<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%BC%89%E8%A6%8B</id>
		<title>載見 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%BC%89%E8%A6%8B"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%BC%89%E8%A6%8B&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T22:08:08Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%BC%89%E8%A6%8B&amp;diff=438741&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%BC%89%E8%A6%8B&amp;diff=438741&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:19:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:19 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%BC%89%E8%A6%8B&amp;diff=438740&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''周頌·載見'''  載見辟王，曰求厥章。  龍旂陽陽，和鈴央央。  鞗革有鸧，休有烈光。  率見昭考，...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%BC%89%E8%A6%8B&amp;diff=438740&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-25T07:54:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;周頌·載見&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  載見辟王，曰求厥章。  龍旂陽陽，和鈴央央。  鞗革有鸧，休有烈光。  率見昭考，...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''周頌·載見'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
載見辟王，曰求厥章。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
龍旂陽陽，和鈴央央。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鞗革有鸧，休有烈光。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
率見昭考，以孝以享。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以介眉壽，永言保之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
思皇多祜，烈文辟公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
綏以多福，俾緝熙于純嘏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 載（zài）：始。&lt;br /&gt;
* 辟王：君王。指周成王。&lt;br /&gt;
* 曰：同“聿”，發語詞。厥：其。章：典章法度。指車服禮儀之文章制度。《鄭箋》：“此詩始見君王，謂見成王也。曰求其章者，求車服禮儀之文章制度也。”&lt;br /&gt;
* 龍旂（qí）：畫有蛟龍圖案的旗，旗竿頭系鈴。《鄭箋》：“交龍爲旂。”陽陽：鮮明。壹說即“揚揚”，旗飄動飛揚之貌。&lt;br /&gt;
* 和：挂在車轼（扶手橫木）前的鈴。鈴：挂在旂上的鈴，壹說挂在車衡上的鈴。央央：鈴聲和諧。&lt;br /&gt;
* 鞗（tiáo）革：馬缰頭的銅飾。有鸧（qiāng）：鸧鸧，銅飾美盛貌。壹說銅飾相擊之聲。《鄭箋》：“鞗革，辔首也。鸧，金飾貌。”&lt;br /&gt;
* 休：美。《鄭箋》：“休者，休然盛壯。”有：同“又”。烈光：光亮。&lt;br /&gt;
* 率：帶領。昭考：皇考。此處指周武王。&lt;br /&gt;
* 孝、享：都是獻祭的意思。&lt;br /&gt;
* 介（gài）：通“亡（gài）”。求。&lt;br /&gt;
* 永言：即“永焉”，長久貌。言，語助詞。&lt;br /&gt;
* 思：發語詞。皇：大。祜（hù）：福。&lt;br /&gt;
* 烈文：輝煌而有文德。烈，有武功。辟公：指諸侯公卿。&lt;br /&gt;
* 綏：安撫。壹說賜也。&lt;br /&gt;
* 俾（bǐ）：使。緝熙：光明，顯耀。純嘏（gǔ）：大福，美福。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是在祭祀儀式現場所誦唱的樂歌。它表現出後代子孫對祖先的崇拜與感激之情。全詩壹章，共十四句，可分兩個部分：第壹部分寫諸侯初觐周王的情形，第二部分寫周王率見昭考祭廟的情形。此詩采用賦法，鋪敘生動，寫得感情真摯，場面隆重，氣氛熱烈，氣勢磅礴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
諸侯初次朝周王，求賜王朝新典章。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
蛟龍旗幟隨風揚，車上和鈴響叮當。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬辔銅飾光燦燦，美麗飾物閃光芒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
相率拜祭先王靈，孝敬祭品請神享。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
祈求神明賜長壽，保佑日子用安康，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
賜予幸福無窮量。文武兼備諸侯公，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先王賜予妳多福，使妳事業永輝煌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《周頌·載見》是壹首祭祀樂歌，産生于周成王時期，其祭祀對象是周武王，是周成王初即位，率領前來朝見的諸侯拜谒武王廟祭祀求福的詩。《毛詩序》謂“始見乎武王之廟也”，朱熹《詩集傳》亦雲“昭考，武王也”，後世諸家于此無異辭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
按周時廟制，太祖居中，左昭右穆，文王爲穆，則武王爲昭，故稱昭考。因此，“載見辟王”的辟王便是成王。“載”訓始，助祭諸侯的朝見則在成王即位之時。成王是由周公輔佐即位的，只是名義或形式上的君主，實權則掌握在攝政的周公之手，諸侯助祭的隆重儀式當亦是周公壹手策劃安排，其用意自然是讓成王牢記先王遺訓，繼承並光大先王遺業。周公極盡攝政之職，時時注意對成王的規勸乃至管教，《尚書》中的壹篇《無逸》便是明證。諸侯“曰求厥章”，恐怕年幼的成王也無法應付，只能由周公作出權威性的答複。舊說《周禮》爲周公所作，法度典章他當了然于胸。如此看來，《周頌·載見》的祭祀對象與《周頌·雝》不同，祭祀時的背景也大不壹樣。《詩經傳說彙纂》所說“壹以顯耆定之大烈彌光，壹以彰萬國之歡心如壹”的祭祀目的，便道出了成王新即位的時局特點與急務。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
和《周頌·雝》所描寫的“肅肅”“穆穆”的神態不同，《周頌·載見》重點在于描寫助祭諸侯來朝的隊伍，朱熹評之曰“賦”也。詩中“龍旂陽陽”四句，確實具有賦的鋪敘特點：鮮明的旗幟飄揚，鈴聲連續不斷響成壹片，馬匹也裝飾得金碧輝煌，熱烈隆重的氣氛，浩大磅礴的氣勢，有聲有色；八方彙集，分明是對周王室權威的臣服與敬意。周頌中的許多祭祀詩，是只求道出目的，不惜屢用套語，絲毫不考慮文學性的，而《周頌·載見》卻安排了極爲生動的鋪敘，在壹般說來枯燥乏味的頌詩中令人刮目相看。這也足以說明，在有助于實現政治目的的情況下，統治者不僅不排斥，而且會充分調動積極的文學手段。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
詩的後半部分，奉獻祭品，祈求福佑，純屬祭祀詩的慣用套路，本無須贅辭，但其中“烈文辟公”壹句頗值得注意。在詩的結尾用諸侯壓軸，這與成王的新即位，而且是年幼的君王即位有關。古代歸根結蒂是人治社會：就臣子而言，先王駕馭得了他，他服先王，但未必即如服先王壹般無二地服新主；就新主而言，也可能會壹朝天子壹朝臣。因此，在最高統治者更換之時，臣下的離心與疑慮往往是同時並存，且成爲政局動蕩的因素。詩中贊揚諸侯，委以輔佐重任，寄以厚望，便是打消諸侯的疑慮，防止其離心，達到穩定政局的目的。可見，《周頌·載見》始以諸侯，結以諸侯，助祭諸侯在詩中成了著墨最多的主人公，實在並非出于偶然。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>