<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4</id>
		<title>襄公十三年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-20T15:56:14Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439648&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439648&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439647&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''襄公·襄公十三年'''  作者：左丘明  　　【經】十有三年春，公至自晉。夏，取邿。秋九月庚辰，...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439647&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T05:10:46Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;襄公·襄公十三年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有三年春，公至自晉。夏，取邿。秋九月庚辰，...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''襄公·襄公十三年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有三年春，公至自晉。夏，取邿。秋九月庚辰，楚子審卒。冬，城防。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十三年春，公至自晉，孟獻子書勞于廟，禮也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏，邿亂，分爲三。師救邿，遂取之。凡書「取」，言易也。用大師焉曰「滅」。弗地曰「入」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　荀罃、士鲂卒。晉侯搜于上以治兵，使士□將中軍，辭曰：「伯遊長。昔臣習于知伯，是以佐之，非能賢也。請從伯遊。」荀偃將中軍，士□佐之。使韓起將上軍，辭以趙武。又使栾□，辭曰：「臣不如韓起。韓起願上趙武，君其聽之！」使趙武將上軍，韓起佐之。栾□將下軍，魏绛佐之。新軍無帥，晉侯難其人，使其什吏，率其卒乘官屬，以從于下軍，禮也。晉國之民，是以大和，諸侯遂睦。君子曰：「讓，禮之主也。範宣子讓，其下皆讓。栾□爲汰，弗敢違也。晉國以平，數世賴之。刑善也夫！壹人刑善，百姓休和，可不務乎？《書》曰：『壹人有慶，兆民賴之，其甯惟永。』其是之謂乎？周之興也，其《詩》曰：『儀刑文王，萬邦作孚。』言刑善也。及其衰也，其《詩》曰：『大夫不均，我從事獨賢。』言不讓也。世之治也，君子尚能而讓其下，小人農力以事其上，是以上下有禮，而讒慝黜遠，由不爭也，謂之懿德。及其亂也，君子稱其功以加小人，小人伐其技以馮君子，是以上下無禮，亂虐並生，由爭善也，謂之昏德。國家之敝，恒必由之。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚子疾，告大夫曰：「不谷不德，少主社稷，生十年而喪先君，未及習師保之教訓，而應受多福。是以不德，而亡師于鄢，以辱社稷，爲大夫憂，其弘多矣。若以大夫之靈，獲保首領以殁于地，唯是春秋窀穸之事，所以從先君于祢廟者，請爲『靈』若『厲』。大夫擇焉！」莫對。及五命乃許。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋，楚共王卒。子囊謀益。大夫曰：「君有命矣。」子囊曰：「君命以共，若之何毀之？赫赫楚國，而君臨之，撫有蠻夷，奄征南海，以屬諸夏，而知其過，可不謂共乎？請益之『共』。」大夫從之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳侵楚，養由基奔命，子庚以師繼之。養叔曰：「吳乘我喪，謂我不能師也，必易我而不戒。子爲三覆以待我，我請誘之。」子庚從之。戰于庸浦，大敗吳師，獲公子黨。君子以吳爲不吊。《詩》曰：「不吊昊天，亂靡有定。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬，城防，書事，時也。于是將早城，臧武仲請俟畢農事，禮也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭良霄、大宰石□猶在楚。石□言于子囊曰：「先王蔔征五年，而歲習其祥，祥習則行，不習則增修德而改蔔。今楚實不競，行人何罪？止鄭壹卿，以除其逼，使睦而疾楚，以固于晉，焉用之？使歸而廢其使，怨其君以疾其大夫，而相牽引也，不猶愈乎？」楚人歸之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十三年春季，魯襄公從晉國回來，孟獻子在宗廟裏記載功勳，這是合于禮的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，邿國發生動亂，壹分爲三。出兵救援邿國，就乘機占取了它。凡是《春秋》記載說“取”，就是說事情很容易。使用了大軍叫做“滅’。雖得了國家，並不占有它的土地叫做“入”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　荀罃、士鲂死了。晉悼公在綿上打獵並訓練軍隊。派遣士亡率領中軍，他辭謝說：“荀偃比我強。過去下臣熟悉知伯，因此輔佐他，而不是由于我的賢能啊。請派遣荀偃。”荀偃率領中軍，士亡作爲輔佐。派遣韓起率領上軍，他辭讓給趙武。又派遣栾黡，他辭謝說：“下臣不如韓起。韓起願意讓趙武在上位，君王還是聽從他的意見。”就派遣趙武率領上軍，韓起作爲輔佐。栾黡率領下軍，魏绛作爲輔佐。新軍沒有統帥，晉悼公對這個人選感到困難，讓新軍的十個官吏率領步兵、騎兵和所屬官員，附在下軍裏，這是合于禮的。晉國的百姓因此大大和順，諸侯也就和睦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　君子說：“謙讓，是禮的主體。士亡謙讓，他的下屬都謙讓。栾黡即使專橫，也不敢違背。晉國因此而團結，幾世都受到利益，這是由于取法于善的緣故啊！壹個人取法于善，各族各姓都美好協調，難道可以不盡力于這壹點嗎？《書》說，‘壹個人好善，億萬人有利，國家的安甯可以久長’，說的就是這個吧！周朝興起的時候，反映它的詩說，‘效法文王，萬邦信任’，說的是取法于善。等到它衰弱的時候，反映它的詩說，‘大夫不公平，我所作的獨最多’，說的是不謙讓。當時世太平的時候，君子崇尚賢能而對下屬謙讓，小人努力以事奉他的上司，因此上下有禮而奸邪廢黜遠離，這是由于不爭奪的緣故，這叫做美德。到了天下動亂的時候，君子誇耀他的功勞以淩駕于小人之上，小人誇耀他的技能以淩駕于君子之上，因此上下無禮，動亂和殘暴壹起發生，這是由于爭相自以爲是。這叫做昏德。國家的敗壞，常常是由于這樣而來的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚共王生病，告訴大夫說：“寡人沒有德行，年幼的時候就做了壹國之主。生下來十年而先君去世，沒有來得及學習師保的教訓而承受了許多福祿，因此缺乏德行而在鄢陵喪失了軍隊，讓國家蒙受恥辱，讓大夫擔心，這都夠嚴重的了。如果由于大夫的福氣，我得以保全首領而善終，在這些祭祀安葬的事情上，得以在祢廟中追隨先君，只能請求益做‘靈’或者‘厲’了，請大夫選擇吧。”沒有人回答。等到五次命令以後才答應了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，楚共王去世。子囊和大家商量益號。大夫說：“國君已經有過命令了。”子囊說：“國君是用‘恭’來命令的，怎麽能不用這個字呢？聲威赫赫的楚國，國君在上邊統治，安撫著蠻夷，大征南海，讓他們從屬于中原諸國，而國君又知道自己的過錯，可以不說是恭嗎？請益做‘共’。”大夫們都聽從了他的意見。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳國侵襲楚國，養由基迅速奔向敵人，子庚領兵跟著去。養由基說：“吳國乘我國有喪事，認爲我們是不能出兵的，必然輕視我們而不存戒備之心。您設置三處伏兵來等我，我去引誘他們。”子庚聽從了。在庸浦作戰，大敗吳軍，俘虜了公子黨。君子認爲吳國不善，《詩》說：“上天認爲妳不善，國家禍亂就不能安定。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，在防地築城。《春秋》所以記載這件事，這是由于合于時令。當時准備早些時候築城，臧武仲請求等待農活完了以後再動工，這是合于禮的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭國的良霄、太宰石毚還在楚國。石毚對子囊說：“先王爲了征伐，要連續占蔔五年，每年重複吉兆，就出兵。如果有壹年蔔征不吉利，那就更加努力于修養道德而重新占蔔。現在楚國實在不能自強，行人有什麽罪過？留下鄭國壹個卿，這就去掉了對鄭國君臣的威逼，讓他們上下和睦而怨恨楚國，因而堅決順從晉國，這對楚國有什麽好處？讓他回去，使他沒有完成出使任務，他會埋怨國君和懷恨大夫，因而互相牽制，這不是好壹些嗎？”于是楚國人就把良霄放了回去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>