尚賢(下)

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

  子墨子言曰:天下之王公大人皆欲其國家之富也,人民之衆也,刑法之治也。然而不識以尚賢爲政其國家百姓,王公大人本失尚賢爲政之本也。若苟王公大人本失尚賢爲政之本也,則不能毋舉物示之乎?

  今若有壹諸侯于此,爲政其國家也,曰:“凡我國能射禦之士,我將賞貴之;不能射禦之士,我將罪賤之。”問于若國之士,孰喜孰懼?我以爲必能射禦之士喜,不能射禦之士懼。我賞因而誘之矣,曰:“凡我國之忠信之士,我將賞貴之;不忠信之士,我將罪賤之。”問于若國之士,孰喜孰懼?我以爲必忠信之士喜,不忠信之士懼。今惟毋以尚賢爲政其國家百姓,使國爲善者勸,爲暴者沮,大以爲政于天下,使天下之爲善者勸,爲暴者沮,然昔吾所以貴堯舜禹湯文武之道者,何故以哉?以其唯毋臨衆發政而治民,使天下之爲善者可而勸也,爲暴者可而沮也。然則此尚賢者也,與堯舜禹湯文武之道同矣。

  而今天下之士君子,居處言語皆尚賢;逮至其臨衆發政而治民,莫知尚賢而使能。我以此知天下之士君子,明于小而不明于大也。何以知其然乎?今王公大人有壹牛羊之財不能殺,必索良宰;有壹衣裳之財不能制,必索良工,當王公大人之于此也,雖有骨肉之親,無故富貴,面目美好者,實知其不能也,不使之也。是何故?恐其敗財也。當王公大人之于此也,則不失尚賢而使能。王公大人,有壹罷馬不能治,必索良醫;有壹危弓不能張,必索良工。當王公大人之于此也,雖有骨肉之親,無故富貴、面目美好者,實知其不能也,必不使。是何故?恐其敗財也。當王公大人之于此也,則不失尚賢而使能。逮至其國家則不然,王公大人骨肉之親,無故富貴、面目美好者則舉之,則王公大人之親其國家也,不若親其壹危弓、罷馬、衣裳、牛羊之財與?我以此知天下之士君子,皆明于小而不明于大也。此譬猶喑者而使爲行人,聾者而使爲樂師。是故古之聖王之治天下也,其所富,其所貴,未必王公大人骨肉之親,無故富貴,面目美好者也。

  是故昔者舜耕于曆山,陶于河瀕,漁于雷澤,灰于常陽。堯得之服澤之陽,立爲天子。使接天下之政,而治天下之民。昔伊尹爲莘氏女師仆,使爲庖人。湯得而舉之,立爲三公,使接天下之政,治天下之民。昔者傅說居北海之洲,圈土之上,衣褐帶索,庸築于傅岩之城。武丁得而舉之,立爲三公,使之接天下之政,而治天下之民。是故昔者堯之舉舜也,湯之舉伊尹也,武丁之舉傅說也,豈以爲骨肉之親,無故富貴,面目美好者哉?惟法其言,用其謀,行其道,上可而利天,中可而利鬼,下可而利人。是故推而上之。

  古者聖王既審尚賢,欲以爲政。故書之竹帛,琢之盤盂,傳以遺後世子孫。于先王之書《呂刑》之書然:王曰:“于!來!有國有土,告女訟刑,在今而安百姓,女何擇言人?何敬不刑?何度不及?”能擇人而敬爲刑,堯舜禹湯文武之道可及也。是何也?則以尚賢及之。于先王之書、豎年之言然,曰:“晞夫聖武知人,以屏輔而耳。”此言先王之治天下也,必選擇賢者,以爲其群屬輔佐。

  曰:今也天下之士君子,皆欲富貴而惡貧賤。曰然女何爲而得富貴而辟貧賤?莫若爲賢,爲賢之道將奈何?曰:有力者疾以助人,有財者勉以分人,有道者勸以教人。若此,則饑者得食,寒者得衣,亂者得治。若饑則得食,寒則得衣,亂則得治,此安生生。

  今王公大人,其所富,其所貴,皆王公大人骨肉之親、無故富貴、面目美好者也。今王公大人骨肉之親、無故富貴、面目美好者,焉故必知哉?若不知,使治其國家,則其國家之亂,可得而知也。

  今天下之士君子,皆欲富貴而惡貧賤,然女何爲而得富貴而辟貧賤哉?曰:莫若爲王公大人骨肉之親、無故富貴、面目美好者。王公大人骨肉之親、無故富貴、面目美好者,此非可學能者也。使不知辯,德行之厚,若禹湯文武,不加得也;王公大人,骨肉之親,躄喑聾暴爲桀纣,不加失也。是故以賞不當賢,罰不當暴。其所賞者,已無故矣;其所罰者。亦無罪。是以使百姓皆攸心解體,沮以爲善,垂其股肱之力,而不相勞來也;腐臭余財,而不相分資也;隱匿良道,而不相教誨也。若此則饑者不得食,寒者不得衣,亂者不得治。

  推而上之以,是故昔者堯有舜,舜有禹,禹有臯陶,湯有小臣,武王有闳夭,泰顛,南宮括,散宜生,而天下和,庶民阜。是以近者安之,遠者歸之。日月之所照,舟車之所及,雨露之所漸,粒食之所養,得此莫不勸譽。且今天下之王公大人士君子,中實將欲爲仁義,求爲上士,上欲中聖王之道,下欲中國家百姓之利,故尚賢之爲說,而不可不察此者也。尚賢者,天、鬼、百姓之利而政事之本也。


  • 賞:當作“嘗”。
  • 沮:止。
  • 罷:同“疲”。
  • 圈(yuán)土:獄。
  • 晞:通“希”。
  • 攸:疑爲“散”字之誤。
  • 垂:“墮”之借字。
  • 推而上之以:此句爲衍文。


翻譯

  墨子說:天下的王公大人都希望自己的國家富足,人民衆多,政治安定。但卻不知道以尚賢作爲對國家百姓爲政的原則。王公大人從來就不知道尚賢是政治的根本。如果王公大人從來不知道尚賢這壹治理政事的根本,我們就不能舉出事例來開導他嗎?

  現在假定這裏有壹個諸侯,在他的國家治理政事,說道:“凡是我國能射箭和駕車的人,我都將獎賞和尊貴他;不能射箭和駕車的人,我都將治罪和賤視他。”試問這個國家的人士,誰高興誰害怕呢?我認爲必定是善于射箭駕車的人高興,不善于射箭駕車的人害怕。我曾順著前壹假設進壹步申說:“凡是我國忠信之人,我都將獎賞和尊貴他;不忠不信的人,我都將治罪和賤視他。”試問這個國家的人士,誰高興誰害怕呢?我認爲必定是忠信的人高興,不忠不信的人害怕。現在對自己的國家人民采取尚賢政治,使壹國爲善的人受到勉勵,行暴的人受到阻止,大之行使政治于天下,使天下爲善的人受到勉勵,行暴的人受到阻止。我以前所以看重堯、舜、禹、湯、文、武之道,是什麽緣故呢?因爲他面對民衆發布政令以治理人民,使天下爲善的人可以受到勉勵,行暴的人可以受到阻止。這就是尚賢,它和堯、舜、禹、湯、文、武之道是相同的。

  而今天下的士君子,平時言談都知道尚賢,而壹到他們面對民衆發布政令以治理人民,就不知道尚賢使能了。我由此知道天下的士君子,只懂得小道理而不懂得大道理。怎麽知道這樣呢?現在的王公大人有壹只牛羊不會殺,壹定去找好的屠夫;有壹件衣裳不會做,壹定去找好的工匠。當王公大人在此之時,雖然有骨肉之親,和無緣無故得到富貴者,以及面貌美麗的人,如果確實知道他們沒有能力,就不會讓他去做。爲什麽呢?因爲擔心損失自

  己的財物。當王公大人在此之時,尚不失爲壹個尚賢使能的人。王公大人有壹匹病馬不能治,壹定要找好的獸醫,有壹張壞弓拉不開,壹定要找好的工匠,當王公大人在此之時,雖然有骨肉之親,和無緣無故得到富貴者,以及面貌美麗的人,如果確實知道他們沒有能力,就不會使他去做。爲什麽呢?因爲擔心損失自己的財物。當王公大人在此之時,尚不失爲壹個尚賢使能的人。但壹到他治理國家就不這樣了。王公大人的骨肉之親,無緣無故富貴以及面貌美麗的人,就舉用他。如此看來,則王公大人愛他自己的國家,還不如愛他的壹張壞弓、壹匹病馬、壹件衣裳、壹只牛羊 ?我因此知道天下的士君子只看到小處,沒有看到大處。這就好像壹個啞巴去充當外交人員,壹個聾子去充當樂師壹樣。所以古代聖王治理天下,他所富所貴的,未必是王公大人的骨肉之親,和無故富貴者,以及面貌美麗的人。

  所以,從前舜在曆山下耕田,在河濱制陶器,在雷澤捕魚,在常陽燒制石灰。堯在服澤之地得到他,立他爲天子,讓他接管天下的政事,治理天下的人民。從前伊尹是有莘氏女的私臣,讓他作廚師,湯得到並舉用他,立他爲三公,使他接管天下的政事,治理天下的人民。從前傅說住在北海之洲的牢獄之中,穿著粗布衣,圍著繩索,像傭人壹樣在傅岩築城,武丁得到並舉用他,立他爲三公,使他接管天下的政事,治理天下的人民。由此看來,從前堯舉用舜,湯舉用伊尹,武丁舉用傅說,難道是因爲他們是骨肉之親、無緣無故富貴者以及面貌美麗的人嗎?那只是仿照他們的話去做,采用他們的謀略,實行他們的主張,從而上可以有利于天,中可以有利于鬼,下可有利于人,所以把他們選拔上去。

  古時的聖王既已明白了尚賢的道理,想以此爲政,所以把它寫在竹帛、雕在槃盂上,相傳而遺留給後世子孫。在先王留下的書《呂刑》中這樣記載:王說:“呵!來!有國家有領土的人,告訴妳們用刑之道。在現今妳們要安撫百姓,妳們除了賢人,還有什麽可選擇的呢?除了刑罰,還有什麽可慎重的呢?還有什麽考慮,不能達到呢?”能選擇人而敬重叫作刑,堯、舜、禹、湯、文、武之道就可以達到了。這是什麽原因呢?因爲可以通過尚賢而達到。在先王之書、老人的話中這樣說到:“尋求聖人、武人、智人,來輔佐妳自身。”這是說先王治理天下,壹定要選擇賢能的人,做他的僚屬輔佐。

  現在天下的士君子,都希望富貴而厭惡貧賤。試問,妳怎麽做才能得到富貴而避免貧賤呢?最好是做賢人。那做賢人的道理又是怎樣的呢?回答說:有力氣的趕快助人,有錢財的努力分人,有道的人勉力教人。如此,餓的人就可以得到食,冷的人就可以得到衣,混亂的就可以得到治理。如果餓的人可以得到食,冷的人可以得到衣,混亂的可以得到治理,這就可以使人各安其生。

  現在的王公大人,他所富的所貴的,都是王公大人們的骨肉之親、無緣無故富貴以及面貌美麗的人,這樣的人怎能壹定聰明呢?如果不聰明,讓他治理國家,那麽國家的混亂也就可想而知了。

  現在天下的士君子,都希望富貴而厭惡貧賤,可是妳要怎樣才能得到富貴而避免貧賤呢?(他們必定)說:最好是做王公大人的骨肉之親、無緣無故富貴者以及面貌美麗的人。然而王公大人的骨肉之親、無緣無故富貴者以及面貌美麗的人,卻並不是學得到的。假使不知分辨的話,即使德行醇厚如禹、湯、文、武,也不會得到任用;而王公大人的骨肉之親,即使是跛、啞、聾、瞎,乃至暴虐如桀纣,也不會加以抛棄。因此,賞的不會是賢人,罰的

  不會是暴人。他所賞的人是沒有功的,所罰的也是沒有罪的。所以使百姓人心渙散,阻止他們向善:怠惰他們的肢體,而不相互勉勵幫助;使多余的財物腐臭變質,而不相互資助;隱藏自己好的學問,而不相互教導。如此,饑餓的人就不會得食,寒冷的人就不會得衣,混亂的狀況就不會得到治理。

  所以從前堯有舜,舜有禹,禹有臯陶,湯有伊尹,武王有闳夭、泰顛、南宮括、散宜生,從而天下太平,人民富足。因此,近的人安于其居,遠的人前來歸附。凡是日月所照、舟車所至、雨露所滋潤、谷食所養活的人們,得到這些賢人,無不相互勸勉和鼓勵。假如現今天下的王公大人及士君子,心中真想行仁義,求做上士,上則想適合聖王之道,下則想符合國家與百姓之利,那就不可不認真考慮尚賢這壹說法了。(總之),尚賢是天帝、鬼神、百姓的利益所在,也是政事的根本。


關于“尚賢(下)”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍