成公十八年
成公·成公十八年
作者:左丘明
【經】十有八年春王正月,晉殺其大夫婿童。庚申,晉弑其君州蒲。齊殺其大夫國佐。公如晉。夏,楚子、鄭伯伐宋。宋魚石複入于彭城。公至自晉。晉侯使士□來聘。秋,杞伯來朝。八月,邾子來朝,築鹿囿。己醜,公薨于路寢。冬,楚人、鄭人侵宋。晉侯使士鲂來乞師。十有二月,仲孫蔑會晉侯、宋公、衛侯、邾子、齊崔抒同盟于虛朾。丁未,葬我君成公。
【傳】十八年春,王正月庚申,晉栾書、中行偃使程滑弑厲公,葬之于翼東門之外,以車壹乘。使荀罃、士鲂逆周子于京師而立之,生十四年矣。大夫逆于清原,周子曰:「孤始願不及此。雖及此,豈非天乎!抑人之求君,使出命也,立而不從,將安用君?二三子用我今日,否亦今日,共而從君,神之所福也。」對曰:「群臣之願也,敢不唯命是聽。」庚午,盟而入,館于伯子同氏。辛巳,朝于武宮,逐不臣者七人。周子有兄而無慧,不能辨菽麥,故不可立。
齊爲慶氏之難故,甲申晦,齊侯使士華免以戈殺國佐于內宮之朝。師逃于夫人之宮。書曰:「齊殺其大夫國佐。」棄命,專殺,以谷叛故也。使清人殺國勝。國弱來奔,王湫奔萊。慶封爲大夫,慶佐爲司寇。既,齊侯反國弱,使嗣國氏,禮也。
二月乙酉朔,晉侯悼公即位于朝。始命百官,施舍、己責,逮鳏寡,振廢滯,匡乏困,救災患,禁淫慝,薄賦斂,宥罪戾,節器用,時用民,欲無犯時。使魏相、士鲂、魏颉、趙武爲卿。荀家、荀會、栾□、韓無忌爲公族大夫,使訓卿之子弟共儉孝弟。使士渥濁爲大傅,使修範武子之法。右行辛爲司空,使修士蒍之法。弁糾禦戎,校正屬焉,使訓諸禦知義。荀賓爲右,司士屬焉,使訓勇力之士時使。卿無共禦,立軍尉以攝之。祁奚爲中軍尉,羊舌職佐之,魏绛爲司馬,張老爲候奄。铎遏寇爲上軍尉,籍偃爲之司馬,使訓卒乘親以聽命。程鄭爲乘馬禦,六驺屬焉,使訓群驺知禮。凡六官之長,皆民譽也。舉不失職,官不易方,爵不逾德,師不陵正,旅不逼師,民無謗言,所以複霸也。
公如晉,朝嗣君也。
夏六月,鄭伯侵宋,及曹門外。遂會楚子伐宋,取朝郏。楚子辛、鄭皇辰侵城郜,取幽丘,同伐彭城,納宋魚石、向爲人、鱗朱、向帶、魚府焉,以三百乘戍之而還。書曰「複入」,凡去其國,國逆而立之,曰「入」;複其位,曰「複歸」;諸侯納之,曰「歸」。以惡曰複入。宋人患之。西鉏吾曰:「何也?若楚人與吾同惡,以德于我,吾固事之也,不敢貳矣。大國無厭,鄙我猶憾。不然,而收吾憎,使贊其政,以間吾釁,亦吾患也。今將崇諸侯之奸,而披其地,以塞夷庚。逞奸而攜服,毒諸侯而懼吳、晉。吾庸多矣,非吾憂也。且事晉何爲?晉必恤之。」
公至自晉。晉範宣子來聘,且拜朝也。君子謂:「晉于是乎有禮。」
秋,杞桓公來朝,勞公,且問晉故。公以晉君語之。杞伯于是驟朝于晉而請爲昏。
七月,宋老佐、華喜圍彭城,老佐卒焉。
八月,邾宣公來朝,即位而來見也。
築鹿囿,書,不時也。
己醜,公薨于路寢,言道也。
冬十壹月,楚子重救彭城,伐宋,宋華元如晉告急。韓獻子爲政,曰:「欲求得人,必先勤之,成霸安強,自宋始矣。」晉侯師于台谷以救宋,遇楚師于靡角之谷。楚師還。
晉士鲂來乞師。季文子問師數于臧武仲,對曰:「伐鄭之役,知伯實來,下軍之佐也。今彘季亦佐下軍,如伐鄭可也。事大國,無失班爵而加敬焉,禮也。」從之。
十二月,孟獻子會于虛朾,謀救宋也。宋人辭諸侯而請師以圍彭城。孟獻子請于諸侯,而先歸會葬。
丁未,葬我君成公,書,順也。
翻譯
十八年春季,周王朝曆法的正月初五日,晉國的栾書、中行偃派程滑殺死晉厲公,葬在翼地的東門外邊,僅僅用了壹輛車子。派遣荀罃、士鲂到京師迎接周子而立他爲國君,這時周子才十四歲。大夫在清原迎接,周子說:“我開始的願望並沒有到這地步,現在雖然到了這地步,難道不是上天的意志嗎?然而人們要求有國君,這是爲了讓他發布命令。立了以後又不聽他的,還哪裏用得著國君?您幾位用得著我,在今天;用不著,也在今天,恭敬而聽從國君,這是神靈所保佑的。”大夫們回答說:“這是下臣們的願望,豈敢不唯命是聽。”十五日,結盟以後才進入國都,住在伯子同氏家裏。二十六日,周子在武宮朝見。驅逐了不適合做臣的七個人。周子有壹個哥哥是白癡,不能辨別豆子和麥子,所以不能立爲國君。
齊國由于慶氏禍難的緣故,正月二十九日,齊靈公派士華免用戈把國佐殺死在內宮的前堂,大家逃到夫人的宮裏。《春秋》記載說“齊殺其大夫國佐”,這是由于國佐丟棄君命、專權殺人、據有穀地而叛變的緣故。讓清地人殺了國勝。國弱逃亡到魯國來。王湫逃亡到萊地。慶封做大夫,慶佐做司寇。不久以後,齊靈公讓國弱回國,要他繼承國氏宗嗣,這是合于禮的。
二月初壹日,晉悼公在朝廷上即位。開始任命百官,賜舍財物而免除百姓對國家的欠債,照顧施恩惠給鳏夫寡婦,起用被廢黜和長居下位的好人,救濟貧困,援救災難,禁止邪惡,少征賦稅,寬恕罪過,節約器用,在農閑時使用農民,個人的欲望不侵占農時。派魏相、士鲂、魏颉、趙武做卿;荀家、荀會、栾黡、韓無忌做公族大夫,讓他們教育卿的子弟恭敬、節儉、孝順、友愛。派士渥濁做太傅,讓他學習範武子的法度;右行辛做司空,讓他學習士?的法度。弁糾駕禦戰車,校正官屬他管轄,讓他教育禦者們明白道理。荀賓作爲車右,司士官屬他管轄,讓他教育勇士們待時選用。卿沒有固定的禦者,設立軍尉兼管這些事。祁奚做中軍尉,羊舌職輔佐他;魏绛做司馬,張老做偵察長,铎遏寇做上軍尉,籍偃爲他做司馬,讓他教育步兵車兵,壹致聽從命令。程鄭做乘馬禦,六驺屬他管轄,讓他教育他們明白禮儀。凡是各部門的長官,都是百姓贊揚的人。舉拔的人不失職,做官的人不改變常規,爵位不超過德行,師不欺陵正,旅不逼迫師,百姓沒有指責的話,這就是晉悼公再次稱霸于諸侯的原因。
魯成公去到晉國,朝見新立的國君晉悼公。
夏季,六月,鄭成公入侵宋國,到達宋國曹門外。于是就會合楚共王壹起進攻宋國,占領了朝郏。楚國子辛、鄭國的皇辰入侵城郜,占取幽丘。壹起進攻彭城,送回了宋國的魚石、向爲人、鱗朱、向帶、魚府,用三百輛戰車留守,然後回國。《春秋》記載說“複入”。凡是離開自己的國家,本國迎接而且立他,叫做“入”;回複原來的位置,叫做“複歸”;諸侯把他送回來,叫做“歸”;用武力的叫做“複入”。宋國人擔心這件事。西鉏吾說:“擔心幹什麽?如果楚國人和我們同仇敵忾,施恩德給我們,我們本來是會事奉他們的,不敢有三心二意。現在大國的欲望沒有個止境,即使把我國作爲他們的邊邑還會覺得遺憾。否則,收留我們討厭的人,讓他們輔助政事,等機會鑽我們的空子,也是我們的禍害。現在卻尊崇諸侯的亂臣而且分給他們以土地,阻塞各國之間的通道,使亂臣得以快意而使服從他們的國家離心,毒害諸侯而使吳國,晉國恐懼,這樣,我們的利益多啦,並不是我們的憂患。而且事奉晉國爲了什麽?晉國必然會來救助我們。”
魯成公從晉國回到魯國。晉國的範宣子來魯國聘問,同時答拜對晉君的朝見。君子認爲晉國在這件事情上合于禮。
秋季,杞桓公前來朝見,慰勞成公,同時詢問晉國的消息。成公把晉君的政治措施告訴他。杞桓公因此很快地向晉國朝見並請求通婚。
七月,宋國的老佐、華喜包圍彭城,老佐死于這次戰役中。
八月,邾宣公前來朝見,這是由于他新即位而前來進見。
魯國建造鹿囿,《春秋》所以記載這件事,是由于不合于時令。
初七日,魯成公死在寢宮裏,這是說合于正常的情況。
冬季,十壹月,楚國的子重救援彭城,進攻宋國。宋國的華元去到晉國告急。這時韓獻子執政,說:“想要得到別人的擁護,壹定要先爲他付出勤勞。成就霸業,安定疆土,從宋國開始了。”晉悼公領兵駐紮在台谷以救宋國。在靡角之谷和楚軍相遇,楚軍退走回國。
晉國的士鲂前來請求出兵。季文子向臧武仲問出兵的數字,他回答說:“攻打鄭國那次戰役,是知伯來請求出兵的,他是下軍的輔佐。現在士鲂也輔佐下軍,所出兵數,像攻打鄭國時壹樣就可以了。事奉大國,不要違背使者的爵位次序而要更加恭敬,這是合于禮的。”季文子聽從了。
十二月,孟獻子和晉悼公、宋平公、衛獻公、邾宣公、齊國崔抒在虛朾會見,策劃救援宋國。宋國人辭謝諸侯,而請求出兵以包圍彭城。孟獻子向諸侯請求先回國參加葬禮。
十二月二十六日,“葬我君成公”,《春秋》這樣說,是表示壹切安排順當。