<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A6%AA%E5%A3%AB</id>
		<title>親士 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A6%AA%E5%A3%AB"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A6%AA%E5%A3%AB&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T21:14:38Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A6%AA%E5%A3%AB&amp;diff=439999&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A6%AA%E5%A3%AB&amp;diff=439999&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-19T07:21:39Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月19日 (一) 07:21 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A6%AA%E5%A3%AB&amp;diff=439998&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　入國而不存其士，則亡國矣。見賢而不急，則緩其君矣。非賢無急，非士無與慮國。緩賢忘士，...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A6%AA%E5%A3%AB&amp;diff=439998&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-16T03:26:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　入國而不存其士，則亡國矣。見賢而不急，則緩其君矣。非賢無急，非士無與慮國。緩賢忘士，...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　入國而不存其士，則亡國矣。見賢而不急，則緩其君矣。非賢無急，非士無與慮國。緩賢忘士，而能以其國存者，未曾有也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　昔者文公出走而正天下；桓公去國而霸諸侯；越王勾踐遇吳王之醜而尚攝中國之賢君。三子之能達名成功于天下也，皆于其國抑而大醜也。太上無敗，其次敗而有以成，此之謂用民。吾聞之曰：“非無安居也，我無安心也；非無足財也，我無足心也。”是故君子自難而易彼，衆人自易而難彼。君子進不敗其志，內究其情；雖雜庸民，終無怨心。彼有自信者也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　是故爲其所難者，必得其所欲焉；未聞爲其所欲，而免其所惡者也。是故逼臣傷君，谄下傷上。君必有弗弗之臣，上必有洛洛之下。分議者延延，而支苟者洛洛，焉可以長生保國。臣下重其爵位而不言，近臣則喑，遠臣則吟，怨結于民心。谄谀在側，善議障塞，則國危矣。桀纣不以其無天下之士邪？殺其身而喪天下。故曰：“歸國寶，不若獻賢而進士。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　今有五錐，此其铦，铦者必先挫。有五刀，此其錯，錯者必先靡。是以甘井近竭，招木近伐，靈龜近灼，神蛇近暴。是故比幹之殪，其抗也；孟贲之殺，其勇也；西施之沈，其美也；吳起之裂，其事也。故彼人者，寡不死其所長，故曰“太盛難守”也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　故雖有賢君，不愛無功之臣；雖有慈父，不愛無益之子。是故不勝其任而處其位，非此位之人也；不勝其爵而處其祿，非此祿之主也。良弓難張，然可以及高入深；良馬難乘，然可以任重致遠；良才難令，然可以致君見尊。是故江河不惡小谷之滿已也，故能大。聖人者，事無辭也，物無違也，故能爲天下器。是故江河之水，非壹水之源也；千镒之裘，非壹狐之白也。夫惡有同方取不取同而已者乎？蓋非兼王之道也！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　是故天地不昭昭，大水不潦潦，大火不燎燎，王德不堯堯者，乃千人之長也。其直如矢，其平如砥，不足以覆萬物。是故溪陝者速涸，逝淺者速竭，〔土堯〕埆者其地不育。王者淳澤，不出宮中，則不能流國矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 本篇的主題爲用賢親士。作者以齊桓公、晉文公、越王勾踐等賢君與桀、纣等昏君對待賢人的兩種絕然不同的態度爲例，說明能否親士用賢，關系著國家的興衰成敗；並進壹步指出，國君要做到親士用賢，除了要有自任其難的愛士之心外，還須具備寬容、體諒的態度，廣泛采納各色人才，讓他們各抒己見，面折廷爭。這才是可以王天下、保國家的兼王之道。&lt;br /&gt;
* 入國：“入”疑“乂”之形誤，乂國即治國。&lt;br /&gt;
* 內：依俞越校，當作“■”（即“退”）。&lt;br /&gt;
* 逼：同“嬖”。&lt;br /&gt;
* 弗：通“拂”。&lt;br /&gt;
* 洛（è）洛：同“谔谔”。&lt;br /&gt;
* 延延：通“炎炎”。&lt;br /&gt;
* 支苟：疑“交苛”二字形誤。&lt;br /&gt;
* 錯：同“昔”，磨刀石。&lt;br /&gt;
* 埆（qiāoquè）：土地堅硬而瘠薄。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　治國而不優待賢士，國家就會滅亡。見到賢士而不急于任用，他們就會怠慢君主。沒有比用賢更急迫的了，若沒有賢士，就沒有人和自己謀劃國事。怠慢遺棄賢士而能使國家長治久安的，還不曾有過。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　從前，晉文公被迫逃亡在外，後爲天下盟主；齊桓公被迫離開國家，後來稱霸諸侯；越王勾踐被吳王戰敗受辱，終成威懾中原諸國的賢君。這三君&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所以能成功揚名于天下，是因爲他們都能忍辱負恥，以圖複仇。最上的是不遭失敗，其次是失敗而有辦法成功，這才叫善于使用士民。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　我曾聽說：“我不是沒有安定的住處，而是自己沒有安定之心；不是沒有豐足的財産，而是懷著無法滿足的心。”所以君子嚴以律己，寬以待人。而壹般人則寬以律己，嚴以待人。君子仕進順利時不改變他的素志，不得志時心情也壹樣；即使雜處于庸衆之中，也終究沒有怨尤之心。他們是有著自信的人。所以說，凡事能從難處做起，就壹定能達到自己的願望，但卻沒有聽說只做自己所想的事情，而能免于所厭惡之後果的。所以倖臣與讒佞之輩往往傷害君主。君主必須有敢于矯正君主過失的臣僚，上面必須有直言極谏的下屬，分辯議事的人爭論鋒起，互相責難的人互不退讓，這才可以長養民生，保衛國土。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　如果臣下只以爵祿爲重，不對國事發表意見，近臣緘默不言，遠臣閉口暗歎，怨恨就郁結于民心了。谄谀阿奉之人圍在身邊，好的建議被他們阻障難進，那國家就危險了。桀、纣不正是因爲他們不重視天下之士嗎？結果身被殺而失天下。所以說：贈送國寶，不如推薦賢士。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　比如現在有五把錐子，壹把最鋒利，那麽這壹把必先折斷。有五把刀，壹把磨得最快，那麽這壹把必先損壞。所以甜的水井最易用幹，高的樹木最易被伐，靈驗的寶龜最先被火灼占卦，神異的蛇最先被曝曬求雨。所以，比幹之死，是因爲他抗直；孟贲被殺，是因爲他逞勇；西施被沈江，是因爲長得美麗；吳起被車裂，是因爲他有大功。這些人很少不是死于他們的所長。所以說：太盛了就難以持久。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　因此，即使有賢君，他也不愛無功之臣；即使有慈父，他也不愛無益之子。所以，凡是不能勝任其事而占據這壹位置的，他就不應居于此位；凡是不勝任其爵而享受這壹俸祿的，他就不當享有此祿。良弓不容易張開，但可以射得高沒得深；良馬不容易乘坐，但可以載得重行得遠；好的人才不容易駕馭，但可以使國君受人尊重。所以，長江黃河不嫌小溪灌注它裏面，才能讓水量增大。聖人勇于任事，又能接受他人的意見，所以能成爲治理天下的英才。所以長江黃河裏的水，不是從同壹水源流下的；價值千金的狐白裘，不是從壹只狐狸腋下集成的。哪裏有與自己相同的意見才采納，與自己不同的意見就不采納的道理呢？這不是統壹天下之道。所以大地不昭昭爲明（而美醜皆收），大水不潦潦爲大（而川澤皆納），大火不燎燎爲盛（而草木皆容），王德不堯堯爲高（而貴賤皆親），才能做千萬人的首領。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　象箭壹樣直，象磨刀石壹樣平，那就不能覆蓋萬物了。所以狹隘的溪流幹得快，平淺的川澤枯得早，堅薄的土地不長五谷。做王的人深恩厚澤不出宮中，就不能流遍全國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>