第二十壹章

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

  孔德之容,惟道是從。道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。自今及古,其名不去,以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉?以此。

  • 孔:甚,大。
  • 德:“道”的顯現和作用爲“德”。
  • 容:運作、形態。
  • 恍惚:仿佛、不清楚。
  • 象:形象、具象。
  • 窈兮冥兮:窈,深遠,微不可見。冥,暗昧,深不可測。
  • 精:最微小的原質,極細微的物質性的實體。微小中之最微小。
  • 甚真:是很真實的。
  • 信:信實、信驗,真實可信。
  • 自今及古:壹本作“自古及今”。
  • 衆甫:甫與父通,引伸爲始。
  • 以此:此指道。

翻譯

  大德的形態,是由道所決定的。“道”這個東西,沒有清楚的固定實體。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有形象。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有實物。它是那樣的深遠暗昧啊,其中卻有精質;這精質是最真實的,這精質是可以信驗的。從當今上溯到古代,它的名字永遠不能廢除,依據它,才能觀察萬物的初始。我怎麽才能知道萬事萬物開始的情況呢?是從“道”認識的。

關于“第二十壹章”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍