<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4</id>
		<title>襄公三年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-14T05:44:14Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439668&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439668&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439667&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''襄公·襄公三年'''  作者：左丘明  　　【經】三年春，楚公子嬰齊帥師伐吳。公如晉。夏四月壬戌...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E8%A5%84%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439667&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T01:31:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;襄公·襄公三年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】三年春，楚公子嬰齊帥師伐吳。公如晉。夏四月壬戌...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''襄公·襄公三年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】三年春，楚公子嬰齊帥師伐吳。公如晉。夏四月壬戌，公及晉侯盟于長樗。公至自晉。六月，公會單子、晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、莒子、邾子、齊世子光。己未，同盟于雞澤。陳侯使袁僑如會。戊寅，叔孫豹及諸侯之大夫及陳袁僑盟。秋，公至自會。冬，晉荀罃帥師伐許。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】三年春，楚子重伐吳，爲簡之師，克鸠茲，至于衡山。使鄧廖帥組甲三百、被練三千以侵吳。吳人要而擊之，獲鄧廖。其能免者，組甲八十、被練三百而已。子重歸，既飲至，三日，吳人伐楚，取駕。駕，良邑也。鄧廖，亦楚之良也。君子謂：「子重于是役也，所獲不如所亡。」楚人以是咎子重。子重病之，遂遇心病而卒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公如晉，始朝也。夏，盟于長樗。孟獻子相，公稽首。知武子曰：「天子在，而君辱稽首，寡君懼矣。」孟獻子曰：「以敝邑介在東表，密迩仇雠，寡君將君是望，敢不稽首？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉爲鄭服故，且欲修吳好，將合諸侯。使士□告于齊曰：「寡君使□，以歲之不易，不虞之不戒，寡君願與壹二兄弟相見，以謀不協，請君臨之，使□乞盟。」齊侯欲勿許，而難爲不協，乃盟于耏外。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　祁奚請老，晉侯問嗣焉。稱解狐，其仇也，將立之而卒。又問焉，對曰：「午也可。」于是羊舌職死矣，晉侯曰：「孰可以代之？」對曰：「赤也可。」于是使祁午爲中軍尉，羊舌赤佐之。君子謂：「祁奚于是能舉善矣。稱其仇，不爲谄。立其子，不爲比。舉其偏，不爲黨。《商書》曰：『無偏無黨，王道蕩蕩。』其祁奚之謂矣！解狐得舉，祁午得位，伯華得官，建壹官而三物成，能舉善也夫！唯善，故能舉其類。《詩》雲：『惟其有之，是以似之。』祁奚有焉。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六月，公會單頃公及諸侯。己未，同盟于雞澤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉侯使荀會逆吳子于淮上，吳子不至。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚子辛爲令尹，侵欲于小國。陳成公使袁僑如會求成，晉侯使和組父告于諸侯。秋，叔孫豹及諸侯之大夫及陳袁僑盟，陳請服也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉侯之弟揚幹亂行于曲梁，魏绛戮其仆。晉侯怒，謂羊舌赤曰：「合諸侯以爲榮也，揚幹爲戮，何辱如之？必殺魏绛，無失也！」對曰：「绛無貳志，事君不辟難，有罪不逃刑，其將來辭，何辱命焉？」言終，魏绛至，授仆人書，將伏劍。士鲂、張老止之。公讀其書曰：「日君乏使，使臣斯司馬。臣聞師衆以順爲武，軍事有死無犯爲敬。君合諸侯，臣敢不敬？君師不武，執事不敬，罪莫大焉。臣懼其死，以及揚幹，無所逃罪。不能致訓，至于用金戊。臣之罪重，敢有不從，以怒君心，請歸死于司寇。」公跣而出，曰：「寡人之言，親愛也。吾子之討，軍禮也。寡人有弟，弗能教訓，使幹大命，寡人之過也。子無重寡人之過，敢以爲請。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉侯以魏绛爲能以刑佐民矣，反役，與之禮食，使佐新軍。張老爲中軍司馬，士富爲候奄。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚司馬公子何忌侵陳，陳叛故也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　許靈公事楚，不會于雞澤。冬，晉知武子帥師伐許。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三年春季，楚國的子重率軍進攻吳國，選擇了壹支經過演習的軍隊。攻克鸠茲，到達衡山。派遣鄧廖率領穿組甲的車兵三百人、穿被練的步兵三千人以侵襲吳國。吳軍攔阻攻擊楚軍，俘擄了鄧廖。免于死及被俘的只有車兵八十人、被練的步兵三百人而已。子重回國，在太廟慶祝慰勞，三天後，吳國人攻打楚國，占領了駕地。駕地，是好的城邑；鄧廖，也是楚國的良將。君子認爲：“子重在這次戰役中，所得到的不如所失去的。”楚國人因此責備子重。子重很不痛快，就碰上心髒病發作而死去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯襄公到晉國，這是初次去朝見。夏季，在長樗會盟，孟獻子作爲相禮者。襄公行叩頭禮。知武子說：“有天子在那裏，而承貴君行叩頭的大禮，寡君感到害怕。”孟獻子說：“由于敝邑地近東海，緊挨著仇敵，寡君將要仰望貴君協助，哪裏敢不叩頭呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國由于鄭國順服的緣故，又想要和吳國修好，准備會合諸侯。派遣士亡向齊國報告說：“寡君派亡前來，是由于近年來各國之間糾紛不少，對意外的事情又沒有戒備，寡君願意和幾位兄弟相見，來商討解決彼此的不和睦。請君王光臨，派亡來請求結盟。”齊靈公本想不答應，而又難于表示不和睦，就在耏水之外結盟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　祁奚請求告老退休，晉悼公問誰來接替他。祁奚稱道解狐。解狐，是祁奚的仇人，晉悼公打算任命解狐，他卻死了。晉悼公又問祁奚，祁奚回答說：“祁午也可以勝任。”這時羊舌職死了，晉悼公說：“誰可以接代他？”祁奚回答說：“羊舌赤也可以勝任。”因此，晉悼公就派遣祁午做中軍尉，羊舌赤爲副職。君子認爲：“祁奚在這種情況下能夠推舉有德行的人。舉薦他的仇人而不是谄媚，推薦他的兒子而不是自私，推舉他的副手而不是結黨。《商書》說：‘不偏私不結黨，君王之道浩浩蕩蕩。’這說的就是祁奚啊。解狐得到推薦，祁午得到安排，羊舌赤能有官位，建立壹個官位而成全三件事，這是由于能夠推舉賢能的人的緣故啊。唯其有德行，才能推舉類似他的好人。《詩》說，‘正因爲具有美德，推舉他的人才能和他相似’，祁奚就是這樣的人。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六月，魯襄公會見單頃公和諸侯。二十三日，在雞澤會盟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉悼公派遣荀會在淮水邊上迎接吳子，吳子沒有來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國的子辛做令尹，侵害小國以滿足欲望。陳成公派遣袁僑到會求和好。晉悼公派遣和組父向諸侯報告。秋季，叔孫豹和諸侯的大夫同陳國的袁僑結盟，這是由于陳國請求順服的緣故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉悼公的弟弟揚幹在曲梁擾亂軍隊的行列，魏绛殺了他的駕車人。晉悼公發怒，對羊舌赤說：“會合諸侯，是以此爲光榮。揚幹受到侮辱，還有什麽侮辱比這更大？壹定要殺掉魏绛，不要耽誤了。”羊舌赤回答說：“魏绛壹心爲公，事奉國君不避危難，有了罪過不逃避懲罰，他大概會來說明的，何必勞動君王發布命令呢？”話剛說完，魏绛來了，把信交給仆人，准備抽劍自殺。士鲂、張老勸阻了他。晉悼公讀他的上書，說：“以前君王缺乏使喚的人，讓下臣擔任司馬的職務。下臣聽說‘軍隊裏的人服從軍紀叫做武，在軍隊裏做事甯死也不觸犯軍紀叫做敬’。君王會合諸侯，下臣豈敢不執行軍紀軍法？君王的軍隊不武，辦事的人不敬，沒有比這再大的罪過了。下臣畏懼觸犯死罪，所以連累到揚幹，罪責無可逃避。下臣不能夠事先教導全軍，以至于動用了斧钺，下臣的罪過很重，豈敢不服從懲罰來激怒君王呢？請求回去死在司寇那裏。”晉悼公光著腳趕緊走出來，說：“寡人的話，是出于對兄弟的親愛；大夫殺楊幹，是出于按軍法從事。寡人有弟弟，沒有能夠教導他，而讓他觸犯了軍令，這是寡人的過錯。您不要加重寡人的過錯，謹以此作爲請求。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉悼公認爲魏绛能夠用刑罰來治理百姓了，從盟會回國，在太廟設宴招待魏绛，派他爲新軍副帥。張老做中軍司馬，士富做了偵察長。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國的司馬公子何忌率軍入侵陳國，這是由于陳國背叛了楚國的緣故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　許靈公事奉楚國，不參加雞澤的會見。冬季，晉國的知武子領兵討伐許國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>