<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%B6%93%E8%A7%A3</id>
		<title>經解 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%B6%93%E8%A7%A3"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%93%E8%A7%A3&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-07T06:28:48Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%93%E8%A7%A3&amp;diff=439369&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%93%E8%A7%A3&amp;diff=439369&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:42:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:42 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%93%E8%A7%A3&amp;diff=439368&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''經解'''  　　孔子曰：「入其國，其教可知也。其爲人也：溫柔敦厚，《詩》教也；疏通知遠，《書...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%B6%93%E8%A7%A3&amp;diff=439368&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-29T03:50:21Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;經解&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  　　孔子曰：「入其國，其教可知也。其爲人也：溫柔敦厚，《詩》教也；疏通知遠，《書...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''經解'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子曰：「入其國，其教可知也。其爲人也：溫柔敦厚，《詩》教也；疏通知遠，《書》教也；廣博易良，《樂》教也；潔靜精微，《易》教也；恭儉莊敬，《禮》教也；屬辭比事，《春秋》教也。故《詩》之失，愚；《書》之失，誣；《樂》之失，奢；《易》之失，賊；《禮》之失，煩；《春秋》之失，亂。其爲人也：溫柔敦厚而不愚，則深于《詩》者也；疏通知遠而不誣，則深于《書》者也；廣博易良而不奢，則深于《樂》者也；潔靜精微而不賊，則深于《易》者也；恭儉莊敬而不煩，則深于《禮》者也；屬辭比事而不亂，則深于《春秋》者也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　天子者，與天地參。故德配天地，兼利萬物，與日月並明，明照四海而不遺微小。其在朝廷，則道仁聖禮義之序；燕處，則聽雅、頌之音；行步，則有環佩之聲；升車，則有鸾和之音。居處有禮，進退有度，百官得其宜，萬事得其序。《詩》雲：「淑人君子，其儀不忒。其儀不忒，正是四國。」此之謂也。發號出令而民說，謂之和；上下相親，謂之仁；民不求其所欲而得之，謂之信；除去天地之害，謂之義。義與信，和與仁，霸王之器也。有治民之意而無其器，則不成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　禮之于正國也：猶衡之于輕重也，繩墨之于曲直也，規矩之于方圈也。故衡誠縣，不可欺以輕重；繩墨誠陳，不可欺以曲直；規矩誠設，不可欺以方圓；君子審禮，不可誣以奸詐。是故，隆禮由禮，謂之有方之士；不隆禮、不由禮，謂之無方之民。敬讓之道也。故以奉宗廟則敬，以入朝廷則貴賤有位，以處室家則父子親、兄弟和，以處鄉裏則長幼有序。孔子曰：「安上治民，莫善于禮。」此之謂也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　故朝觐之禮，所以明君臣之義也。聘問之禮，所以使諸侯相尊敬也。喪祭之禮，所以明臣子之恩也。鄉飲酒之禮，所以明長幼之序也。昏姻之禮，所以明男女之別也。夫禮，禁亂之所由生，猶坊止水之所自來也。故以舊坊爲無所用而壞之者，必有水敗；以舊禮爲無所用而去之者，必有亂患。故昏姻之禮廢，則夫婦之道苦，而淫辟之罪多矣。鄉飲酒之禮廢，則長幼之序失，而爭鬥之獄繁矣。喪祭之禮廢，則臣子之恩薄，而倍死忘生者衆矣。聘觐之禮廢，則君臣之位失，諸侯之行惡，而倍畔侵陵之敗起矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　故禮之教化也微，其止邪也于未形，使人日徒善遠罪而不自知也。是以先王隆之也。《易》曰：「君子慎始，差若毫厘，缪以千裏。」此之謂也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“進入壹個國家，只要看看那裏的風俗，就可以知道該國的教化如何了。那裏的人們如果是溫和柔順、樸實忠厚，那就是《詩》教的結果；如果是通曉遠古之事，那就是《書》教的結果；如果是心胸廣闊坦蕩，那就是《樂》教的結果；如果是清潔沈靜、洞察細微，那就是《易》教的結果；如果是端莊恭敬，那就是《禮》教的結果；如果是善于辭令和鋪敘，那就是《春秋》教的結果。學者如果學《詩》學過了頭，就會愚蠢；如果學《書》學過了頭，就會狂妄；如果學《樂》學過了頭，就會過分；如果學《易》學過了頭，就會迷信；如果學《禮》學過了頭，就會煩瑣；如果學《春秋》學過了頭，就會犯上作亂。作爲壹個國民，如果溫和柔順、樸實忠厚而不愚蠢，那就是真正把《詩》學好了；如果通曉遠古之事而不狂妄，那就是真正把《書》學好了；如果心胸廣闊坦蕩而不過分，那就是真正把《樂》學好了；如果清潔沈靜、洞察細微而不迷信，那就是真正把《易》學好了；如果端莊恭敬而不煩瑣，那就是真正把《禮》學好了；如果善于辭令和鋪敘而不犯上作亂，那就是真正把《春秋》學好了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所謂天子，就是天是老大，地是老二，他就是老主。所以他的道德可以與天地匹配，他的恩惠普及萬物，他的明亮如同日月，普照天下而不遺漏任何壹個角落。在朝廷上，他開言必講仁聖禮義之事；退朝之後，必聽中正和平之樂；走路之時，身上的佩玉發出有節奏的聲響；登車之時，車上的莺和發出悅耳的聲響。升朝與退朝，都按禮行事；走路與登車，都有壹定規矩；百官各得其所，萬事井然有序。《詩經》上說：“我們的國君是個仁善君子，他的言行從不走樣。因爲他的言行從不走樣，所以是四方各國的好榜樣。”說的就是這種情況。天子發號施令而百姓衷心擁護，這叫做“和”；上下相親相愛，這叫做“仁”；百姓想要的東西不用開口就能得到，這叫做“信”；爲百姓消除天災人禍，這叫做“義”。義與信，和與仁，是稱霸稱王的工具。有稱霸稱王的志願，而無稱霸稱王的工具，是達不到目的的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　用禮來治國，就好比用秤來稱輕重，用繩墨來畫曲線直線，用規矩來畫方形圓形。所以，如果把秤認真地懸挂起來，是輕是重就騙不了人了；把繩墨認真地陳設那裏，是曲線是直線就騙不了人了；把規矩認真地陳設那裏，是方形是圓形就騙不了人了；如果君子深明于禮，那麽任何奸詐伎倆也就騙不了人了。所以，重視禮、遵循禮的人，叫做有道之士；不重視禮、不遵循禮的人，叫做無道之民。禮的運用以敬讓爲貴，把禮運用到宗廟之內，就會人人恭敬；把禮運用到朝廷之上，就會貴賤有別；把禮運用到家庭之內，就會父子相親、兄弟和睦；把禮運用到鄉裏之中，就會形成尊老愛幼的風氣。孔子說：“安上治民，莫善于禮。”就是說的這個意思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所以制定了朝觑之禮，是用來表明君臣之間的名分；制定了聘問之禮，是用來讓諸侯互相尊敬；制定了喪祭之禮，是用來表明臣子不應忘記君親之恩；制定了鄉飲酒之禮，是用來表明尊老敬長的道理；制定了男婚女嫁之禮，是用來表明男女的有所區別。禮，可以用來消除禍亂的根源，就好比堤防可以防止河水泛濫那樣。所以，如果認爲早先的堤防沒有用處而加以破壞，壹定會釀成水災；認爲老輩子的禮沒有用處而廢棄不用，壹定會導致天下大亂。所以說，如果廢棄男婚女嫁之禮，夫婦之間的關系就會遭到破壞，而淫亂苟合傷風敗俗的壞事就多了；廢棄鄉飲酒之禮，就會導致人們沒老沒少，而互相爭鬥的官司就多了；廢棄喪祭之禮，就會導致作臣子的忘掉君親之恩，而背叛死者、忘記祖先的人就多了；廢棄朝勤、聘問之禮，就會導致君臣之間的名分喪失，諸侯的行爲惡劣，而背叛君主、互相侵陵的禍亂就會産生了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所以，禮的教化作用是從看不見的地方開始，它禁止邪惡是在邪惡處于萌芽狀態時就開始了，它使人們在不知不覺之中日積月累地棄惡揚善，所以先王對它非常重視。《易》上說：“君子非常重視事情的開始。開始的時候盡管只是壹點不起眼的差錯，結果卻會導致極大的禍害。”說的就是這個道理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>