烈文

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

周頌·烈文

烈文辟公,

錫茲祉福。

惠我無疆,

子孫保之。

無封靡于爾邦,

維王其崇之。

念茲戎功,

繼序其皇之。

無競維人,

四方其訓之。

不顯維德,

百辟其刑之。

於乎前王不忘。


  • 烈:武功。壹說“光明”。文:文德。
  • 辟(bì)公:指助祭諸侯。
  • 錫(cì):賜。茲:此。祉(zhǐ):福。
  • 惠:愛。壹說“順”。無疆:無窮。
  • 保:守住。
  • 封:大。靡(mí):累,罪惡。壹說“封”指專利斂財,“靡”指奢侈。
  • 崇:立。壹說“尊重”。
  • 戎:大。
  • 繼序:繼承祖業。序,通“敘”,業。皇:光大。
  • 競:強。壹說“爭”。維:于。
  • 訓:服從。壹說“效”。
  • 不(pī):通“丕”,大。
  • 百辟(bì):衆諸侯。刑:通“型”,效法,模範。
  • 於(wū)乎:歎詞。前王:指周文王、周武王。

這是周成王即位後祭祀祖先時戒勉助祭諸侯的詩,成王勸誡公卿諸侯不要忘記前輩君王的功績德行,向文、武二王學習,要修德用賢,以永保福祿。全詩壹章,共十三句,可分兩層。前四句爲第壹層,贊揚諸侯;後九句爲第二層,訓戒諸侯。前四句的贊揚使後九句的訓戒變得讓諸侯樂于接受,後四句以訓戒正君臣名分,表明諸侯已建的功業只不過是效忠周王室的壹個開端。此詩構思巧妙,邏輯嚴密,行文簡潔,含義深刻。

有功有德衆諸侯,

天賜妳們莫大福。

給我恩惠也無量,

子孫長保此福祥。

莫在妳國鑄大錯,

壹心尊崇周君王。

感念妳們立大功,

繼續立功又弘揚。

國強莫過有賢才,

四方才會來歸降。

先祖偉大在美德,

諸君應當爲榜樣。

先王典範永不忘!

這是周成王姬誦即位祭祀祖先時,戒勉助祭諸侯的詩。周武王伐商得到了廣泛的支持,“是時諸侯不期而會盟津者八百”,武王在《尚書·牧誓》中羅列所率討伐纣王大軍的各部爲“我友邦冢君、禦事、司徒、司空、亞旅、師氏、千夫長、百夫長及庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮人”,其中除了自己的部下之外,便是趕來助戰的八百諸侯。

滅纣之後,周室所采取的壹個鞏固政權的重要措施便是分封諸侯:“武王既已勝殷,制邦國以封有功者爲諸侯;既封爲國君,乃班賦宗廟彜器以賜之。”

在武王革命中助戰的諸侯受到分封,同時也享有周王室祭祀先王時助祭的政治待遇,《周頌·烈文》便是這種情況的壹個記錄。《毛詩序》說:“《烈文》,成王即政,諸侯助祭也。”即政,當是周公還政于成王,成王正式掌權之時。武王滅商後二年去世,即位的成王年幼,由叔父周公攝政,平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,七年後還政于成王。成王掌政,祭祀祖先,諸侯前來助祭,因賦此詩。其作者可能是周成王姬誦或周公姬旦。

《周頌·烈文》對諸侯具有安撫與約束的雙重作用。全詩共十三句,不分章,可按安撫與約束之意分爲兩層:前四句和後九句。前四句是以贊揚諸侯的赫赫功績來達到安撫的目的。這種贊揚可以說臻于極致:不僅賜予周王福祉,而且使王室世世代代受益無窮。助祭的諸侯都是周王室的功臣,被邀來助祭本身就是壹種殊榮,而祭祀時周王肯定其功績,感謝其爲建立、鞏固周政權所作的努力,使諸侯在祭壇前如英雄受勳,榮耀非常,對周王室的感激之情便油然而生。

但是,周王爲君臨四海的天子,對諸侯僅有安撫,只讓諸侯懷感激之情是不夠的,他還必須對諸侯加以約束,使諸侯生敬畏之心。後九句以“無”領起,這個“無”通“毋”,釋“不要”,爲具強烈感情色彩的祈使詞,使文氣從贊揚急轉爲指令,文意則由安撫轉爲約束。七句中用了兩個這樣的“無”,以斷然的語氣,訓誡諸侯必須遵從;“百辟其刑之”,更是必須效法先王的明確訓令;而“前王不忘”似乎只是訓誡諸侯不要忘記先王之德,卻又隱含不要忘記先王曾伐滅了不可壹世的商纣,成王也在周公的輔佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,即不要忘記周王室具有掃蕩摧毀壹切敵對勢力的雄威。

後九句的指令、訓戒,具有壹個非常重要的作用,即正名。《左傳·昭公七年》:“天子經略,諸侯正封,古之制也。封略之內,何非君土?食土之毛,誰非君臣?故《詩》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。’”這段話中所說的君臣名分,與《周頌·烈文》這首詩所表達的完全壹致。後者雖然沒有點出“君臣”二字,含義卻更加深刻:諸侯的功績再大,也不過是盡臣子的本分而已,並且仍要壹如既往這麽做下去;周王的號令諸侯,乃是行君臨天下的威權,並將綿延至子孫萬代。


關于“烈文”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍