<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%9D%9E%E5%91%BD%28%E4%B8%8A%29</id>
		<title>非命(上) - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%9D%9E%E5%91%BD%28%E4%B8%8A%29"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9D%9E%E5%91%BD(%E4%B8%8A)&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-14T16:28:51Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9D%9E%E5%91%BD(%E4%B8%8A)&amp;diff=439943&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9D%9E%E5%91%BD(%E4%B8%8A)&amp;diff=439943&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-19T07:21:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月19日 (一) 07:21 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9D%9E%E5%91%BD(%E4%B8%8A)&amp;diff=439942&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　子墨子言曰：古者王公大人，爲政國家者，皆欲國家之富，人民之衆，刑政之治。然而不得富而...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9D%9E%E5%91%BD(%E4%B8%8A)&amp;diff=439942&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-19T06:49:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　子墨子言曰：古者王公大人，爲政國家者，皆欲國家之富，人民之衆，刑政之治。然而不得富而...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子言曰：古者王公大人，爲政國家者，皆欲國家之富，人民之衆，刑政之治。然而不得富而得貧，不得衆而得寡，不得治而得亂，則是本失其所欲，得其所惡，是故何也？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子言曰：執有命者以雜于民間者衆。執有命者之言曰：“命富則富，命貧則貧；命衆則衆，命寡則寡；命治則治，命亂則亂；命壽則壽，命夭則夭。命……雖強勁，何益哉？”上以說王公大人，下以（馬＋且）百姓之從事，故執有命者不仁。故當執有命者之言，不可不明辨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然則明辨此之說，將奈何哉？子墨子言曰：必立儀。言而毋儀，譬猶運鈞之上，而立朝夕者也，是非利害之辨，不可得而明知也。故言必有三表。何謂三表？子墨子言曰：有本之者，有原之者，有用之者。于何本之？上本之于古者聖王之事；于何原之？下原察百姓耳目之實；于何用之？廢以爲刑政，觀其中國家百姓人民之利，此所謂言有三表也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而今天下之士君子，或以命爲有。蓋嘗尚觀于聖王之事？古者桀之所亂，湯受而治之；纣之所亂，武王受而治之。此世未易，民未渝，在于桀、纣，則天下亂；在于湯、武，則天下治。豈可謂有命哉！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而今天下之士君子，或以命爲有，蓋嘗尚觀于先王之書？先王之書，所以出國家、布施百姓者，憲也；先王之憲亦嘗有曰：“福不可請，而禍不可諱，敬無益、暴無傷者乎？”所以聽獄制罪者，刑也；先王之刑亦嘗有曰：“福不可請，禍不可諱，敬無益，暴無傷者乎？”所以整設師旅，進退師徒者，誓也；先王之誓亦嘗有曰：“福不可請，禍不可諱，敬無益、暴無傷者乎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　是故子墨子言曰：吾當未鹽數，天下之良書，不可盡計數，大方論數，而五者是也。今雖毋求執有命者之言，不必得，不亦可錯乎？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　今用執有命者之言，是覆天下之義。覆天下之義者，是立命者也，百姓之谇也。說百姓之谇者，是滅天下之人也。然則所爲欲義在上者，何也？曰：義人在上，天下必治，上帝、山川、鬼神，必有幹主，萬民被其大利。何以知之？子墨子曰：古者湯封于亳，絕長繼短，方地百裏，與其百姓兼相愛，交相利，移則分，率其百姓以上尊天事鬼，是以天鬼富之，諸侯與之，百姓親之，賢士歸之，未殁其世而王天下，政諸侯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　昔者文王封于歧周，絕長繼短，方地百裏，與其百姓兼相愛，交相利則，是以近者安其政，遠者歸其德。聞文王者，皆起而趨之；罷不肖、股肱不利者，處而願之，曰：“奈何乎使文王之地及我，吾則吾利，豈不亦猶文王之民也哉！”是以天鬼富之，諸侯與之，百姓親之，賢士歸之。未殁其世而王天下，政諸侯。鄉者言曰：義人在上，天下必治，上帝、山川、鬼神，必有幹主，萬民被其大利。吾用此知之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　是故古之聖王，發憲出令，設以爲賞罰以勸賢。是以入則孝慈于親戚，出則弟長于鄉裏，坐處有度，出入有節，男女有辨。是故使治官府，則不盜竊；守城，則不崩叛；君有難則死，出亡則送。此上之所賞，而百姓之所譽也。執有命者之言曰：上之所賞，命固且賞，非賢故賞也；上之所罰，命固且罰，不暴故罰也。是故入則不慈孝于親戚，出則不弟長于鄉裏，坐處不度，出入無節，男女無辨。是故治官府，則盜竊；守城，則崩叛；君有難則不死，出亡則不送。此上之所罰，百姓之所非毀也。執有命者言曰：上之所罰，命固且罰，不暴故罰也；上之所賞，命固且賞，非賢故賞也。以此爲君則不義，爲臣則不忠，爲父則不慈，爲子則不孝，爲兄則不良，爲弟則不弟。而強執此者，此特凶言之所自生，而暴人之道也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然則何以知命之爲暴人之道？昔上世之窮民，貪于飲食，惰于從事，是以衣食之財不足，而饑寒凍餒之憂至；不知曰我罷不肖，從事不疾，必曰我命固且貧。昔上世暴王，不忍其耳目之淫，心塗之辟，不順其親戚，遂以亡失國家，傾覆社稷；不知曰我罷不肖，爲政不善，必曰吾命固失之。于《仲虺之告》曰：“我聞于夏人矯天命，布命于下。帝伐之惡，龔喪厥師。”此言湯之所以非桀之執有命也。于太誓曰：“纣夷處，不肯事上帝鬼神，禍厥先神禔不祀，乃曰：'吾民有命。'無廖排漏，天亦縱棄之而弗葆。”此言武王所以非纣執有命也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　今用執有命者之言，則上不聽治，下不從事。上不聽治，則刑政亂；下不從事，則財用不足；上無以供資盛酒醴祭祀上帝鬼神，下無以降綏天下賢可之士，外無以應持諸侯之賓客，內無以食饑衣寒，將養老弱。故命上不利于天，中不利于鬼，下不利于人。而強執此者，此特凶言之所自生，而暴人之道也！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　是故子墨子言曰：“今天下之士君子，忠實欲天下之富而惡其貧，欲天下之治而惡其亂，執有命者之言，不可不非。此天下之大害也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子說過：“古時候治理國家的王公大人，都想使國家富裕，人民衆多，法律政事有條理；然而求富不得反而貧困，求人口衆多不得反而使人口減少，求治理不得反而得到混亂，則是從根本上失去了所想的，得到了所憎惡的，這是什麽原因呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子說過：“主張‘有命’的人，雜處于民間太多了。”主張“有命”的人說：“命裏富裕則富裕，命裏貧困則貧困，命裏人口衆多則人口衆多；命裏人口少則人口少，命裏治理得好則治理得好；命裏混亂則混亂；命裏長壽則長壽，命裏短命則短命，雖然使出很強的力氣，有什麽用呢？”用這話對上遊說王公大人，對下阻礙百姓的生産。所以主張“有命”的人是不仁義的。所以對主張“有命”的人的話，不能不明加辨析。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而如何去明加辨析這些話呢？墨子說道：“必須訂立准則。”說話沒有准則，好比在陶輪之上，放立測量時間的儀器，就不可能弄明白是非利害&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　之分了。所以言論有三條標准，哪三條標准呢？墨子說：“有本原的，有推究的，有實踐的。”如何考察本原？要向上本原于古時聖王事迹。如何推究呢？要向下考察百姓的日常事實。如何實踐呢？把它用作刑法政令，從中看看國家百姓人民的利益。這就是言論有三條標准的說法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而現在天下的士人君子，有的認爲有命。爲什麽不朝上看看聖王的事迹呢？古時候，夏桀亂國，商湯接過國家並治理它；商纣亂國，周武王接過國家並治理它。社會沒有改變，人民沒有變化，桀纣時則天下混亂，湯武時則天下得到治理，它能說是有命嗎？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而現在天下的士人君子，有人認爲有命。爲何不向上看看先代君王的書呢？先代君王的書籍中，用來治理國家、頒布給百姓的，是憲法。先代君王的憲法也曾說過“福不是請求來的，禍是不可避免的；恭敬沒有好處，凶暴沒有壞處”這樣的話嗎？所用來整治軍隊、指揮官兵的，是誓言。先代君王的誓言裏也曾說過“福不是請求來的，禍是不可避免的；恭敬沒有好處，凶暴沒有壞處”這樣的話嗎？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所以墨子說：我還無暇來統計天下的好書，不可能統計完，大概說來，有這三種。現在雖然要從中尋找主張“有命”的人的話，必然得不到，不是可以放棄嗎？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　現在要聽用主張“有命”的人的話，這是顛覆天下的道義。顛覆天下道義的人，就是那些確立“有命”的人，是百姓所傷心的。把百姓所傷心的事看作樂事，是毀滅天下的人。然而都想講道義的人在上位，是爲什麽呢？答道：講道義的人在上位，天下必定能得到治理。上帝、山川、鬼神就有了主事的人，萬民都能得到他的好處。怎麽知道的呢？墨子說：“古時侯湯封于亳地，斷長接短，有百裏之地。湯與百姓相互愛戴，相互謀利益，得利就分享。率領百姓向上尊奉天帝鬼神。所以，天帝鬼神使他富裕，諸侯親附他，百姓親近他，賢士歸附他，沒死之前就已成爲天下的君王，治理諸侯。古時候文王封于岐周，斷長接短，有百裏之地，與他的百姓相互愛戴、相互謀利益，得利就分享。所以近處的人安心受他管理，遠處的人向往他的德行。聽說過文王的人，都趕快投奔他。疲憊無力、四肢不便的人，聚在壹起盼望他，說：‘怎樣才能使文王的領地伸到我們這裏，我們也得到好處，豈不是也和文王的國民壹樣了嗎？’所以天帝鬼神使他富裕，諸侯親附他，百姓親近他，賢士歸附他，沒死之前就已成爲天下的君王，治理諸侯。前文所說：‘講道義的人在上位，天下必定能得到治理。上帝、山川、鬼神就有了主事的人，萬民都能得到他的好處。’我因此認識到這點。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所以古時候的聖王頒布憲法和律令，設立賞罰制度以鼓勵賢人。因此賢人在家對雙親孝順慈愛，在外能尊敬鄉裏的長輩。舉止有節度，出入有規矩，能區別地對待男女。因此使他們治理官府，則沒有盜竊，守城則沒有叛亂。君有難則可以殉職，君逃亡則會護送。這些人都是上司所贊賞，百姓所稱譽的。主張“有命”的人說：“上司所贊賞，是命裏本來就該贊賞，並不是因爲賢良才贊賞的；上司所懲罰，是命裏本來就該懲罰的，不是因爲凶暴才懲罰的。”所以在家對雙親不孝順慈愛，在外對鄉裏長輩不尊敬。舉止沒有節度，出入沒有規矩，不能區別對待男女。所以治理官府則會盜竊，守城則會叛亂。君有難而不殉職，君逃亡則不會護送。這些人都是上司所懲罰，百姓所毀謗的。主張“有命”的人說：“上司所懲罰是命裏本來就該懲罰，不是因爲他凶暴才懲罰的；上司所贊賞，是命裏本來該贊賞，不是因爲賢良才贊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　賞的。”以這些話來做國君則不義，做臣下則不忠，做父親則不慈愛，做兒子則不孝順，做兄長則不良，做弟弟則不悌。而頑固主張這種觀點，則簡直是壞話的根源，是凶暴人的道理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而怎麽知道“命”是凶暴人的道理呢？對飲食很貪婪，而懶于勞動，因此衣食財物不足，而饑寒凍餓的憂慮就來了。不知道要說：“我疲憊無力，勞動不快疾。”壹定要說：“我命裏本來就要貧窮。”古時前代的暴君，不能忍住耳目的貪婪，心裏的邪僻，不聽從他的雙親，以至于國家滅亡，社稷絕滅。不知道要說：“我疲憊無力，管理不善。”壹定要說：“我命裏本來要亡國。”《仲虺之告》中說：“我聽說夏朝的人僞托天命，對下面的人傳播天命說：上帝討伐罪惡，因而消滅了他的軍隊。”這是說湯反對桀主張“有命”。《泰誓》中說：“纣的夷滅之法非常酷虐，不肯侍奉上帝鬼神，毀壞他的先人的神位、地祗而不祭祀。並說：‘我有天命！’不努力防備，天帝也就抛棄了他而不予保佑。”這是說武王所以反對纣主張“有命”的原因。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　現在要聽用主張“有命”的人的話，則在上位的人不聽獄治國，下面的人不勞作。在上位的人不聽獄治國則法律政事就要混亂，下面的人不勞作則財物日用不足。對上沒有資、酒來供奉上帝鬼神，對下沒有東西可以安撫天下賢人士子；對外沒有東西可以接待諸侯的賓客；對內則不能給饑者以食，給寒者以衣，撫養老弱。所以“命”，上對天帝不利，中對鬼神不利，下對人不利。而頑固堅持它，則簡直是壞話的根源，凶暴人的道理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所以墨子說：“現在天下的士人君子，內心想使天下富裕而怕它貧困，想使天下得到治理而怕它混亂，主張‘有命’的人的話，不能不反對。這是天下的大害啊！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>