<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%B6%AD%E5%A4%A9%E4%B9%8B%E5%91%BD</id>
		<title>維天之命 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%B6%AD%E5%A4%A9%E4%B9%8B%E5%91%BD"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%AD%E5%A4%A9%E4%B9%8B%E5%91%BD&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-17T06:43:49Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%AD%E5%A4%A9%E4%B9%8B%E5%91%BD&amp;diff=438749&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%AD%E5%A4%A9%E4%B9%8B%E5%91%BD&amp;diff=438749&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:19:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:19 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%AD%E5%A4%A9%E4%B9%8B%E5%91%BD&amp;diff=438748&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''周頌·維天之命'''  維天之命，於穆不已。  於乎不顯，文王之德之純。  假以溢我，我其收之。  駿...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%AD%E5%A4%A9%E4%B9%8B%E5%91%BD&amp;diff=438748&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-25T07:41:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;周頌·維天之命&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  維天之命，於穆不已。  於乎不顯，文王之德之純。  假以溢我，我其收之。  駿...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''周頌·維天之命'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
維天之命，於穆不已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於乎不顯，文王之德之純。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假以溢我，我其收之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
駿惠我文王，曾孫笃之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 維：語助詞。壹說“思念”。&lt;br /&gt;
* 於（wū）：歎詞，表示贊美。穆：莊嚴粹美。不已：不止。指天道運行無止。&lt;br /&gt;
* 不（pī）：借爲“丕”，大。壹說發語詞。顯：光明。&lt;br /&gt;
* 德之純：言德之美。純，大，美。&lt;br /&gt;
* 假以溢我：以嘉美之道戒慎于我。假，通“嘉”，美好。溢，馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》：“《爾雅·釋估》：‘溢、慎、谧，靜也。’……詩言‘溢我’，即慎我也，慎我即靜我也，靜我即安我。”&lt;br /&gt;
* 收：受，接受。&lt;br /&gt;
* 駿惠：順從的意思。鄭箋訓爲“大順”，馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》：“惠，順也；駿當爲馴之假借，馴亦順也。駿惠二字平列，皆爲順。”&lt;br /&gt;
* 曾孫：後代子孫。孫以下後代均稱曾孫。鄭箋：“曾，猶重也。”笃：厚，忠實。此處指笃行，行事壹心壹意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是周成王稱頌周文王之德的祭文。此詩共八句，不分章，其內容大致可分爲兩部分。前壹部分四句盛贊周文王之德，能上應天命；後壹部分四句說文王德業澤被後代，後代子孫要勉力保守家業，忠誠地遵循文王遺教，發揚光大。全詩情意樸素，語言簡潔，條理分明。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
想那天道的運行，美好肅穆永不停。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多麽輝煌多光明，文王品德多純淨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嘉美之德使我慎，我們永遠要繼承。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
順著我祖文王道，子子孫孫永力行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《周頌·維天之命》是《詩經·周頌》的第二篇，無韻，篇幅不長，充滿了恭敬之意、頌揚之辭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩內容大致可分爲兩部分，每四句爲壹部分。前壹部分說文王上應天命，品德純美；後壹部分說文王德業澤被後代，後代當遵其遺教，發揚光大。前後兩部分在結構上有所不同。前壹部分有壹個逆挽，也就是說，今傳文句將原該是“維天之命，於穆不已；文王之德之純，於乎不顯”的平行結構在句子的排列組合上作了小小的變化。語義絲毫未變，但效果卻很不壹樣，兩個“於”字的疊合，更顯出歎美莊敬之意。而後壹部分沒有用感歎詞，作者便任句式按正常邏輯排列，平鋪直敘，波瀾不驚，在唱出重音——贊頌文王——之後，以輕聲順勢自然收束，表示出順應文王之遺教便是對文王最好的告慰，這樣壹種真心誠意的對天祈願與自我告誡。全詩猶如兩段歌詞，結尾處以詠歎作副歌。這種形式，在當代歌曲中，也還是很常見的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
從詩的句式看，此詩中第四句“文王之德之純”與第七句“駿惠我文王”完全可以壓縮成“文王德純”“駿惠文王”這樣的句式，如此則八句均爲四言，整齊劃壹。《周頌》中不是沒有這樣純用四言句的詩章，如《周頌·臣工》《周頌·噫嘻》等即是。因爲《周頌》中多無韻之詩，可能會有人將這種句式參差與勻整的不同與有無韻腳聯系起來，以爲有韻之詩句式以勻整爲尚，無韻之詩句式以參差爲尚。這種看法未免太絕對，上舉《周頌·臣工》《周頌·噫嘻》等無韻（江永《古韻標准》謂《周頌·臣工》“韻不分明”，語尚含糊）之詩也是齊言句式，就很難以此解釋之。《頌》詩的句式參差與否，除了語言表達上的需要外，可能更多的是合樂的需要。據鄭觐文《中國音樂史》說：“《頌》律與《雅》律之配置不同，《雅》爲周旋律，《頌》爲交旋律。”而阮元《釋頌》強調《頌》之舞容而謂其全爲舞詩。據此，則《頌》詩的音樂大約因切合舞蹈的需要而旋律變化多壹些，句式參差與勻整正反映出其旋律的差異。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
至于說此詩的內容，實在並沒有什麽特別之處，頌揚文王德配上天，對其美德頂禮膜拜，正是周公攝政制禮，確定祭祀文王的規格儀軌之後，創作祭舞祭歌的必然主題。此詩言詞古直，情意樸素，並不像後世的祭祀歌辭那樣有矯揉造作之弊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>