羔裘
羔裘
羔裘如儒,旬直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。
- 羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。
- 儒(rú):潤澤,形容羔裘柔軟而有光澤。
- 旬(xún):信,誠然,的確。侯:美。
- 其:語助詞。
- 舍命:舍棄生命。渝:改變。
- 豹飾:用豹皮裝飾皮襖的袖口。
- 孔武:特別勇武。孔,甚;很。
- 司直:負責正人過失的官吏。
- 晏:鮮豔或鮮明的樣子。
- 三英:裝飾袖口的三道豹皮鑲邊。粲(càn):光耀。
- 彥(yàn):美士,指賢能之人。
全詩三章,每章四句。從表現手法說,屬賦體。詩人以衣喻人,從羊羔皮制的朝服的質地、裝飾,聯想到穿朝服的官員的品德、才能,極其自然,也極爲高明。
穿著潤澤羔皮襖,爲人正直又美好。就是這樣壹個人,不怕犧牲爲君勞。
穿著豹飾羔皮襖,高大有力爲人豪。就是這樣壹個人,國家司直當得好。
羊羔皮襖真光鮮,素絲裝飾更燦爛。就是這樣壹個人,國家傑出的人選。
羔裘是古代卿大夫上朝時穿的官服。《詩經》中通過描寫羔裘來刻畫官員形象的詩有好幾首,如《召南·羔羊》《唐風·羔裘》《桧風·羔裘》等,命意都不壹樣。
《鄭風·羔裘》這首詩,起筆描述羔裘的外在美,作者具體而微地描寫了羊皮袍子的皮毛質地是如何的潤澤光滑,袍子上的豹皮裝飾是如何的鮮豔漂亮。然後才贊美穿此羔裘的人的內在美,寫外在美的目的是通過對羊皮袍子的仔細形容,和對其中寓意的深刻揭示,借以贊美穿羊皮袍子的官員有正直美好能舍命爲公的氣節,有威武勇毅能支持正義的品格。總而言之,人衣相配,美德畢現,這位官員才德出衆,不愧是國家的賢俊。外在美、氣質美和品行美、形象美高度統壹。這樣理解符合認爲此詩主旨爲贊美優秀官吏的說法。
如果說此詩有諷刺意味,那就是說,在詩中,禮服的高貴華麗襯托著君子的美德形象,服飾的華美同時也象征著君子高貴的人品。在作者看來,古代的卿大夫確實是這麽回事;但是,壹聯系鄭國當時的現實,滿朝穿著漂亮官服的是些什麽人——壹句話,君不像君,臣不像臣,可以說,都不稱其服。這樣,作者贊古諷今的作詩命意就凸現出來了。因爲衣裳總是人穿的,從衣裳聯想到人品,再自然不過了。至于壹個人的品質、德性要說得很生動、形象,就不那麽容易,而此詩作者的聰明之處,也在這裏。他用看得見的衣服的外表,來比喻看不見、感得到的較爲抽象的品行德性,手法是極爲高明的。比如,從皮袍子上的豹皮裝飾,聯想到穿這件衣服的人的威武有力就十分貼切,極爲形象。但如果當作壹首諷刺詩來說,有些過于含蓄,以至千百年來聚訟不已。