<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4</id>
		<title>襄公二十二年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-22T17:28:29Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439630&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439630&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439629&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''襄公·襄公二十二年'''  作者：左丘明  　　【經】二十有二年春王正月，公至自會。夏四月。秋七...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439629&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T05:29:14Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;襄公·襄公二十二年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】二十有二年春王正月，公至自會。夏四月。秋七...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''襄公·襄公二十二年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】二十有二年春王正月，公至自會。夏四月。秋七月辛酉，叔老卒。冬，公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子于沙隨。公至自會。楚殺其大夫公子追舒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】二十二年春，臧武仲如晉，雨，過禦叔。禦叔在其邑，將飲酒，曰：「焉用聖人！我將飲酒而己，雨行，何以聖爲？」穆叔聞之曰：「不可使也，而傲使人，國之蠹也。」令倍其賦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏，晉人征朝于鄭。鄭人使少正公孫僑對曰：「在晉先君悼公九年，我寡君于是即位。即位八月，而我先大夫子驷從寡君以朝于執事。執事不禮于寡君。寡君懼，因是行也，我二年六月朝于楚，晉是以有戲之役。楚人猶競，而申禮于敝邑。敝邑欲從執事而懼爲大尤，曰晉其謂我不共有禮，是以不敢攜貳于楚。我四年三月，先大夫子蟜又從寡君以觀釁于楚，晉于是乎有蕭魚之役。謂我敝邑，迩在晉國，譬諸草木，吾臭味也，而何敢差池？楚亦不競，寡君盡其土實，重之以宗器，以受齊盟。遂帥群臣隨于執事以會歲終。貳于楚者，子侯、石盂，歸而討之。湨梁之明年，子蟜老矣，公孫夏從寡君以朝于君，見于嘗酎，與執燔焉。間二年，聞君將靖東夏，四月又朝，以聽事期。不朝之間，無歲不聘，無役不從。以大國政令之無常，國家罷病，不虞薦至，無日不惕，豈敢忘職？大國若安定之，其朝夕在庭，何辱命焉？若不恤其患，而以爲口實，其無乃不堪任命，而翦爲仇雠，敝邑是懼。其敢忘君命？委諸執事，執事實重圖之。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋，栾盈自楚適齊。晏平仲言于齊侯曰：「商任之會，受命于晉。今納栾氏，將安用之？小所以事大，信也。失信不立，君其圖之。」弗聽。退告陳文子曰：「君人執信，臣人執共，忠信笃敬，上下同之，天之道也。君自棄也，弗能久矣！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，鄭公孫黑肱有疾，歸邑于公。召室老、宗人立段，而使黜官、薄祭。祭以特羊，殷以少牢。足以共祀，盡歸其馀邑。曰：「吾聞之，生于亂世，貴而能貧，民無求焉，可以後亡。敬共事君，與二三子。生在敬戒，不在富也。」己巳，伯張卒。君子曰：「善戒。《詩》曰：『慎爾侯度，用戒不虞。』鄭子張其有焉。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬，會于沙隨，複锢栾氏也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　栾盈猶在齊，晏子曰：「禍將作矣！齊將伐晉，不可以不懼。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚觀起有寵于令尹子南，未益祿，而有馬數十乘。楚人患之，王將討焉。子南之子棄疾爲王禦士，王每見之，必泣。棄疾曰：「君三泣臣矣，敢問誰之罪也？」王曰：「令尹之不能，爾所知也。國將討焉，爾其居乎？」對曰：「父戮子居，君焉用之？泄命重刑，臣亦不爲。」王遂殺子南于朝，轘觀起于四竟。子南之臣謂棄疾，請徒子屍于朝，曰：「君臣有禮，唯二三子。」三日，棄疾請屍，王許之。既葬，其徒曰：「行乎？」曰：「吾與殺吾父，行將焉入？」曰：「然則臣王乎？」曰：「棄父事仇，吾弗忍也。」遂缢而死。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　複使薳子馮爲令尹，公子齮爲司馬。屈建爲莫敖。有寵于薳子者八人，皆無祿而多馬。他日朝，與申叔豫言。弗應而退。從之，入于人中。又從之，遂歸。退朝，見之，曰：「子三困我于朝，吾懼，不敢不見。吾過，子姑告我。何疾我也？」對曰：「吾不免是懼，何敢告子？」曰：「何故？」對曰：「昔觀起有寵于子南，子南得罪，觀起車裂。何故不懼？」自禦而歸，不能當道。至，謂八人者曰：「吾見申叔，夫子所謂生死而肉骨也。知我者，如夫子則可。不然，請止。」辭八人者，而後王安之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二月，鄭遊販將歸晉，未出竟，遭逆妻者，奪之，以館于邑。丁巳，其夫攻子明，殺之，以其妻行。子展廢良而立大叔，曰：「國卿，君之貳也，民之主也，不可以苟。請舍子明之類。」求亡妻者，使複其所。使遊氏勿怨，曰：「無昭惡也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　二十二年春季，臧武仲到晉國去，下雨，去看望禦叔。禦叔在自己的封邑裏，准備喝酒，說：“哪裏用得著聖人？我准備喝酒，而他自己冒著雨而來，聰明有什麽用？”穆叔聽到了，說：“他不配出使反而對使者驕傲，這是國家的蛀蟲。”命令把他的賦稅增加壹倍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，晉國人讓鄭國人前去朝見。鄭國人派少正公孫僑回答，說：“在晉國先君悼公九年，我寡君在這個時候即了位。即位八個月，我國的先大夫子驷跟從寡君來向執事朝見，執事對寡君不加禮遇，寡君恐懼。由于這壹趟，我國二年六月就向楚國朝見，晉國因此有了戲地這壹役。楚國人還很強大，但對敝邑表明了禮儀。敝邑想要跟從執事，而又害怕犯下大罪，說，‘晉國恐怕認爲我們不尊敬有禮儀的國家’，因此不敢對楚國有二心。我國四年三月，先大夫子?又跟從寡君到楚國觀察他們有沒有空子可鑽，晉國因此有了蕭魚這壹役。我們認爲敝邑靠近晉國，譬如草木，我們不過是散發出來的氣味，哪裏敢有不壹致？楚國逐漸衰弱，寡君拿出了土地上的全部出産，加上宗廟的禮器，來接受盟約。于是就率領下臣們隨著執事到晉國，參加年終的會見。敝邑偏向楚國，是子侯和石盂，回去以後就討伐了他們。湨梁會盟的第二年，子?已經告老退休了，公孫夏跟從寡君向君王朝見，在嘗祭的時候拜見君王，參與了祭祀，飲酒吃肉。隔了兩年，聽說君王要安定東方，四月，又向君王朝見以聽取結盟的日期。在沒有朝見的時候，沒有壹年不聘問，沒有壹次事情不跟從。由于大國的政令沒有定准，國家和家族都很困乏，意外的事情不斷發生，沒有壹天不恐懼，豈敢忘掉自己的職責？大國如果安定敝邑，我們自己會來朝見，哪裏用得著命令呢？如果不體恤敝邑的憂患，反而把它作爲借口，那就恐怕不能忍受大國的命令，而被大國丟棄成爲仇敵了。敝邑害怕這樣的後果，豈敢忘記貴君的命令？壹切托付給執事，執政深思壹下。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，栾盈從楚國去到齊國。晏平仲對齊莊公說：“商任的會見，接受了晉國的命令。現在接納栾氏，准備怎麽任用他？小國所用來事奉大國的，是信用，失去信用，不能立身立國。君王還是考慮壹下。”齊莊公不聽。晏平仲退出以後告訴陳文子說：“做人君主的保持信用，做人臣下的保持恭敬。忠實、信用、誠笃、恭敬，上下共同保持它，這是上天的常道。國君自暴自棄，不能長久在位了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，鄭國公孫黑肱有病，把封邑歸還給鄭簡公，召來家臣之長、宗人立了段爲後嗣，而且讓他減省家臣、祭祀從簡。通常的祭祀用羊壹只，盛祭有羊和豬，留下足以供給祭祀的土地，其余的全部歸還給鄭簡公，說：“我聽說，生在亂世，地位尊貴但能夠守貧，不向百姓求取什麽，這就能夠在別人之後滅亡。恭敬地事奉國君和幾位大夫。生存，在于警戒，不在于富有。”二十五日，公孫黑肱死。君子說：“公孫黑肱善于警戒。《詩》說：‘謹慎地使用妳公侯的法度，用以警戒意外’，鄭國的公孫黑肱恐怕是做到了吧！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，魯襄公和晉平公、齊莊公、宋平公、衛侯、鄭簡公、曹武公、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子在沙隨會見，這是爲了再次禁锢栾氏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　栾盈還是在齊國住著。晏子說：“禍亂將要起來了。齊國將會進攻晉國，不能不使人害怕。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國的觀起受到令尹子南的寵信，沒有增加俸祿，而有能駕幾十輛車子的馬匹。楚國人擔心這種情況，楚康王打算誅戮他們。子南的兒了棄疾做楚康王的禦士，楚康王每次見到他，壹定哭泣。棄疾說：“君王三次向下臣哭泣了，謹敢請問是誰的罪過？”楚康王說：“令尹的不善，這是妳所知道的。國家打算誅戮他，妳還是住著不逃走嗎？”棄疾回答說：“父親被誅戮兒子住著不逃走，君王哪裏還能加以任用？泄露命令而加重刑罰，下臣也不會這麽做的。”楚康王就把子南殺死在朝廷上，把觀起車裂，並把屍體在國內四方示衆。子南的家臣對棄疾說：“請求讓我們在朝廷上把子南的屍體搬出來。”棄疾說：“君臣之間有規定的禮儀，這只有看他們諸位大臣怎麽辦了。”過了三天，棄疾請求收屍。楚康王答應了。安葬完畢後，他的手下人說：“出走嗎？”棄疾說：“我參與殺我父親的預謀，出走，有什麽地方可以去？”手下人說：“那麽還是做君王的臣下嗎？”棄疾說：“丟掉父親事奉仇人，我不能忍受這麽做。”棄疾就上吊死了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚康王再次派薳子馮做令尹，公子齮做司馬，屈建做莫敖。受到薳子馮寵信的有八個人，都沒有俸祿而馬匹很多。過了些日子，薳子馮上朝，和申叔豫說話，申叔豫不答應而退走。薳子馮跟著他走，申叔豫走進人群中。又跟著他走，申叔豫就回家了。薳子馮退朝，進見申叔豫，說：“您在朝廷上三次不理我，我害怕，不敢不來見您。我有過錯，您不妨告訴我，爲什麽嫌棄我呢？”申叔豫回答說：“我害怕的是不能免于罪，哪裏敢告訴您？”薳子馮說：“什麽緣故？”申叔豫回答說：“從前觀起受子南的寵信，子南有了罪過，觀起被車裂，爲什麽不害怕？”薳子馮自己駕著車子回去，車子都不能走在正道上。到家，對那八個人說：“我進見申叔，這個人就是所謂能使死者複生，使白骨長肉的人啊。能夠了解我像這個人壹樣的就可以留下，否則請就此罷休。”辭退了這八個人，楚康王才對他放心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二月，鄭國的遊眅將要回到晉國去，沒有出國境，遇到迎娶妻子的人，遊眅奪走了他的妻子，就在那個城裏住下。十二月某壹天，那個女人的丈夫攻打遊眅，並殺死了遊眅，帶著他的妻子走了。子展廢掉了良而立了太叔，說：“國卿，是君主的副手，百姓的主人，不能隨便的。請舍棄遊眅之流的人。”派人尋求丟失妻子的人，讓他回到他的鄉裏，讓遊氏不要怨恨他，說：“不要宣揚邪惡了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>