<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%BE%94%E8%A3%98</id>
		<title>羔裘 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%BE%94%E8%A3%98"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%BE%94%E8%A3%98&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-07T05:52:44Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%BE%94%E8%A3%98&amp;diff=438356&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%BE%94%E8%A3%98&amp;diff=438356&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%BE%94%E8%A3%98&amp;diff=438355&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''羔裘'''  羔裘如儒，旬直且侯。彼其之子，舍命不渝。  羔裘豹飾，孔武有力。彼其之子，邦之司直...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%BE%94%E8%A3%98&amp;diff=438355&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-11T05:56:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;羔裘&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  羔裘如儒，旬直且侯。彼其之子，舍命不渝。  羔裘豹飾，孔武有力。彼其之子，邦之司直...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''羔裘'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羔裘如儒，旬直且侯。彼其之子，舍命不渝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羔裘豹飾，孔武有力。彼其之子，邦之司直。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羔裘晏兮，三英粲兮。彼其之子，邦之彥兮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 羔裘：羔羊皮裘，古大夫的朝服。&lt;br /&gt;
* 儒（rú）：潤澤，形容羔裘柔軟而有光澤。&lt;br /&gt;
* 旬（xún）：信，誠然，的確。侯：美。&lt;br /&gt;
* 其：語助詞。&lt;br /&gt;
* 舍命：舍棄生命。渝：改變。&lt;br /&gt;
* 豹飾：用豹皮裝飾皮襖的袖口。&lt;br /&gt;
* 孔武：特別勇武。孔，甚；很。&lt;br /&gt;
* 司直：負責正人過失的官吏。&lt;br /&gt;
* 晏：鮮豔或鮮明的樣子。&lt;br /&gt;
* 三英：裝飾袖口的三道豹皮鑲邊。粲（càn）：光耀。&lt;br /&gt;
* 彥（yàn）：美士，指賢能之人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩三章，每章四句。從表現手法說，屬賦體。詩人以衣喻人，從羊羔皮制的朝服的質地、裝飾，聯想到穿朝服的官員的品德、才能，極其自然，也極爲高明。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
穿著潤澤羔皮襖，爲人正直又美好。就是這樣壹個人，不怕犧牲爲君勞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
穿著豹飾羔皮襖，高大有力爲人豪。就是這樣壹個人，國家司直當得好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羊羔皮襖真光鮮，素絲裝飾更燦爛。就是這樣壹個人，國家傑出的人選。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羔裘是古代卿大夫上朝時穿的官服。《詩經》中通過描寫羔裘來刻畫官員形象的詩有好幾首，如《召南·羔羊》《唐風·羔裘》《桧風·羔裘》等，命意都不壹樣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《鄭風·羔裘》這首詩，起筆描述羔裘的外在美，作者具體而微地描寫了羊皮袍子的皮毛質地是如何的潤澤光滑，袍子上的豹皮裝飾是如何的鮮豔漂亮。然後才贊美穿此羔裘的人的內在美，寫外在美的目的是通過對羊皮袍子的仔細形容，和對其中寓意的深刻揭示，借以贊美穿羊皮袍子的官員有正直美好能舍命爲公的氣節，有威武勇毅能支持正義的品格。總而言之，人衣相配，美德畢現，這位官員才德出衆，不愧是國家的賢俊。外在美、氣質美和品行美、形象美高度統壹。這樣理解符合認爲此詩主旨爲贊美優秀官吏的說法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果說此詩有諷刺意味，那就是說，在詩中，禮服的高貴華麗襯托著君子的美德形象，服飾的華美同時也象征著君子高貴的人品。在作者看來，古代的卿大夫確實是這麽回事；但是，壹聯系鄭國當時的現實，滿朝穿著漂亮官服的是些什麽人——壹句話，君不像君，臣不像臣，可以說，都不稱其服。這樣，作者贊古諷今的作詩命意就凸現出來了。因爲衣裳總是人穿的，從衣裳聯想到人品，再自然不過了。至于壹個人的品質、德性要說得很生動、形象，就不那麽容易，而此詩作者的聰明之處，也在這裏。他用看得見的衣服的外表，來比喻看不見、感得到的較爲抽象的品行德性，手法是極爲高明的。比如，從皮袍子上的豹皮裝飾，聯想到穿這件衣服的人的威武有力就十分貼切，極爲形象。但如果當作壹首諷刺詩來說，有些過于含蓄，以至千百年來聚訟不已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>