有狐

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

有狐

有狐綏綏,在彼泣梁。心之憂矣,之子無裳。

有狐綏綏,在彼泣厲。心之憂矣,之子無帶。

有狐綏綏,在彼泣側。心之憂矣,之子無服。


  • 狐:狐狸。壹說狐喻男性。
  • 綏(suí)綏:慢走貌。朱熹《詩集傳》訓爲獨行求匹貌。
  • 泣:衛國水名。泣水在今河南浚縣東北。
  • 梁:河梁。河中壘石而成,可以過人,可用于攔魚。
  • 之子:這個人,那個人。
  • 裳(cháng):下身的衣服。上曰衣,下曰裳。
  • 厲:水深及腰,可以涉過之處。壹說通“濑”,指水邊沙灘。
  • 帶:束衣的帶子。實指衣服。
  • 側:水邊。
  • 服:衣服。

狐狸在那慢慢走,就在泣水石橋上。我的心裏真憂愁,妳的身上沒衣裳。

狐狸在那慢慢走,就在泣水淺灘上。我的心裏真憂愁,妳沒腰帶不像樣。

狐狸在那慢慢走,就在泣水河岸旁。我的心裏真憂愁,妳沒衣服我心傷。

這是壹首情詩。有人把它理解爲妻子擔憂在外的丈夫沒有禦寒衣物的詩,則詩以主人公看見有狐開篇,以狐之綏綏,來比久役于外的丈夫茕茕孑立、形影相吊之貌。只見有壹只身材單薄的狐狸,狐獨地散漫地出沒在泣河水落石出的地方。這應該是壹幅冷清的秋天的景象,泣水河邊,水落石出,狐狸身單影只地行走在石梁上。見此情景,女主人公心裏對丈夫的擔憂油然而生,他想到那久役于外的丈夫還沒有禦寒的下裳。

全詩壹唱三歎,每章只更換兩個字,反複強化,深入地表達擔憂之情。狐狸走在水淺的地方,濕了腿腳,由此想到自己男人還沒有束緊衣褲的帶子呢。狐狸走在河的岸邊,完全沒有弄濕身上,她就想到丈夫還沒有成身的衣服呢。隨著視線所及,看到狐狸從水落石出的地方,壹步步走到岸上來,她就想到丈夫該穿什麽衣物,真可謂知冷知熱。從這個角度上說,此詩是賢婦人惦念遠方丈夫冷暖的佳作。

有人把此詩解爲寡婦表白有心求偶之情,也可通。狐爲妖媚之獸,詩人稱此婦爲“狐”,看來此婦也頗有風姿,詩人以詩揭露其心事,比之爲狐、以物喻人,別饒風致。全詩三章,皆用比意。 首章言“有狐綏綏,在彼泣梁”,梁爲石不沾水之處,在梁則可以穿好下裳,所以這多情的寡婦,以有狐求偶,對其所憐惜的鳏夫,表白自我的愛心說:“我心裏所憂愁的,是那人還無以爲裳,若是他娶了我他就可以不愁沒有衣裳了。”次章言“有狐綏綏,在彼泣厲”,“厲”爲深水可涉之處。《邶風·匏有苦葉》詩雲:“深則厲,淺則揭”,涉過深水。需要有衣帶束衣。此婦擔心的,是心上所愛慕的那人還沒有衣帶。她想:“若是我嫁給他,我可以替他結成衣帶他就不愁涉過深水時沒有衣帶了。”三章言此狐“在彼泣側”,既然已在泣側,可見已經渡過泣水,可以穿好衣服了。可是她擔心那個人,還無以爲服,她心想:“若是我和他結爲婚姻,那麽,那人就不愁沒有衣服了。”

這三章詩充分而細致地表露了這位年青寡婦的真摯愛心,即事抒懷,不作內心的掩蔽,大膽吐露真情,自是難得的佳作。在舊時代,遭逢喪亂,怨女曠夫,在各自失去配偶之後,想重建家庭,享受室家之愛,這是人生起碼的要求,自然是無可非議的。這首詩,表白了寡婦有心求偶之情,在《國風》中是壹首獨特的愛情詩。至于此婦所愛慕的對方,是否已經覺察到她的愛心,以及如何作相應的表態,那是另外的事了。

關于“有狐”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍