<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%97%B5%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%B9%B4</id>
		<title>闵公二年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%97%B5%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-11T16:13:21Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439195&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439195&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:41:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:41 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439194&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''闵公·闵公二年'''  作者：左丘明  　　【經】二年春王正月，齊人遷陽。夏五月乙酉，吉禘于莊公...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439194&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-30T08:31:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;闵公·闵公二年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】二年春王正月，齊人遷陽。夏五月乙酉，吉禘于莊公...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''闵公·闵公二年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】二年春王正月，齊人遷陽。夏五月乙酉，吉禘于莊公。秋八月辛醜，公薨。九月，夫人姜氏孫于邾。公子慶父出奔莒。冬，齊高子來盟。十有二月，狄入衛。鄭棄其師。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】二年春，虢公敗犬戎于渭汭。舟之僑曰：「無德而祿，殃也。殃將至矣。」遂奔晉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏，吉禘于莊公，速也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　初，公傅奪蔔齮田，公不禁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋八月辛醜，共仲使蔔齮賊公于武闱。成季以僖公適邾。共仲奔莒，乃入，立之。以賂求共仲于莒，莒人歸之。及密，使公子魚請，不許。哭而往，共仲曰：「奚斯之聲也。」乃缢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　闵公，哀姜之娣叔姜之子也，故齊人立之。共仲通于哀姜，哀姜欲立之。闵公之死也，哀姜與知之，故孫于邾。齊人取而殺之于夷，以其屍歸，僖公請而葬之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　成季之將生也，桓公使蔔楚丘之父蔔之。曰：「男也。其名曰友，在公之右。間于兩社，爲公室輔。季氏亡，則魯不昌。」又筮之，遇《大有》ⅵⅰ之《乾》ⅰⅰ，曰：「同複于父，敬如君所。」及生，有文在其手曰「友」，遂以命之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬十二月，狄人伐衛。衛懿公好鶴，鶴有乘軒者。將戰，國人受甲者皆曰：「使鶴，鶴實有祿位，余焉能戰！」公與石祁子玦，與甯莊子矢，使守，曰：「以此贊國，擇利而爲之。」與夫人繡衣，曰：「聽于二子。」渠孔禦戎，子伯爲右，黃夷前驅，孔嬰齊殿。及狄人戰于熒澤，衛師敗績，遂滅衛。衛侯不去其旗，是以甚敗。狄人囚史華龍滑與禮孔以逐衛人。二人曰：「我，大史也，實掌其祭。不先，國不可得也。」乃先之。至則告守曰：「不可待也。」夜與國人出。狄入衛，遂從之，又敗諸河。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　初，惠公之即位也少，齊人使昭伯烝于宣姜，不可，強之。生齊子、戴公、文公、宋桓夫人、許穆夫人。文公爲衛之多患也，先適齊。及敗，宋桓公逆諸河，宵濟。衛之遺民男女七百有三十人，益之以共，滕之民爲五千人，立戴公以廬于曹。許穆夫人賦《載馳》。齊侯使公子無虧帥車三百乘、甲士三千人以戍曹。歸公乘馬，祭服五稱，牛羊豕雞狗皆三百，與門材。歸夫人魚軒，重錦三十兩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭人惡高克，使帥師次于河上，久而弗召。師潰而歸，高克奔陳。鄭人爲之賦《清人》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉侯使大子申生伐東山臯落氏。裏克谏曰：「大子奉冢祀，社稷之資盛，以朝夕視君膳者也，故曰冢子。君行則守，有守則從。從曰撫軍，守曰監國，古之制也。夫帥師，專行謀，誓車旅，君與國政之所圖也，非大子之事也。師在制命而已。禀命則不威，專命則不孝。故君之嗣適不可以帥師。君失其官，帥師不威，將焉用之。且臣聞臯落氏將戰，君其舍之。」公曰：「寡人有子，未知其誰立焉。」不對而退。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　見大子，大子曰：「吾其廢乎？」對曰：「告之以臨民，教之以軍旅，不共是懼，何故廢乎？且子懼不孝，無懼弗得立，修己而不責人，則免于難。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　大子帥師，公衣之偏衣，佩之金玦。狐突禦戎，先友爲右，梁余子養禦罕夷，先丹木爲右。羊舌大夫爲尉。光友曰：「衣身之偏，握兵之要，在此行也，子其勉之。偏躬無慝，兵要遠災，親以無災，又何患焉！」狐突歎曰：「時，事之征也；衣，身之章也；佩，衷之旗也。故敬其事則命以始，服其身則衣之純，用期衷則佩之度。今命以時卒，閟其事也；衣之龍服，遠其躬也；佩以金玦，棄其衷也。服以遠之，時以閟之，龍涼冬殺，金寒玦離，胡可恃也？雖欲勉之，狄可盡乎？」梁余子養曰：帥師者受命于廟，受脤于社，有常服矣。不獲而龍，命可知也。死而不孝，不如逃之。」罕夷曰：「龍奇無常，金玦不複，雖複何爲，君有心矣。」先丹木曰：「是服也。狂夫阻之。曰『盡敵而反』，敵可盡乎！雖盡敵，猶有內讒，不如違之。」狐突欲行。羊舌大夫曰：「不可。違命不孝，棄事不忠。雖知其寒，惡不可取，子其死之。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　大子將戰，狐突谏曰：「不可，昔辛伯谂周桓公雲：『內寵並後，外寵二政，嬖子配適，大都藕國，亂之本也。』周公弗從，故及于難。今亂本成矣，立可必乎？孝而安民，子其圖之，與其危身以速罪也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　成風聞成季之繇，乃事之，而屬僖公焉，故成季立之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　僖之元年，齊桓公遷邢于夷儀。二年，封衛于楚丘。邢遷如歸，衛國忘亡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛文公大布之衣，大帛之冠，務材訓農，通商惠工，敬教勸學，授方任能。元年革車三十乘，季年乃三百乘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　二年春季，虢公在渭水入河的地方打敗犬戎。舟之僑說：“沒有德行受到寵祿，這是災禍。災禍將要來到了。”就逃亡到晉國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，爲莊公舉行大祭。未免太快了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　當初，闵公的保傅奪取蔔齮的田地，闵公不加禁止。秋季，八月二十四日，共仲指使蔔齮在武闱殺害闵公。成季帶著僖公跑到邾國。共仲逃亡到莒國，季友和僖公就回到魯國，擁立僖公爲國君。用財貨到莒國求取共仲，莒國人把他送了回來。共仲到達密地，讓公子魚請求赦免。沒有得到同意，公子魚哭著回去。共仲說：“這是公子魚的哭聲啊！”于是上吊死了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　闵公是哀姜的妹妹叔姜的兒子，所以齊人立他爲國君。共仲和哀姜私通，哀姜想立他爲國君。闵公的被害，哀姜事先知道內情，所以逃到邾國。齊人向邾人索取哀姜，在夷地殺了她，把她的屍首帶回去，僖公請求歸還屍首安葬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　成季將要出生的時候，魯桓公讓掌蔔官楚丘的父親占蔔。他說：“是男孩子。他名叫友，是您的右手；處于周社和亳社之間，作爲公室的輔助。季氏滅亡，魯國不能盛昌。”又占筮，得到《大有》變成《乾》，說：“尊貴如同父親，敬重如同國君。”等到生下來，在手掌心有個“友”字，就以友命名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，十二月，狄人進攻衛國。衛懿公喜歡鶴，鶴有坐車子的。將要作戰時，接受甲胄的人們都說：“讓鶴去，鶴實際上享有官祿官位，我們哪裏能打仗！”懿公把玉佩給了石祁子，把箭給了甯莊子，讓他們防守，說：“用這個來贊助國家，選擇有利的去做。”把繡衣給了夫人，說：“聽他們二人的！”渠孔爲衛懿公駕禦戰車，子伯作爲車右；黃夷打沖鋒，孔嬰齊指揮後軍。和狄人在熒澤作戰，衛軍大敗，狄人就滅亡了衛國。衛侯不肯去掉自己的旗幟，所以慘敗。狄人囚禁了史官華龍滑和禮孔以追趕衛國人。這兩個人說：“我們，是太史之官，執掌祭祀。如果不先回去，妳們是不能得到國都的。”于是就讓他們先回去。他們到達，就告訴守衛的人說：“不能抵禦了。”夜裏和國都的人壹起退走。狄人進入衛國國都，跟著追上去，又在黃河邊上打敗了衛國人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　當初，衛惠公即位的時候還很年輕，齊人讓昭伯和宣姜私通，昭伯不同意，就逼迫他幹。生了齊子、戴公、文公、宋桓夫人、許穆夫人。文公由于衛國禍患太多，先到了齊國。等到衛國這次大敗，宋桓公在黃河邊上迎接，夜裏渡河。衛國的遺民男女共計七百三十人，加上共地、滕地的百姓共五千人。立戴公爲國君。暫時寄居在曹邑，許穆夫人作了《載馳》這首詩。齊桓公派遣公子無虧率領戰車三百輛、披甲戰士三千人守衛曹邑，贈送給戴公駕車的馬匹，祭服五套，牛、羊、豬、雞、狗都是三百頭，還有做門戶的木材。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　贈送給夫人用魚皮裝飾的車子，上等的綢緞三十匹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭國人討厭高克，派他率領軍隊住在黃河邊，很久也不召他回來，軍隊潰散逃回，高克逃亡到陳國。鄭國人爲高克作了《清人》這首詩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉獻公派遣太子申生進攻東山的臯落氏。裏克進谏說：“太子，是奉事宗廟祭祀、社稷大祭和早晚照看國君飲食的人，所以叫做冢子。國君外出就守護國家，如果有別人守護就跟隨國君。跟隨在外叫做撫軍，守護在內叫做監國，這是古代的制度。說到帶兵壹事，對各種策略作出決斷，對軍隊發號施令，這是國君和正卿所應該策劃的，不是太子的事情。率領大軍在于控制命令，太子領兵，如果遇事都要請示就失去威嚴，擅自發令而不請示就是不孝，所以國君的大兒子不能帶領軍隊。國君失去了任命職官的准則，太子統率軍隊也沒有威嚴，何必如此呢？而且下臣聽說臯落氏准備出兵迎戰，君王還是不要太子去爲好。”晉獻公說：“我有好幾個兒子，還不知道立誰爲嗣君呢！”裏克不回答，退了下去。裏克進見太子。太子說：“我恐怕要被廢了吧！”裏克回答說：“命令您在曲沃治理百姓，教導您熟悉軍事，害怕的是不能完成任務，爲什麽會廢立呢？而且做兒子的應該害怕不孝，不應該害怕不能立爲嗣君。修養自己而不要去責備別人，就可以免于禍難。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　太子申生帶領軍隊，晉獻公讓他穿左右兩色的衣服，佩帶有缺口的青銅環形佩器。狐突駕禦戰車，先友作爲車右。梁馀子養爲罕夷駕禦戰車，先丹木作爲車右。羊舌大夫作爲軍尉。先友說：“穿著國君衣服的壹半，掌握著軍事的機要，成敗全在這壹回了，您要自己勉勵啊！分出壹半衣服沒有惡意，兵權在手可以遠離災禍，與國君親近又遠離災禍，又擔心什麽！”狐突歎息說：“時令，是事情的象征，衣服，是身分的標識，佩飾，是心志的旗幟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所以如果看重這件事，就應該在春、夏季發布命令；賜予衣服，就不要用雜色；使人衷心爲自己所用，就要讓他佩帶合于禮度的裝飾品。如今在年終發布命令，那是要讓事情不能順利進行；賜給他穿雜色衣服，那是要使他疏遠；讓他佩帶缺口青銅環佩器，那是表示出丟棄太子的內心。現在是用衣服疏遠他，用時令使他不能順利進行；雜色，意味涼薄；冬天，意味肅殺；金，意味寒冷；玦，意味決絕，這怎麽可以依靠呢？雖然要勉力而爲，狄人難道可以消滅得壹人不剩嗎？”梁馀子養說：“領兵的人，在太廟裏接受命令，在祭祀土神的地方接受祭肉，還應該有壹定的服飾。現在得不到規定的服飾而得到雜色衣服，命令不懷好意可想而知。死了以後還要落個不孝的罪名，不如逃了吧！”罕夷說：“雜色的奇裝異服不合規定，青銅環形佩器表示不再回來。這樣，即使是回來還有什麽用？國君已經有別的心思了。”先丹木說：“這樣的衣服，狂人也不會去穿的。國君說：‘將敵人消滅光了再回來’，敵人難道可以消滅得壹幹二淨嗎？即使把敵人消滅幹淨了，還有內部讒言，不如離開這裏。”狐突要走，羊舌大夫說：“不行。違背命令是不孝，抛棄責任是不忠。雖然已經感到了國君的心裏冷酷，不孝不忠這樣的邪惡是不可取的。您還是爲此而死吧！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　太子准備作戰，狐突勸阻說：“不行。從前辛伯勸阻周桓公說：‘妾媵並同于王後，寵臣相等于正卿，庶子和嫡子同等，大城和國都相同，這就是禍亂的根本。’周桓公不聽，所以遭到禍難。現在禍亂的根本已經形成，您還能肯定會立您爲嗣君嗎？您就考慮壹下吧！與其危害自身而加快罪過的到來，何如盡孝道而安定百姓！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　成風聽到成季出生時占蔔的卦辭，就和他結交，並且把僖公囑托給他，所以成季立僖公爲國君。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　僖公元年，齊桓公把邢國遷到夷儀。二年，把衛國封在楚丘。邢國遷居，好像回到原來的國土；衛國重建，卻忘記了亡國之痛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛文公穿著粗布衣服，戴著粗帛帽子，努力生産，教導農耕，便利商販，加惠各種手工業，重視教化，獎勵求學，向臣下傳授爲官之道，任用有能力的人。頭壹年，戰車只有三十輛，到末年，就有了三百輛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>