<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%A9%BA%E8%99%9E</id>
		<title>驺虞 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%A9%BA%E8%99%9E"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%A9%BA%E8%99%9E&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T23:17:46Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%A9%BA%E8%99%9E&amp;diff=438484&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%A9%BA%E8%99%9E&amp;diff=438484&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%A9%BA%E8%99%9E&amp;diff=438483&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''國風·召南·驺虞'''  彼茁者霞，壹發五豝，于嗟乎驺虞！  彼茁者蓬，壹發五豵，于嗟乎驺虞！   *...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%A9%BA%E8%99%9E&amp;diff=438483&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-09T03:39:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;國風·召南·驺虞&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  彼茁者霞，壹發五豝，于嗟乎驺虞！  彼茁者蓬，壹發五豵，于嗟乎驺虞！   *...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''國風·召南·驺虞'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彼茁者霞，壹發五豝，于嗟乎驺虞！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彼茁者蓬，壹發五豵，于嗟乎驺虞！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 驺（zōu）虞（yú）：壹說獵人，壹說義獸，壹說古代管理鳥獸的官。&lt;br /&gt;
* 茁（zhuó）：草木茂盛貌。霞（jiā）：初生的蘆葦。&lt;br /&gt;
* 壹：發語詞。壹說同“壹”，射滿十二箭爲壹發。發：發矢。壹說“驅趕”。五：虛數，表示數目多。豝（bā）：母豬（此處因文意應爲雌野豬）。&lt;br /&gt;
* 于（xū）嗟乎：感歎詞，表示驚異、贊美。于，通“籲”，歎詞，表示贊歎或悲歎。&lt;br /&gt;
* 蓬（péng）：草名。即蓬草，又稱蓬蒿。&lt;br /&gt;
* 豵（zōng）：小豬。壹歲曰豵（此處因文意應爲壹歲的小野豬）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
從繁茂的蘆葦叢，趕出壹群母野豬。哎呀真是天子的好獸官！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
從繁茂的蘆葦叢，趕出壹窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩爲贊美驺虞而作，但對贊美的對象即“驺虞”所指尚存較大分歧。有學者認爲此詩是贊美爲天子管理鳥獸的小官吏的詩歌，還有學者認爲此詩是贊美獵人的詩歌。《毛詩序》認爲這首詩是歌頌文王教化的詩作，說：“人倫既正，朝廷既治，天下純被文王之化，則庶類蕃殖，蒐田以時，仁如驺虞，則王道成也。”朱熹《詩集傳》發揮此義，宣傳“詩教”，說：“南國諸侯承文王之化，修身齊家以治其國，而其仁民之余恩，又有以及于庶類。故其春田之際，草木之茂，禽獸之多，至于如此。而詩人述其事以美之，且歎之曰：此其仁人自然，不由勉強，是即真所謂驺虞矣。”舊說另有樂賢者衆多、怨生不逢時、贊驺虞稱職等說，今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認爲是小奴隸爲奴隸主放豬，經常受到驺虞（獵官名）的監視欺淩，有感而作。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
還有人認爲，這是壹首贊美自然生息繁盛的小詩，對神獸深懷感恩之心的詩。春夏之交，蘆葦茁壯繁茂，蓬蒿綠意蔥嚨，行走在這草木深密的山野之間，隨手撥開密密匝匝的草叢，發現壹窩壹窩的母野豬、小野豬，三五成群。深山野林裏有如此多的禽獸，應感謝驺虞這個神獸，因爲它的不食生物仁心護佑，使得衆生靈得以繁衍生息。詩人可能想借此以歌國家統治者的神聖與仁政。因爲管理者的仁政，百姓得以休養生息，這和大自然是壹個道理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩兩章，每章三句，第壹章首句“彼茁者霞”，“霞”是初生的蘆葦，長勢甚好，故用“茁”來形容。用“茁”還有壹個好處，壹下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。此句點明了田獵的背景，當春和日麗之時。風煦潤物，花木秀出，母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中，極爲隱秘，獵人卻能夠“壹發五豝”，所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”，“蓬”指蓬蒿，草本植物。在這裏，蘆葦也好，蓬蒿也好，都不是什麽主角，只是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野，天高雲淡，草淺獸肥，雖然獵物小豬不易被發覺，但獵人仍然能夠“壹發五豵”，輕松從容。打獵的地點、背景在變，但獵人的收獲同樣豐厚，足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景，簡筆淡墨，勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面，可謂以少少許勝多多許。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>