<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%85%AB%E5%B9%B4</id>
		<title>襄公八年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%85%AB%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%85%AB%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-11T22:51:09Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%85%AB%E5%B9%B4&amp;diff=439658&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%85%AB%E5%B9%B4&amp;diff=439658&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%85%AB%E5%B9%B4&amp;diff=439657&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''襄公·襄公八年'''  作者：左丘明  　　【經】八年春王正月，公如晉。夏，葬鄭僖公。鄭人侵蔡，...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E5%85%AB%E5%B9%B4&amp;diff=439657&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T03:52:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;襄公·襄公八年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】八年春王正月，公如晉。夏，葬鄭僖公。鄭人侵蔡，...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''襄公·襄公八年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】八年春王正月，公如晉。夏，葬鄭僖公。鄭人侵蔡，獲蔡公子燮。季孫宿會晉侯、鄭伯、齊人、宋人、衛人、邾人于邢丘。公至自晉。莒人伐我東鄙。秋九月，大雩。冬，楚公子貞帥師伐鄭。晉侯使士□來聘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】八年春，公如晉，朝，且聽朝聘之數。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭群公子以僖公之死也，謀子驷。子驷先之。夏四月庚辰，辟殺子狐、子熙、子侯、子丁。孫擊、孫惡出奔衛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　庚寅，鄭子國、子耳侵蔡，獲蔡司馬公子燮。鄭人皆喜，唯子産不順，曰：「小國無文德，而有武功，禍莫大焉。楚人來討，能勿從乎？從之，晉師必至。晉、楚伐鄭，自今鄭國不四五年，弗得甯矣。」子國怒之曰：「爾何知？國有大命，而有正卿。童子言焉，將爲戮矣。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　五月甲辰，會于邢丘，以命朝聘之數，使諸侯之大夫聽命。季孫宿、齊高厚、宋向戌、衛甯殖、邾大夫會之。鄭伯獻捷于會，故親聽命。大夫不書，尊晉侯也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　莒人伐我東鄙，以疆鄫田。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋九月，大雩，旱也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬，楚子囊伐鄭，討其侵蔡也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子驷、子國、子耳欲從楚，子孔、子蟜、子展欲待晉。子驷曰：「《周詩》有之曰：『俟河之清，人壽幾何？兆雲詢多，職競作羅。』謀之多族，民之多違，事滋無成。民急矣，姑從楚以纾吾民。晉師至，吾又從之。敬共幣帛，以待來者，小國之道也。犧牲玉帛，待于二競，以待強者而庇民焉。寇不爲害，民不罷病，不亦可乎？」子展曰：「小所以事大，信也。小國無信，兵亂日至，亡無日矣。五會之信，今將背之，雖楚救我，將安用之？親我無成，鄙我是欲，不可從也。不如待晉。晉君方明，四軍無阙，八卿和睦，必不棄鄭。楚師遼遠，糧食將盡，必將速歸，何患焉？舍之聞之：『杖莫如信。』完守以老楚，杖信以待晉，不亦可乎？」子驷曰：「《詩》雲：『謀夫孔多，是用不集。發言盈庭，誰敢執其咎？如匪行邁謀，是用不得于道。』請從楚，□非也受其咎。」乃及楚平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　使王子伯骈告于晉，曰：「君命敝邑：『修而車賦，儆而師徒，以討亂略。』蔡人不從，敝邑之人，不敢甯處，悉索敝賦，以討于蔡，獲司馬燮，獻于邢丘。今楚來討曰：『女何故稱兵于蔡？』焚我郊保，馮陵我城郭。敝邑之衆，夫婦男女，不皇啓處，以相救也。翦焉傾覆，無所控告。民死亡者，非其父兄，即其子弟，夫人愁痛，不知所庇。民知窮困，而受盟于楚，狐也與其二三臣不能禁止。不敢不告。」知武子使行人子員對之曰：「君有楚命，亦不使壹介行李告于寡君，而即安于楚。君之所欲也，誰敢違君？寡君將帥諸侯以見于城下，唯君圖之！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉範宣子來聘，且拜公之辱，告將用師于鄭。公享之，宣子賦《標有梅》。季武子曰：「誰敢哉！今譬于草木，寡君在君，君之臭味也。歡以承命，何時之有？」武子賦《角弓》。賓將出，武子賦《彤弓》。宣子曰：「城濮之役，我先君文公獻功于衡雍，受彤弓于襄王，以爲子孫藏。□也，先君守官之嗣也，敢不承命？」君子以爲知禮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　八年春季，魯襄公去到晉國朝見，同時聽取晉國要求所獻財幣的數字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭國的公子們由于僖公的死去，謀劃殺死子驷。子驷先下手。夏季，四月十二日，假造罪名，殺了子狐、子熙、子侯、子丁。孫擊、孫惡逃亡到衛國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　四月二十二日，鄭國的子國、子耳入侵蔡國，俘虜了蔡國司馬公子燮。鄭國人都高興，唯獨子産不隨聲附和，說：“小國沒有文治卻有了武功，沒有比這再大的禍患了。楚國人前來討伐，能夠不順從他們嗎？順從楚國，晉國的軍隊必然來到。晉、楚兩國進攻鄭國，從今以後鄭國至少四五年內不得安甯。”子國對他發怒說：“妳知道什麽！國家有出兵的重大命令，而且有執政的卿在那裏，小孩子說這些話，將要被殺的！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　五月初七日，季孫宿和晉悼公、鄭簡公、齊國人、宋國人、衛國人、邾國人在邢丘會見，由晉國提出朝聘的財禮數字，讓諸侯的大夫聽取命令。魯國季孫宿、齊國高厚、宋國向戌、衛國甯殖、邾國大夫參加會見。鄭簡公在這次會上奉獻戰利品，所以親自聽取命令。《春秋》沒有記載大夫的名字，爲的是尊重晉侯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　莒國人攻打我國東部邊境，以劃定鄫國土田的疆界。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季九月，舉行盛大的雩祭，這是由于天旱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，楚國的子囊進攻鄭匡，討伐鄭國入侵蔡國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子驷、子國、子耳要順從楚國，子孔、子?、子展要等待晉國救援。子驷說：“《周詩》有這樣的話：‘等待黃河澄清，人的壽命能有幾何？占蔔太多，等于爲自己結成網羅。’跟很多人商量，主意太多，百姓多數不能跟從，事情更難成功。百姓危急了，姑且順從楚國，以緩和百姓的苦難。晉國軍隊來到，我們又再順從他。恭恭敬敬地供給財貨，以等待別人前來，這是小國所應當做的。用犧牲玉帛，在兩國的邊境上等待，以等待強有力的國家來保護百姓。敵人不爲禍害，百姓不疲勞困乏，不也是可以的嗎？”子展說：“小國用來事奉大國的，是信用。小國沒有信用，戰爭和禍亂會每天都有，很快就要滅亡了。與晉國五次盟會的條約，如今卻打算背棄，雖然楚國救援我國，還有什麽用？楚國的親近對我國不會有了結果，他們是想把我國作他們的邊郡縣邑，不能順從他們。不如等待晉國。晉國的國君正當賢明的時候，四個軍完備無缺，八個卿和睦無間，必然不會丟棄鄭國。楚軍距離我們遙遠，糧食將要吃完了，壹定會很快回去，怕什麽？舍之聽說：仗恃不如講信用。完繕守備以使楚軍疲憊，依靠信用以等待晉軍，不也是可以的嗎？”子驷說：“《詩》說：‘出主意的人很多，因此不能有所成就。發言的人擠滿庭院，誰敢承擔過錯？好象壹個人壹邊走路壹邊還和路人商量，因此壹無所得。”請順從楚國，騑來承擔責任。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　于是鄭國就和楚國講和，派王子伯骈向晉國報告，說：“君王命令敝邑：‘整修妳們的戰車，使妳們的車兵徒兵保持戒備，以討伐動亂。’蔡國人不順從，敝邑的人不敢貪圖安逸，收盡我國的軍隊，以討伐蔡國，俘虜了司馬燮，奉獻于邢丘的盟會上。現在楚國前來付伐，說：‘妳們爲什麽對蔡國用兵？’焚燒我國郊外的小堡，侵略我國的城郭。敝邑的大衆，夫妻男女，顧不得休息而互相救援。國家將要傾覆，沒有地方可以控告。百姓死去和逃亡的，不是父兄，就是子弟。人人憂愁悲痛，不知道在哪裏可以得到保護。百姓知道毫無辦法，只好接受楚國的盟約。我和我的幾個臣子不能禁止，不敢不報告。” 知武子派行人子員回答說：“君王受到楚國討伐的命令，也不派壹個使者來告訴我，反而立刻屈服于楚國。君王的願望，誰敢反對？寡君准備率領諸侯和妳們在城下相見。請君王考慮壹下。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國範宣子來魯國聘問，同時拜謝魯襄公的朝見，報告將出兵鄭國。襄公設享禮招待他，範宣子賦《標有梅》這首詩。季武子說：“誰敢不及時啊！現在用草木來比喻，寡君之于君王，不過是作爲草木散發出來的氣味而已。高高興興地接受命令，有什麽時間早晚？”季武子賦《角弓》這首詩。客人將要退出，季武子賦《彤弓》這首詩。範宣子說：“城濮這壹戰，我們的先君文公在衡雍奉獻戰功，在襄王那裏接受了紅色的弓，作爲子孫的寶藏。亡是先君官員的後代，豈敢不接受您的命令？”君子認爲範宣子懂得禮儀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>