<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E7%AB%A0</id>
		<title>第二十章 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E7%AB%A0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E7%AB%A0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-11T10:40:13Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E7%AB%A0&amp;diff=439821&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E7%AB%A0&amp;diff=439821&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-15T08:04:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月15日 (四) 08:04 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E7%AB%A0&amp;diff=439820&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　唯之與阿，相去幾何？美之與惡，相去若何？人之所畏，不可不畏。荒兮，其未央哉！眾人熙熙...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E7%AB%A0&amp;diff=439820&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T07:33:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　唯之與阿，相去幾何？美之與惡，相去若何？人之所畏，不可不畏。荒兮，其未央哉！眾人熙熙...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　唯之與阿，相去幾何？美之與惡，相去若何？人之所畏，不可不畏。荒兮，其未央哉！眾人熙熙，如享太牢，如春登台。我獨泊兮，其未兆；噸噸兮，如嬰兒之未孩；儡儡兮，若無所歸。眾人皆有餘，而我獨若遺。我愚人之心也哉，噸噸兮！俗人昭昭，我獨昏昏。俗人察察，我獨悶悶。淡兮，其若海，望兮，若無止。眾人皆有以，而我獨頑似鄙。我獨異於人，而貴食母。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 唯之與阿：唯，恭敬地答應，這是晚輩回答長輩的聲音；阿，怠慢地答應，這是長輩回答晚輩的聲音。唯的聲音低，阿的聲音高，這是區別尊貴與卑賤的用語。&lt;br /&gt;
* 美之與惡：美，壹本作善，惡作醜解。即美醜、善惡。&lt;br /&gt;
* 畏：懼怕、畏懼。&lt;br /&gt;
* 荒兮：廣漠、遙遠的樣子。&lt;br /&gt;
* 未央：未盡、未完。&lt;br /&gt;
* 熙熙：熙，和樂，用以形容縱情奔欲、興高采烈的情狀。&lt;br /&gt;
* 享太牢：太牢是古代人把准備宴席用的牛、羊、豬事先放在牢裏養著。此句爲參加豐盛的宴席。&lt;br /&gt;
* 如春登台：好似在春天裏登台眺望。&lt;br /&gt;
* 我：可以將此“我”理解爲老子自稱，也可理解爲所謂“體道之士”。&lt;br /&gt;
* 泊：淡泊、恬靜。&lt;br /&gt;
* 未兆：沒有征兆、沒有預感和迹象，形容無動于衷、不炫耀自己。&lt;br /&gt;
* 噸噸兮：混噸，不清楚。&lt;br /&gt;
* 孩：同“咳”，形容嬰兒的笑聲。&lt;br /&gt;
* 傫傫兮：疲倦閑散的樣子。&lt;br /&gt;
* 有余：有豐盛的財貨。&lt;br /&gt;
* 遺：不足的意思。&lt;br /&gt;
* 愚人：純樸、直率的狀態。&lt;br /&gt;
* 昭昭：智巧光耀的樣子。&lt;br /&gt;
* 昏昏：愚鈍暗昧的樣子。&lt;br /&gt;
* 察察：嚴厲苛刻的樣子。&lt;br /&gt;
* 悶悶：純樸誠實的樣子。&lt;br /&gt;
* 澹兮：遼遠廣闊的樣子。&lt;br /&gt;
* 飓兮：急風。&lt;br /&gt;
* 有以：有用、有爲，有本領。&lt;br /&gt;
* 頑且鄙：形容愚陋、笨拙。&lt;br /&gt;
* 貴食母：母用以比喻“道”，道是生育天地萬物之母。此名意爲以守道爲貴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　應諾和呵斥，相距有多遠？美好和醜惡，又相差多少？人們所畏懼的，不能不畏懼。這風氣從遠古以來就是如此，好像沒有盡頭的樣子。衆人都熙熙攘攘、興高采烈，如同去參加盛大的宴席，如同春天裏登台眺望美景。而我卻獨自淡泊甯靜，無動于衷。混混噸噸啊，如同嬰兒還不會發出嘻笑聲。疲倦閑散啊，好像浪子還沒有歸宿。衆人都有所剩余，而我卻像什麽也不足。我真是只有壹顆愚人的心啊！衆人光輝自炫，唯獨我迷迷糊糊；衆人都那麽嚴厲苛刻，唯獨我這樣淳厚寬宏。恍惚啊，像大海洶湧；恍惚啊，像飄泊無處停留。世人都精明靈巧有本領，唯獨我愚昧而笨拙。我唯獨與人不同的，關鍵在于得到了“道”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>