<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%AD%AF%E5%95%8F</id>
		<title>魯問 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%AD%AF%E5%95%8F"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%AD%AF%E5%95%8F&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-05T21:20:13Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%AD%AF%E5%95%8F&amp;diff=439917&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%AD%AF%E5%95%8F&amp;diff=439917&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-19T07:21:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月19日 (一) 07:21 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%AD%AF%E5%95%8F&amp;diff=439916&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　魯君謂子墨子曰：“吾恐齊之攻我也，可救乎？”子墨子曰：“可。昔者， 三代之聖王禹、湯、...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%AD%AF%E5%95%8F&amp;diff=439916&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-19T07:08:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　魯君謂子墨子曰：“吾恐齊之攻我也，可救乎？”子墨子曰：“可。昔者， 三代之聖王禹、湯、...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯君謂子墨子曰：“吾恐齊之攻我也，可救乎？”子墨子曰：“可。昔者， 三代之聖王禹、湯、文、武，百裏之諸侯也，說忠行義，取天下；三代之暴王 桀、纣、幽、厲，雠怨行暴，失天下。吾願主君之上者，尊天事鬼，下者愛利 百姓，厚爲皮幣，卑辭令，亟遍禮四鄰諸候，驅國而以事齊，患可救也。非此， 顧無可爲者。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊將伐魯，子墨子謂項子牛曰：“伐魯，齊之大過也。昔者，吳王東伐越， 棲諸會稽；西伐楚，葆昭王于隨；北伐齊，取國子以歸于吳。諸候報其雠，百 姓苦其勞，而弗爲用。是以國爲虛戾，身爲刑戮也。昔者智伯伐範氏與中行氏， 兼三晉之地。諸侯報其雠，百姓苦其勞，而弗爲用。是以國爲虛戾，身爲刑戮， 用是也。故大國之攻小國也，是交相賊也，過必反于國。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子見齊大王曰：“今有刀于此，試之人頭，猝然斷之，可謂利乎？” 大王曰：“利。”子墨子曰：“多試之人頭，猝然斷之，可謂利乎？”大王曰： “利。”子墨子曰：“刀則利矣，孰將受其不祥？”大王曰：“刀受其利，試 者受其不祥。”子墨子曰：“並國覆軍，賊殺百姓，孰將受其不祥？”大王俯 仰而思之曰：“我受其不祥。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯陽文君將攻鄭，子墨子聞而止之，謂陽文君曰：“今使魯四境之內，大 都攻其小都，大家伐其小家，殺其人民，取其牛、馬、狗豕、布帛、米粟、貨 財，則何若？”魯陽文君曰：“魯四境之內，皆寡人之臣也。今大都攻其小都， 大家伐其小家，奪之貨財，則寡人必將厚罰之。”子墨子曰：“夫天之兼有天 下也，亦猶君之有四境之內也。今舉兵將以攻鄭，天誅其不至乎？”魯陽文君 曰：“先生何止我攻鄰也？我攻鄭，順于天之志。鄭人三世殺其父，天加誅焉， 使三年不全，我將助天誅也。”子墨子曰：“鄭人三世殺其父，而天加誅焉， 使三年不全，天誅足矣。今又舉兵，將以攻鄭，曰吾攻鄭也，順于天之志。譬 有人于此，其子強粱不材，故其父笞之，其鄰家之父，舉木而擊之，曰吾擊之 也，順于其父之志。則豈不悖哉！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子謂魯陽文君曰：“攻其鄰國，殺其民人，取其牛馬、粟米、貨財， 則書之于竹帛，镂之于金石，以爲銘于鍾鼎，傅遺後世子孫曰：‘莫若我多！’ 今賤人也，亦攻其鄰家，殺其人民，取其狗豕、食糧、衣裘，亦書之竹帛，以 爲銘于席豆，以遺後世子孫，曰：‘莫若我多！’其可乎？”魯陽文君曰：“ 然吾以子之言觀之，則天下之所謂可者，未必然也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子謂魯陽文君曰：“世俗之君子，皆知小物，而不知大物。今有人于 此，竊壹犬壹彘，則謂之不仁，竊壹國壹都，則以爲義。譬猶小視白謂之白， 大視白則謂之黑。是故世俗之君子，知小物而不知大物者，此若言之謂也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯陽文君語子墨子曰：“楚之南，有啖人之國者橋，其國之長子生，則鮮 而食之，謂之宜弟。美則以遺其君，君喜則賞其父。豈不惡俗哉？”子墨子曰： “雖中國之俗，亦猶是也。殺其父而賞其子，何以異食其子而賞其父者哉？苟 不用仁義，何以非夷人食其子也？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯君之嬖人死，魯君爲之诔，魯人因說而用之。子墨子聞之曰：“诔者， 道死人之志也。今因說而用之，是猶以來首從服也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯陽文君謂子墨子曰：“有語我以忠臣者，令之俯則俯，令之仰則仰，處 則靜，呼則應，可謂忠臣乎？”子墨子曰：“令之俯則俯，令之仰則仰，是似 景也；處則靜，呼則應，是似響也。君將何得于景與響哉？若以翟之所謂忠臣 者，上有過，則微之以谏；己有善，則訪之上，而無敢以告。外匡其邪，而入 其善。尚同而無下比，是以美善在上，而怨雠在下；安樂在上，而憂戚在臣。 此翟之謂忠臣者也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯君謂子墨子曰：“我有二子，壹人者好學，壹人者好分人財，孰以爲太 子而可？”子墨子曰：“未可知也。或所爲賞與爲是也。釣者之恭，非爲魚賜 也；餌鼠以蟲，非愛之也。吾願主君之合其志功而觀焉。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯人有因子墨子而學其子者，其子戰而死，其父讓子墨子。子墨子曰：“ 子欲學子之子，今學成矣。戰而死，而子愠，而猶欲粜籴，雠則愠也。豈不費 哉？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯之南鄙人有吳慮者，冬陶夏耕，自比于舜。子墨子聞而見之。吳慮謂子 墨子：“義耳義耳，焉用言之哉？”子墨子曰：“子之所謂義者，亦有力以勞 人，有財以分人乎？”吳慮曰：“有。”子墨子曰：“翟嘗計之矣。翟慮耕而 食天下之人矣。盛，然後當壹農之耕，分諸天下，不能人得壹升粟。籍而以爲 得壹升粟，其不能飽天下之饑者，既可睹矣。翟慮織而衣天下之人矣，盛，然 後當壹婦人之織，分諸天下，不能人得尺布。籍而以爲得尺布，其不能暖天下 之寒者，既可睹矣。翟慮被堅執銳，救諸侯之患，盛，然後當壹夫之戰，壹夫 之戰，其不禦三軍，既可睹矣。翟以爲不若誦先王之道，而求其說，通聖人之 言，而察其辭，上說王公大人，次匹夫徒步之士。王公大人用吾言，國必治， 匹夫徒步之士用吾言，行必修。故翟以爲雖不耕而食饑，不織而衣寒，功賢于 耕而食之，織而衣之者也。故翟以爲雖不耕織乎，而功賢于耕致也。”吳慮謂 子墨子曰：“義耳義耳，焉用言之哉？”子墨子曰：“籍設而天下不知耕，教 人耕，與不教人耕而獨耕者，其功孰多？”吳慮曰：“教人耕者，其功多。” 子墨子曰：“籍設而攻不義之國，鼓而使衆進戰，與不鼓而使衆進戰而獨進戰 者，其功孰多？”吳慮曰：“鼓而進者，其功多。”子墨子曰：“天下匹夫徒 步之士少知義，而教天下以義者，功亦多，何故弗言也？若得鼓而進于義，則 吾義豈不益進哉！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子遊公尚過于越。公尚過說越王，越王大說，謂公尚過曰：“先生苟 能使子墨子于越而教寡人，請裂故吳之地，方五百裏，以封子墨子。”公尚過 許諾，遂爲公尚過束車五十乘，以迎子墨子于魯，曰：“吾以夫子之道說越王， 越王大說，謂過曰：‘苟能使子墨子至于越，而教寡人，請裂故吳之地，方五 百裏，以封子。’”子墨子謂公尚過曰：“子觀越王之志何若？意越王將聽吾 言，用吾道，則翟將往，量腹而食，度身而衣，自比于群臣，奚能以封爲哉！ 抑越不聽吾言，不用吾道，而吾往焉，則是我以義粜也。鈞之粜，亦于中國耳， 何必于越哉！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子遊，魏越曰：“既得見四方之君，子則將先語？”子墨子曰：“凡 入國，必擇務而從事焉。國家昏亂，則語之尚賢、尚同；國家貧，則語之節用、 節葬，國家喜音湛湎，則語之非樂、非命；國家淫辟無禮，則語之尊天事鬼； 國家務奪侵淩，則語之兼愛、非攻，故曰擇務而從事焉。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子出曹公子而于宋。三年而反，睹子墨子曰：“始吾遊于子之門，短 褐之衣，藜藿之羹，朝得之，則夕弗得祭祀鬼神。今而以夫子之教，家厚于始 也。有家厚，謹祭祀鬼神。然而人徒多死，六畜不蕃，身湛于病，吾未知夫子 之道之可用也。”子墨子曰：“不然。夫鬼神之所欲于人者多：欲人之處高爵 祿，則以讓賢也；多財則以分貧也。夫鬼神，豈唯擢季鉗肺之爲欲哉？今子處 高爵祿而不以讓賢，壹不祥也；多財而不以分貧，二不祥也。今子事鬼神，唯 祭而已矣，而曰：‘病何自至哉’，是猶百門而閉壹門焉，曰：‘盜何從入’。 若是而求福于有怪之鬼，豈可哉？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯祝以壹豚祭，而求百福于鬼神。子墨子聞之曰：“是不可。今施人薄而 望人厚，則人唯恐其有賜于己也。今以壹豚祭，而求百福于鬼神，唯恐其以牛 羊祀也。古者聖王事鬼神，祭而已矣。今以豚祭而求百福，則其富不如其貧也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　彭輕生子曰：“往者可知，來者不可知。”子墨子曰：“籍設而親在百裏 之外，則遇難焉，期以壹日也，及之則生，不及則死。今有固車良馬于此，又 有奴馬四隅之輪于此，使子擇焉，子將何乘？”對曰：“乘良馬固車，可以速 至。”子墨子曰：“焉在矣來。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孟山譽王子闾曰：“昔白公之禍，執王子闾，斧钺鈎要，直兵當心，謂之 曰：‘爲王則生，不爲王則死！’王子闾曰：‘何其侮我也！殺我親，而喜我 以楚國。我得天下而不義，不爲也，又況于楚國乎？’遂而不爲。王子闾豈不 仁哉？”子墨子曰：“難則難矣，然而未仁也。若以王爲無道，則何故不受而 治也？若以白公爲不義，何故不受王，誅白公然而反王？故曰：難則難矣，然 而未仁也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子使勝綽事項子牛。項子牛三侵魯地，而勝綽三從。子墨子聞之，使 高孫子請而退之，曰：“我使綽也，將以濟驕而正嬖也。今綽也祿厚而谲夫子， 夫子三侵魯而綽三從，是鼓鞭于馬靳也。翟聞之，言義而弗行，是犯明也。綽 非弗之知也，祿勝義也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　昔者楚人與越人舟戰于江，楚人順流而進，迎流而退，見利而進，見不利 則其退難。越人迎流而進，順流而退，見利而進，見不利則其退速。越人因此 若勢，亟敗楚人。公輸子自魯南遊楚，焉始爲舟戰之器，作爲鈎強之備，退者 鈎之，進者強之，量其鈎強之長，而制爲之兵。楚之兵節，越之兵不節，楚人 因此若勢，亟敗越人。公輸子善其巧，以語子墨子曰：“我舟戰鈎強，不知子 之義亦有鈎強乎？”子墨子曰：“我義之鈎強，賢于子舟戰之鈎強。我鈎強我， 鈎之以愛，揣之以恭。弗鈎以愛則不親，弗揣以恭則速狎，狎而不親則速離。 故交相愛，交相恭，猶若相利也。今子鈎而止人，人亦鈎而止子，子強而距人， 人亦強而距子，交相鈎，交相強，猶若相害也。故我義之鈎強，賢子舟戰之鈎 強。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公輸子削竹木以爲鵲，成而飛之，三日不下。公輸子自以爲至巧。子墨子 謂公輸子曰：“子之爲鵲也，不如匠之爲車轄。須臾劉三寸之木，而任五十石 之重。故所爲功，利于人謂之巧，不利于人，謂之拙。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公輸子謂子墨子曰：“吾未得見之時，我欲得宋。自我得見之後，予我宋 而不義，我不爲。”子墨子曰：“翟之未得見之時也，子欲得宋，自翟得見子 之後，予子宋而不義，子弗爲，是我予子宋也。子務爲義，翟又將予子天下。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯國國君對墨子說：“我害怕齊國攻打我國，可以解救嗎？”墨子說：“可以。從前三代的聖王禹、湯、文、武，只不過是百裏見方土地的首領，喜歡忠誠，實行仁義，終于取得了天下；三代的暴王桀、纣、幽、厲，把怨者當作仇人，實行暴政，最終失去了天下。我希望君主您對上尊重上天、敬事鬼神，對下愛護、有利于百姓，准備豐厚的皮毛、錢幣，辭令要謙恭，趕快禮交遍四鄰的諸侯，驅使壹國的人民，抵禦齊國的侵略，這樣，禍患就可以解救。不這樣，看來就毫無其他辦法了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊國將要攻打魯國，墨子對項子牛說：“攻伐魯國，是齊國的大錯。從前吳王夫差向東攻打越國，越王勾踐困居在會稽；向西攻打楚國，楚國人在隨地保衛楚昭王；向北攻打齊國，俘虜齊將押回吳國。後來諸侯來報仇，百姓苦于疲憊，不肯爲吳王效力，因此國家滅亡了，吳王自身也成爲刑戮之人。從前智伯攻伐範氏與中行氏的封地，兼有三晉卿的土地。諸侯來報仇，百姓苦于疲憊而不肯效力，國家滅亡了，他自己也成爲刑戮之人，也由于這個緣故。所以大國攻打小國，是互相殘害，災禍必定反及于本國。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子對齊太公說：“現在這裏有壹把刀，試著用它來砍人頭，壹下子就砍斷了，可以說是鋒利吧？”太公說：“鋒利。”墨子又說：“試著用它砍好多個人的頭，壹下子就砍斷了，可以說是鋒利吧？”太公說：“鋒利。”墨子說：“刀確實鋒利，誰將遭受那種不幸呢？”太公說：“刀承受它的鋒利，試驗的人遭受他的不幸。”墨子說：“兼並別國領土，覆滅它的軍隊，殘殺它的百姓，誰將會遭受不幸呢？”太公頭低下又擡起，思索了壹會兒，答道：“我將遭受不幸。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯陽文君將要攻打鄭國，墨子聽到了就阻止他，對魯陽文君說：“現在讓魯四境之內的大都攻打小都，大家族攻打小家族，殺害人民，掠取牛、馬、狗、豬、布、帛、米、粟、貨、財，那怎麽辦？”魯陽文君說：“魯四境之內都是我的臣民。現在大都攻打小都，大家族攻打小家族，掠奪他們的貨、財，那麽我將重重懲罰攻打的人。”墨子說：“上天兼有天下，也就象您具有魯四境之內壹樣。現在您舉兵將要攻打鄭國，上天的誅伐難道就不會到來嗎？”魯陽文君說：“先生爲什麽阻止我進攻鄭國呢？我進攻鄭國，是順應了上天的意志。鄭國人數代殘殺他們的君主，上天降給他們懲罰，使三年不順利。我將要幫助上天加以誅伐。”墨子說：“鄭國人數代殘殺他們的君主，上天已經給了懲罰，使它三年不順利，上天的誅伐已經夠了！現在您又舉兵將要攻打鄭國，說：‘我進攻鄭國，是順應上天的意志。’好比這裏有壹個人，他的兒子凶暴、強橫，不成器，所以他父親鞭打他。鄰居家的父親，也舉起木棒擊打他，說：‘我打他，是順應了他父親的意志。’這難道還不荒謬嗎！”是！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子對魯陽文君說：“進攻鄰國，殺害它的人民，掠取它的牛、馬、粟、米、貨、財，把這些事書寫在竹、帛上，镂刻在金、石上，銘記在鍾、鼎上，傳給後世子孫，說：‘戰果沒有人比我多！’現在下賤的人，也進攻他的鄰家，殺害鄰家的人口，掠取鄰家的狗、豬、食、糧、衣服、被子，也書寫在竹、帛上，銘記在席子、食器上，傳給後世子孫，說：‘戰果沒有人比我多！’難道可以嗎？”魯陽文君說：“對。我用您的言論觀察，那麽天下人所說的可以的事，就不壹定正確了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子對魯陽文君說：“世俗的君子，知道小事卻不知道大事。現在這裏有壹個人，假如偷了人家的壹只狗壹只豬，就被稱作不仁；如果竊取了壹個國家壹個都城，就被稱作義。這就如同看壹小點白說是白，看壹大片白則說是黑。因此，世俗的君子只知道小事卻不知道大事的情況，如同這句話所講的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯陽文君告訴墨子說：“楚國的南面有壹個吃人的國家，名叫‘橋’，在這個國家裏，長子出生了，就被殺死吃掉，叫做‘宜弟’。味美就獻給國君，國君喜歡了就獎賞他的父親。這難道不是惡俗嗎？”墨子說：“即使中國的風俗也象這樣，父親因攻戰而死，就獎賞他的兒子，這與吃兒子獎賞他的父親有何不同呢？如果不實行仁義，憑什麽去指責夷人吃他們的兒子呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯國國君的愛妾死了，魯國人阿谀國君，爲她寫了诔文，魯國國君看了很高興，就采用了。墨子聽到這件事，說：“诔文，說明死人的心志。現在因爲高興采用了它，這就象用牦牛的頭來做衣服壹樣。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯陽文君對墨子說：“有人把‘忠臣’的樣子告訴我：叫他低下頭就低下頭，叫他擡起來就擡起來；日常居住很平靜，呼叫他才答應，這可以叫做忠臣嗎？”墨子答道：“叫他低下頭就低下頭，叫他擡起來就擡起來，這好象影子；日常居住很平常，呼叫他才答應，這就好象回聲，妳將從象影子和回聲那樣的臣子那裏得到什麽呢？我所說的忠臣卻象這樣：國君有過錯，則伺察機會加以勸谏；自己有好的見解，則上告國君，不敢告訴別人。匡正國君的偏邪，使他納入正道，崇尚同壹，不在下面結黨營私。因此，美善存在于上級，怨仇存在于下面，安樂歸于國君，憂戚歸于臣下。這才是我所說的忠臣。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯國國君對墨子說：“我有兩個兒子，壹個愛好學習，壹個喜歡將財物分給人家，誰可以作爲太子？”墨子答道：“這還不能知道。二子也許是爲著賞賜和名譽而這樣做的。釣魚人躬著身子，並不是對魚表示恭敬；用蟲子作爲捕鼠的誘餌，並不是喜愛老鼠。我希望主君把他們的動機和效果結合起來進行觀察。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯國有壹人因與墨子有關系，而使墨子教學他的兒子。他兒子戰死了，父親就責備墨子。墨子說：“妳要讓我教妳的兒子，現在學成了，因戰而死，妳卻怨恨我；這就象賣出買進糧食，糧食賣出去了卻怨恨壹樣，難道不荒謬嗎！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯國的南郊有壹個叫吳慮的人，冬天制陶夏天耕作，拿自己與舜相比。墨子聽說了就去見他。吳慮對墨子說：“義啊義啊，責在切實之行，何必空言！”墨子說：“妳所謂的義，也有以力量給人效勞，以財物分配給人的方面嗎？”吳慮回答說：“有。”墨子說：“我曾經思考過：我想自己耕作給天下人飯吃，十分努力，這才相當于壹個農民的耕作，把收獲分配給天下人，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　每壹個人得不到壹升粟。假設壹個人能得壹升粟，這不足以喂飽天下饑餓的人，是顯而易見的。我想自己紡織給天下的人衣服穿，十分努力，這才相當于壹名婦人的紡織，把布匹分配給天下人，每壹個人得不到壹尺布。假設壹個人能得壹尺布，這不足以溫暖天下寒冷的人，是顯而易見的。我想身披堅固的铠甲，手執銳利的武器，解救諸侯的患難，十分努力，這才相當于壹位戰士作戰。壹位戰士的作戰，不能抵擋三軍的進攻，是顯而易見的。我認爲不如誦讀與研究先王的學說，通曉與考察聖人的言辭，在上勸說王公大人，在下勸說平民百姓。王公大人采用了我的學說，國家壹定能得到治理；平民百姓采用了我的學說，品行必有修養。所以我認爲即使不耕作，這樣也可以給饑餓的人飯吃，不紡織也可以給寒冷的人衣服穿，功勞勝過耕作了才給人飯吃、紡織了才給人衣穿的人。所以，我認爲即使不耕作、不紡織，而功勞勝過耕作與紡織。”吳慮對墨子說：“義啊義啊，貴在切實之行，何必空言！”墨子問道：“假設天下的人不知道耕作，教人耕作的人與不教人耕作卻獨自耕作的人，他們功勞誰的多？”吳慮答道：“教人耕作的人功勞多。”墨子又問：“假設進攻不義的國家，擊鼓使大家作戰的人與不擊鼓使大家作戰、卻獨自作戰的人。他們的功勞誰的多？”吳慮答道：“擊鼓使大家作戰的人功勞多。”墨子說：“天下平民百姓少有人知道仁義，用仁義教天下人的人功勞也多，爲什麽不勸說呢？假若我能鼓動大家達到仁義的要求，那麽，我的仁義豈不是更加發揚光大了嗎！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子使公尚過前往越國出仕做官。公尚過勸說越王。越王非常高興，對公尚過說：“先生假如能讓墨子到越國教導我，我願意分出過去吳國的地方五百裏封給墨子。”公尚過答應了。于是給公尚過套了五十輛車，到魯國迎取墨子。公尚過對墨子說：“我用老師的學說勸說越王，越王非常高興，對我說：‘假如妳能讓墨子到越國教導我，我願意分出來過去吳國的地方五百裏封給墨子。’”墨子對公尚過說：“妳觀察越王的心志怎麽樣？假如越王將聽我的言論，采納我的學說，那麽我將前往。或者越國不聽我的言論，不采納我的學說，如果我去了，那是我把‘義’出賣了。同樣是出賣‘義’，在中原國家好了，何必跑到越國呢！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子出外遊曆，魏越問他：“如果能見各地的諸侯，您將說什麽呢？”墨子說：“到了壹個國家，選擇最重要的事情進行勸導：假如壹個國家昏亂，就告訴他們尚賢尚同的道理；假如壹個國家貧窮，就告訴他們節用節葬；假如壹個國家喜好聲樂、沈迷于酒，就告訴他們非樂非命的好處；假如壹個國家荒淫、怪僻、不講究禮節，就告訴他們尊天事鬼；假如壹個國家以欺侮、掠奪、侵略、淩辱別國爲事，就告訴他們兼愛、非攻的益處。所以說‘選擇最重要的事情進行勸導。’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子讓曹公子到宋國做國，三年後返了回來，見了墨子說：“開始我在您門下學習的時候，穿著粗布短衣，吃著野菜壹類粗劣的食物，早晨吃了，晚上可能就沒有了，不能夠祭祀鬼神。現在因爲妳的教育培養，家比當初富多了。家富有了，就謹慎祭祀鬼神。象這樣反而家裏人多死亡，六畜不繁盛衆多，自身困于病患之中。我還不知道老師的學說是不是可以用。”墨子說：“不對。鬼神希望人的東西很多：希望人處高官厚祿時可以讓賢，財物多了可以分給窮人。鬼神難道僅僅是想取食祭品嗎？現在妳處在高官厚祿的位置上卻不讓賢，這是第壹種不吉祥；財物多不分給窮人，這是第二種不吉祥。現在妳侍奉鬼神，只有祭祀罷了，卻說：病從那裏來？這就象百門只閉了壹&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　門壹樣，卻問：盜賊從哪裏進來？象這樣向對妳有責怪的鬼神求福，難道可以嗎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯國的司祭人用壹頭小豬祭祀，向鬼神求百福。墨子聽到了說：“這不行。現在施給人的少，希望人的多，那麽，別人就只怕妳有東西賜給他們了。現在用壹頭小豬祭祀，向鬼神求百福，鬼神就只怕妳用牛羊祭祀了。從前聖王侍奉鬼神，祭祀罷了。現在用小豬祭祀向鬼神求百福，與其祭品豐富，還不如貧乏的好。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　彭輕生子說：“過去的事情可以知道，未來的事情不可以知道。”墨子說：“假設妳的父母親在百裏之外的地方，即將遇到災難，以壹日的期限，到達那裏他們就活下來了，不到就死了。現在有堅固的車子和駿馬在這裏，同時這裏又有驽馬和四方形輪子的車，使妳選擇，妳將選擇哪壹種呢？”彭輕生子回答說：“乘坐駿馬拉的堅固的車子，可以很快到達。”墨子說：“怎能斷言未來的事不可知呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孟山贊揚王子闾說：“從前白公在楚國作亂，抓住了王子闾，用斧钺鈎著他的腰，用直兵器對著他的心窩，對他說：‘做楚王就讓妳活，不做楚王就讓妳死。’王子闾回答道：‘怎麽這樣侮辱我呢！殺害我的親人，卻用給予楚國來作弄我。用不義得到天下，我都不做；又何況壹個楚國呢？’他終究不做楚王。王子闾難道還不仁嗎？”墨子說：“王子闾守節不屈，難是夠難的了，但還沒有達到仁。如果他認爲楚王昏聩無道，那麽爲什麽不接受王位治理國家呢？如果他認爲白公不義，爲什麽不接受王位，誅殺了白公再把王位交還惠王呢？所以說：難是夠難的了，但還沒有達到仁。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子讓弟子勝綽去項子牛那裏做官。項子牛三次入侵魯國的領土，勝綽三次都跟從了。墨子聽到了這件事，派高孫子請項子牛辭退勝綽，高孫子轉告墨子的話說：“我派勝綽，將以他阻止驕氣，糾正邪僻。現在勝綽得了厚祿，卻欺騙您，您三次入侵魯國，勝綽三次跟從，這是在戰馬的當胸鼓鞭。我聽說：‘口稱仁義卻不實行，這是明知故犯。’勝綽不是不知道，他把俸祿看得比仁義還重罷了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　從前楚國人與越國人在長江上進行船戰，楚國人順流而進，逆流而退；見有利就進攻，見不利想要退卻，這就難了。越國人逆流而進，順流而退；見有利就進攻，見不利想要退卻，就能很快退卻。越國人憑著這種水勢，屢次打敗楚國人。公輸盤從魯國南遊到了楚國，于是開始制造船戰用的武器，他造了鈎、鑲的設備，敵船後退就用鈎鈎住它，敵船進攻就用鑲推拒它。計算鈎與鑲的長度，制造了合適的兵器。楚國人的兵器適用，越國人的兵器不適用。楚國人憑著這種優勢，又屢次打敗了越國人。公輸盤誇贊他制造的鈎、鑲的靈巧，告訴墨子說：“我船戰有自己制造的鈎、鑲，不知道您的義是不是也有鈎、鑲？”墨子回答說：“我義的鈎、鑲，勝過妳船戰的鈎、鑲。我以‘義’爲鈎、鑲，以愛鈎，以恭敬推拒。不用愛鈎就不會親，不用恭敬推拒就容易輕慢，輕慢不親近就會很快離散。所以，互相愛，互相恭敬，如此互相利。現在妳用鈎來阻止別人，別人也會用鈎來阻止妳；妳用鑲來推拒人，人也會用鑲來推拒妳。互相鈎，互相推拒，如此互相殘害。所以，我義的鈎、鑲，勝過妳船戰的鈎、鑲。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公輸盤削竹、木做成鵲，做成了就讓它飛起來，三天不從天上落下來。公輸盤自己認爲很精巧。墨子對公輸盤說：“妳做的鵲，不如匠人做的車軸上的銷子，壹會兒削成壹塊三寸的木頭，可以擔當五十石重的東西。所以，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　平常所做的事，有利于人，可稱作精巧；不利于人，就叫作拙劣了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公輸盤對墨子說：“我沒有見到妳的時候，我想得到宋國。自從我見了妳之後，給我宋國，假如是不義的，我不會接受。”墨子說：“我沒有見妳的時候，妳想得到宋國。自從我見了妳之後，給妳宋國，假如是不義的，妳不會接受，這是我把宋國送給妳了。妳努力維護義，我又將送給妳天下。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>