昭公十九年

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

昭公·昭公十九年

作者:左丘明

  【經】十有九年春,宋公伐邾。夏五月戊辰,許世子止弑其君買。己卯,地震。秋,齊高發帥師伐莒。冬,葬許悼公。

  【傳】十九年春,楚工尹赤遷陰于下陰,令尹子瑕城郏。叔孫昭子曰:「楚不在諸侯矣!其僅自完也,以持其世而已。」

  楚子之在蔡也,狊阜陽封人之女奔之,生大子建。及即位,使伍奢爲之師。費無極爲少師,無寵焉,欲谮諸王,曰:「建可室矣。」王爲之聘于秦,無極與逆,勸王取之,正月,楚夫人嬴氏至自秦。

  鄅夫人,宋向戌之女也,故向甯請師。二月,宋公伐邾,圍蟲。三月,取之。乃盡歸鄅俘。

  夏,許悼公瘧。五月戊辰,飲大子止之藥卒。大子奔晉。書曰:「弑其君。」君子曰:「盡心力以事君,舍藥物可也。」

  邾人、郳人、徐人會宋公。乙亥,同盟于蟲。

  楚子爲舟師以伐濮。費無極言于楚子曰:「晉之伯也,迩于諸夏,而楚辟陋,故弗能與爭。若大城城父而置大子焉,以通北方,王收南方,是得天下也。」王說,從之。故太子建居于城父。

  令尹子瑕聘于秦,拜夫人也。

  秋,齊高發帥師伐莒。莒子奔紀鄣。使孫書伐之。初,莒有婦人,莒子殺其夫,已爲嫠婦。及老,托于紀鄣,紡焉以度而去之。及師至,則投諸外。或獻諸子占,子占使師夜缒而登。登者六十人。缒絕。師鼓噪,城上之人亦噪。莒共公懼,啓西門而出。七月丙子,齊師入紀。

  是歲也,鄭驷偃卒。子遊娶于晉大夫,生絲,弱。其父兄立子瑕。子産憎其爲人也,且以爲不順,弗許,亦弗止。驷氏聳。他日,絲以告其舅。冬,晉人使以幣如鄭,問驷乞之立故。驷氏懼,驷乞欲逃。子産弗遣。請龜以蔔,亦弗予。大夫謀對,子産不待而對客曰:「鄭國不天,寡君之二三臣,劄瘥夭昏,今又喪我先大夫偃。其子幼弱,其壹二父兄懼隊宗主,私族于謀而立長親。寡君與其二三老曰:『抑天實剝亂是,吾何知焉?』諺曰:『無過亂門。』民有兵亂,猶憚過之,而況敢知天之所亂?今大夫將問其故,抑寡君實不敢知,其誰實知之?平丘之會,君尋舊盟曰:『無或失職。』若寡君之二三臣,其即世者,晉大夫而專制其位,是晉之縣鄙也,何國之爲?」辭客幣而報其使。晉人舍之。

  楚人城州來。沈尹戌曰:「楚人必敗。昔吳滅州來,子旗請伐之。王曰:『吾未撫吾民。』今亦如之,而城州來以挑吳,能無敗乎?」侍者曰:「王施舍不倦,息民五年,可謂撫之矣。」戌曰:「吾聞撫民者,節用于內,而樹德于外,民樂其性,而無寇仇。今宮室無量,民人日駭,勞罷死轉,忘寢與食,非撫之也。」

  鄭大水,龍鬥于時門之外有淵。國人請爲 焉,子産弗許,曰:「我鬥,龍不我觌也。龍鬥,我獨何觌焉?禳之,則彼其室也。吾無求于龍,龍亦無求于我。」乃止也。

  令尹子瑕言蹶由于楚子曰:「彼何罪?諺所謂『室于怒,市于色』者,楚之謂矣。舍前之忿可也。」乃歸蹶由。

翻譯

  十九年春季,楚國的工尹赤把陰戎遷移到下陰,令尹子瑕在郏地築城。叔孫昭子說:“楚國的意圖不在于諸侯了!楚國僅僅是爲了保持自己的完整,以維持它的世代而已。”

  楚平王在蔡國的時候,郹陽封人的女兒私奔到他那裏,生了太子建。等楚平王即位,派伍奢做太子的師傅,費無極做少師。費無極不受寵信,想要向楚平王誣谄太子以求得寵信,說:“建可以娶妻了。”楚平王爲太子在秦國行聘,費無極參加迎娶,勸楚平王自己娶這個女子。正月,楚夫人嬴氏從秦國來到。

  鄅國國君的夫人,是宋國向戌的女兒,所以向甯請求出兵。二月,宋公進攻邾國,包圍蟲地。三月,占取蟲地,就把鄅國的俘虜全部放了回去。

  夏季,許悼公得了瘧疾,五月初五日,喝了太子止送的藥就死了。太子逃亡到晉國。《春秋》記載說:“弑其君。”君子說:“盡心竭力以事奉國君,不進藥物是可以的。”

  邾人、郳人、徐人會見宋元公。五月十二日,在蟲地壹起結盟。

  楚平王發動水軍以進攻濮地。費無極對楚平王說:“晉國稱霸諸侯的時候,接近中原諸國,而楚國偏僻簡陋,所以不能和它爭奪,如果擴大城父的城牆,而把太子安置在那裏,用來和北方交通,君王收取南方,這是得到天下的好辦法。”楚平王很高興,聽從了他的話,所以太子建住在城父。

  令尹子瑕到秦國聘問,這是爲了拜謝把夫人嫁給楚國。

  秋季,齊國的高發領兵進攻莒國,莒共公逃亡到紀鄣。派孫書進攻紀鄣。當初,莒國有個女人,莒子殺了她丈夫,她就成了寡婦。等到年老,寄居在紀鄣,紡線搓繩量了城牆的高度然後收藏起來。等到齊軍來到,就把繩扔出城外。有人把繩子獻給孫書,孫書派部隊在夜裏攀繩登城,登上城的有六十個人,繩子斷了。軍隊擊鼓呐喊,城上的人也呐喊。莒共公害怕,打開西門逃跑。七月十四日,齊軍進入紀鄣。

  這壹年,鄭國的驷偃死了。驷偃在晉國的大夫那裏娶妻,生了絲,年幼。他的父輩兄輩立了驷乞做繼承人。子産討厭驷乞的爲人,而且認爲不合繼承法規,不答應,也不制止。驷氏害怕。過了幾天,絲把情況告訴了他舅父。冬季,晉國的大夫派人帶了財禮來到鄭國,詢問立驷乞的緣故。驷氏害怕,驷乞想要逃走,子産不讓走;請求用龜甲占蔔,也不給。大夫們商量如何回答晉國,子産不等他們商量好就回答客人說:“鄭國不能得到上天保佑,寡君的幾個臣下不幸夭折病死。現在又喪失了我們的先大夫偃。他的兒子年幼,他的幾位父兄害怕斷絕宗主,和族人商量立了年長的親子。寡君和他的幾位大夫說:‘或者上天確實攪亂了這種繼承法,我能知道什麽呢?’俗話說,‘不要走過動亂人家的門口’,百姓動武作亂,尚且害怕經過那裏,而何況敢知道上天所降的動亂?現在大夫將要詢問它的原因,寡君確實不敢知道,還有誰知道?平丘的會盟,君王重溫過去的盟約說:‘不要有人失職。’如果寡君的幾個臣下,其中有去世的,晉國的大夫卻要專斷地幹涉他們的繼承人,這是晉國把我們當作邊境的縣城了,還成什麽國家?”辭謝客人的財禮而回報他的使者,晉國人對這件事不再過問了。

  楚國人在州來築城,沈尹戌說:“楚國人壹定失敗。過去吳國滅亡州來,子旗請求攻打吳國。君王說:‘我沒有安撫好我的百姓。’現在也像當時壹樣,而又在州來築城去挑動吳國,能夠不失敗嗎?”侍者說:“君王施舍從不厭倦,讓百姓休息五年,可以說安撫他們了。”沈尹戌說:“我聽說安撫百姓,在國內節約開支,在國外樹立德行,百姓生活安樂,而沒有仇敵。現在宮室的規模沒有限度,百姓時刻驚恐不安,辛勞疲乏至死還沒有人收葬,忘掉了睡覺和吃飯,這不是安撫他們。”

  鄭國發生大水災,有龍在時門外邊的有淵爭鬥,國內的人們請求舉行禳災求福的祭祀。子産不答應,說:“我們爭鬥,龍不看,龍爭鬥,我們爲什麽偏要去看呢?向它們祭祀祈禱,那有淵本來是龍居住的地方,豈能使它們離開呢?我們對龍沒有要求,龍對我們也沒有要求。”于是就停止了祭祀。

  令尹子瑕爲蹶由對楚平王說:“他有什麽罪?俗話所說‘在家裏發怒,而在大街上給人臉色看’,說的就是楚國了。舍棄以前的怨憤可以了。”楚平王就把蹶由放回了吳國。

關于“昭公十九年”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍