<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%B6%B4%E9%B3%B4</id>
		<title>鶴鳴 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%B6%B4%E9%B3%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%B6%B4%E9%B3%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T23:21:17Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%B6%B4%E9%B3%B4&amp;diff=438937&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%B6%B4%E9%B3%B4&amp;diff=438937&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:20:19Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:20 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%B6%B4%E9%B3%B4&amp;diff=438936&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''小雅·鶴鳴'''  鶴鳴于九臯，聲聞于野。魚潛在淵，或在于諸。樂彼之園，爰有樹檀，其下維擇。他...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%B6%B4%E9%B3%B4&amp;diff=438936&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-18T05:14:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;小雅·鶴鳴&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  鶴鳴于九臯，聲聞于野。魚潛在淵，或在于諸。樂彼之園，爰有樹檀，其下維擇。他...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''小雅·鶴鳴'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鶴鳴于九臯，聲聞于野。魚潛在淵，或在于諸。樂彼之園，爰有樹檀，其下維擇。他山之石，可以爲錯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鶴鳴于九臯，聲聞于天。魚在于諸，或潛在淵。樂彼之園，爰有樹檀，其下維榖。他山之石，可以攻玉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 九臯：臯，沼澤地。九：虛數，言沼澤之多。&lt;br /&gt;
* 淵：深水，潭。&lt;br /&gt;
* 諸：水中小洲，此處當指水灘。&lt;br /&gt;
* 爰（yuán）：于是。檀（tán）：古書中稱檀的木很多，時無定指。常指豆科的黃檀，紫檀。這裏用來比喻賢人。&lt;br /&gt;
* 擇（tuò）：酸棗壹類的灌木。壹說“擇”乃枯落的枝葉。這裏用來比喻小人。&lt;br /&gt;
* “他山”二句：利用其他山上的石頭可以錯琢器物。錯：砺石，可以打磨玉器。&lt;br /&gt;
* 榖（gǔ）：樹木名，即楮樹，其樹皮可作造紙原料。這裏用來比喻小人。&lt;br /&gt;
* 攻玉：謂將玉石琢磨成器。攻，加工，雕刻。朱熹《詩集傳》：“兩玉相磨不可以成器，以石磨之，然後玉之爲器，得以成焉。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩二章，每章九句，大致上是寫詩人在廣袤的荒野聽到鶴鳴聲震動四野高入雲霄，看到遊魚潛入深淵又躍上灘頭，又看到園林檀樹近旁的壹座山峰，于是他想到山上的石頭可以取作磨砺玉器的工具。全詩意脈貫串，結構完整，通篇運用比喻，富有藝術感染力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
幽幽沼澤仙鶴鳴，聲傳四野真亮清。深深淵潭遊魚潛，有時浮到諸邊停。在那園中真快樂，檀樹高高有濃蔭，下面灌木葉凋零。他方山上有佳石，可以用來磨玉英。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
幽幽沼澤仙鶴唳，鳴聲響亮上雲天。淺淺諸灘遊魚浮，有時潛入淵潭嬉。在那園中真快樂，檀樹高高枝葉密，下面楮樹矮又細。他方山上有佳石，可以用來琢玉器。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩共二章，每章九句。前後兩章共用了四個比喻，語言也相似，只是押韻不同。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
朱熹在分析第壹章時，將詩中四個比喻，概括爲四種思想：即誠、理、愛、憎。並認爲從這四者引申出去，可以作爲“天下之理”——即普遍真理。他的說法看起來很辯證，都是用發展的變化的觀點分析問題，而且兼顧壹個問題的兩個方面；然而他卻是用程朱理學來說詩，這壹點從他對第二章的解釋中看得更加清楚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《詩集傳》釋第二章結句引程子（程頤）曰：“玉之溫潤，天下之至美也。石之粗厲，天下之至惡也。然兩玉相磨，不可以成器，以石磨之，然後玉之爲器，得以成焉。猶君子之與小人處也，橫逆侵加，然後修省畏避，動心忍性，增益預防，而義理生焉，道理成焉。”程子說詩與朱子說詩，如出壹轍，皆爲引申之詞。“他山之石，可以攻玉”，就字面而言，就是另壹座山上的石頭，可以用來磨制玉器，今人也常常引以爲喻。然而是否爲詩的本義呢，並不能完全確定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今人程俊英在《詩經譯注》中說：“詩中以鶴比隱居的賢人。”“詩人以魚在淵在諸，比賢人隱居或出仕。”“園，花園。隱喻國家。”“樹檀，檀樹，比賢人。”“擇，枯落的枝葉，比小人。”“它山之石，指別國的賢人。”“毛傳：‘榖，惡木也。’喻小人。”她從“招隱詩”這壹主題出發，將詩中所有比喻都壹壹與人事挂鈎，雖不無牽強附會，倒也自成壹說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其實，就詩論詩，不妨認爲這是壹首即景抒情小詩。在廣袤的荒野裏，詩人聽到鶴鳴之聲，震動四野，高入雲霄；然後看到遊魚壹會兒潛入深淵，壹會兒又躍上灘頭。再向前看，只見壹座園林，長著高大的檀樹，檀樹之下，堆著壹層枯枝敗葉。園林近旁，又有壹座怪石嶙峋的山峰，詩人因而想到這山上的石頭，可以取作磨砺玉器的工具。詩中從聽覺寫到視覺，寫到心中所感所思，壹條意脈貫串全篇，結構十分完整，從而形成壹幅遠古詩人漫遊荒野的圖畫。這幅圖畫中有色有聲，有情有景，因而也充滿了詩意，誘發讀者産生思古之幽情。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>