<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%9A%B1%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4</id>
		<title>隱公十壹年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%9A%B1%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9A%B1%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-22T00:47:27Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9A%B1%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;diff=439299&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9A%B1%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;diff=439299&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:42:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:42 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9A%B1%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;diff=439298&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''隱公·隱公十壹年'''  作者：左丘明  　　【經】十有壹年春，滕侯、薛侯來朝。夏，公會鄭伯于時...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%9A%B1%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;diff=439298&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-30T02:41:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;隱公·隱公十壹年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有壹年春，滕侯、薛侯來朝。夏，公會鄭伯于時...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''隱公·隱公十壹年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有壹年春，滕侯、薛侯來朝。夏，公會鄭伯于時來。秋七月壬午，公及齊侯、鄭伯入許。冬十有壹月壬辰，公薨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十壹年春，滕侯、薛侯來朝，爭長。薛侯曰：「我先封。」滕侯曰：「我，周之蔔正也。薛，庶姓也，我不可以後之。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公使羽父請于薛侯曰：「君與滕君辱在寡人。周諺有之曰：『山有木，工則度之；賓有禮，主則擇之。』周之宗盟，異姓爲後。寡人若朝于薛，不敢與諸任齒。君若辱贶寡人，則願以滕君爲請。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　薛侯許之，乃長滕侯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏，公會鄭伯于郲，謀伐許也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭伯將伐許，五月甲辰，授兵于大宮。公孫阏與穎考叔爭車，穎考叔挾輈以走，子都拔棘以逐之，及大逵，弗及，子都怒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋七月，公會齊侯、鄭伯伐許。庚辰，傅于許，穎考叔取鄭伯之旗蝥弧以先登。子都自下射之，顛。瑕叔盈又以蝥弧登，周麾而呼曰：「君登矣！」鄭師畢登。壬午，遂入許。許莊公奔衛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊侯以許讓公。公曰：「君謂許不共，故從君討之。許既伏其罪矣，雖君有命，寡人弗敢與聞。」乃與鄭人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭伯使許大夫百裏奉許叔以居許東偏，曰：「天禍許國，鬼神實不逞于許君，而假手于我寡人。寡人唯是壹二父兄不能共億，其敢以許自爲功乎？寡人有弟，不能和協，而使，糊其口于四方，其況能久有許乎？吾子其奉許叔以撫柔此民也，吾將使獲也佐吾子。若寡人得沒于地，天其以禮悔禍于許？無甯茲許公複奉其社稷。唯我鄭國之有請谒焉，如舊昏構，其能降以相從也。無滋他族，實逼處此，以與我鄭國爭此土也。吾子孫其覆亡之不暇，而況能禋祀許乎？寡人之使吾子處此，不唯許國之爲，亦聊以固吾幸也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　乃使公孫獲處許西偏，曰：「凡而器用財賄，無置于許。我死，乃亟去之。吾先君新邑于此，王室而既卑矣，周之子孫日失其序。夫許，大嶽之胤也，天而既厭周德矣，吾其能與許爭乎？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　君子謂：「鄭莊公于是乎有禮。禮，經國家，定社稷，序民人，利後嗣者也。許無刑而伐之，服而舍之，度德而處之，量力而行之，相時而動，無累後人，可謂知禮矣。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭伯使卒出豭，行出犬雞，以詛射穎考叔者。君子謂：「鄭莊公失政刑矣。政以治民，刑以正邪，既無德政，又無威刑，是以及邪。邪而詛之，將何益矣！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　王取邬、劉、功蒍、邗之田于鄭，而與鄭人蘇忿生之田溫、原、絲希、樊、隰郕、欑茅、向、盟、州、陉、隤、懷。君子是以知桓王之失鄭也。恕而行之，德之則也，禮之經也。己弗能有而以與人，人之不至，不亦宜乎？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭、息有違言，息侯伐鄭。鄭伯與戰于竟，息師大敗而還。君子是以知息之將亡也。不度德，不量力，不親親，不征辭，不察有罪，犯五不韪而以伐人，其喪師也，不亦宜乎！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬十月，鄭伯以虢師伐宋。壬戌，大敗宋師，以報其入鄭也。宋不告命，故不書。凡諸侯有命，告則書，不然則否。師出臧否，亦如之。雖及滅國，滅不告敗，勝不告克，不書于策。羽父請殺桓公，將以求大宰。公曰：「爲其少故也，吾將授之矣。使營菟裘，吾將老焉。」羽父懼，反谮公于桓公而請弑之。公之爲公子也，與鄭人戰于狐壤，止焉。鄭人囚諸尹氏，賂尹氏而禱于其主鍾巫，遂與尹氏歸而立其主。十壹月，公祭鍾巫，齊于社圃，館于寪氏。壬辰，羽父使賊弑公于寪氏，立桓公而討寪氏，有死者。不書葬，不成喪也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十壹年春季，滕侯和薛侯前來朝見魯君，兩人爭執行禮的先後。薛侯說：“我先受封。”騰侯說：“我是成周的蔔正官，薛國是外姓，我不能落後于他。”魯隱公派羽父向薛侯商量說：“承君王和滕侯問候寡君，成周的俗話說：‘山上有樹木，工匠就加以量測；賓客有禮貌，主人就加以選擇。’成周的會盟，異姓在後面。寡人如果到薛國朝見，就不敢和任姓諸國並列，如果承君王加惠于我，那就希望君王同意滕侯的請求。”薛侯同意，就讓滕侯先行朝禮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，隱公和鄭莊公在郲地會見，策劃進攻許國。鄭莊公准備進攻許國時，五月十四日，在太祖廟內頒發武器。公孫阏（子都）和颍考叔爭奪兵車，颍考叔挾起車轅奔跑，子都拔出戟追上去。追到大路上，沒有追上，子都很憤怒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，七月，隱公會合齊僖公、鄭莊公進攻許國。初壹日，軍隊彙合攻打許城。颍考叔拿著鄭莊公的旗幟“蝥弧”爭先登上城牆，子都從下面用箭射他，颍考叔摔下來死了。瑕叔盈又舉著“蝥弧”沖上城，向四周揮動旗幟，大喊說：“國君登城了！”于是鄭國的軍隊全部登上了城牆。初三日，便占領了許國。許莊公逃亡到衛國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊僖公把許國讓給隱公。隱公說：“君王說許國不交納貢品，所以寡人才跟隨君王討伐它。許國既然已經認罪了，雖然君王有這樣的好意，我也不敢參與這件事。”于是就把許國領土送給了鄭莊公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭莊公讓許國大夫百裏事奉許叔住在許都的東部邊邑，說：“上天降禍于許國，鬼神確實對許君不滿意，而借我的手懲罰他。我這兒連壹兩個父老兄弟都不能和睦共處，難道敢把討伐許國作爲自己的功勞？我有個兄弟，不能和和氣氣共同過日子，而使他四方求食，我難道還能長久占有許國？您應當事奉許叔來安撫這裏的百姓，我准備讓公孫獲來幫助您。假如我得以善終，上天可能又依禮而撤回加于許國的禍害，讓許公再來治理他的同家。那時候只要我鄭國對許國有所請求，可能還是會像對待老親戚壹樣，降格而同意的。不要讓別國逼近我們住的這裏，來同我鄭國爭奪這塊土地。我的子孫挽救危亡還來不及，難道還能替許國敬祭祖先嗎？我讓您留在這裏，不僅爲了許國，也是姑且鞏固我的邊疆。”于是就讓公孫獲住在許城的西部邊境，對他說：“凡是妳的器用財貨，不要放在許國。我死後就趕緊離開這裏。我祖先在這裏新建城邑，眼看到周王室已經逐漸衰微，我們這些周朝的子孫壹天天丟掉自己的事業。而許國，是四嶽的後代，上天既然已經厭棄了成周，我哪裏還能和許國競爭呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　君子說：“鄭莊公在這件事情上合乎禮。禮，是治理國家、安定社稷、使百姓有秩序、使後代有利的大法。許國違背法度而莊公討伐他們，服罪了就寬恕他們，揣度自己德行而決定事情，衡量自己的力量而辦理事務，看准了時機而行動，不要讓憂慮連累後人，可以說是懂得禮了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭莊公讓壹百名士兵拿出壹頭公豬，二十五人拿出壹條狗和壹只雞，來詛咒射死颍考叔的凶手。君子說：“鄭莊公失掉了政和刑。政用來治理百姓，刑用來糾正邪惡。既缺乏清明的政治，又沒有威嚴的刑法，所以才發生邪惡。已經發生邪惡而加以詛咒，有什麽好處！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　周天子在鄭國取得邬、劉、蒍、邘的土田，卻給了鄭國人原來屬于蘇忿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　生的土田：溫、原、絺、樊、隰郕、攢茅、向、盟、州、陉、隤、懷。君子因此而知道桓王會失去鄭國了，認爲“按照恕道辦事，是德的准則，禮的常規。自己不能保有，就拿來送給別人。別人不再來朝見，不也應該嗎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　生的土田：溫、原、絺、樊、隰郕、攢茅、向、盟、州、陉、隤、懷。君子因此而知道桓王會失去鄭國了，認爲“按照恕道辦事，是德的准則，禮的常規。自己不能保有，就拿來送給別人。別人不再來朝見，不也應該嗎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季十月，鄭莊公帶著虢國的軍隊攻打宋國。十四日，把宋國的軍隊打得大敗，以報複宋國攻入鄭國的那次戰役。宋國沒有前來報告這件事，所以《春秋》沒有記載。凡是諸侯發生大事，前來報告就記載，不然就不記載。出兵順利或者不順利，也是壹樣。即使國家被滅亡，被滅的不報告戰敗，勝利的不報告戰勝，也不記載在簡冊上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯國大夫羽父請求殺掉桓公，想借此求得宰相的官職。隱公說：“從前由于他年輕的緣故，所以我代爲攝政，現在我打算把國君的位子交還給他。已經派人在菟裘建築房屋，我已經打算退休養老了。”羽父害怕了，反而在魯桓公那裏誣陷魯隱公而請求桓公殺死隱公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　隱公還是公子的時候，曾率兵同鄭國人在狐壤打仗，被俘獲。鄭國人把他囚禁在尹氏那裏。隱公賄賂尹氏，並在尹氏所祭神主鍾巫之前禱告，于是就和尹氏壹起回國而在魯國立了鍾巫的神主。十壹月，隱公將要祭祀鍾巫，在社圃齋戒，住在寪氏那裏。十五日，羽父讓壞人在寪家刺殺隱公，立桓公爲國君，並且討伐寪氏，寪氏有人被殺害。《春秋》不記載安葬隱公，是由于沒有按國君的規格正式爲隱公舉行喪禮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>