<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%9F%8F%E8%88%9F</id>
		<title>柏舟 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%9F%8F%E8%88%9F"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%9F%8F%E8%88%9F&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T13:22:35Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%9F%8F%E8%88%9F&amp;diff=438422&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%9F%8F%E8%88%9F&amp;diff=438422&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%9F%8F%E8%88%9F&amp;diff=438421&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''柏舟'''  泛彼柏舟，亦泛其流。耿耿不寐，如有隱憂。微我無酒，以敖以遊。  我心匪鑒，不可以茹...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%9F%8F%E8%88%9F&amp;diff=438421&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-10T06:06:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;柏舟&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  泛彼柏舟，亦泛其流。耿耿不寐，如有隱憂。微我無酒，以敖以遊。  我心匪鑒，不可以茹...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''柏舟'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泛彼柏舟，亦泛其流。耿耿不寐，如有隱憂。微我無酒，以敖以遊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我心匪鑒，不可以茹。亦有兄弟，不可以據。薄言往塑，逢彼之怒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我心匪石，不可轉也。我心匪席，不可卷也。威儀棣棣，不可選也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
憂心悄悄，愠于群小。觏闵既多，受侮不少。靜言思之，寤辟有標。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日居月諸，胡叠而微？心之憂矣，如匪澣衣。靜言思之，不能奮飛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 泛：浮行，漂流，隨水沖走。&lt;br /&gt;
* 流：中流，水中間。&lt;br /&gt;
* 耿耿：魯詩作“炯炯”，指眼睛明亮；壹說形容心中不安。&lt;br /&gt;
* 隱憂：深憂。隱：痛&lt;br /&gt;
* 微：非，不是。&lt;br /&gt;
* 鑒：銅鏡。&lt;br /&gt;
* 茹（rú）：猜想。&lt;br /&gt;
* 據：依靠。&lt;br /&gt;
* 薄言：語助詞。&lt;br /&gt;
* 塑（sù）：同“訴”，告訴。&lt;br /&gt;
* 棣棣（dài）：雍容閑雅貌；壹說豐富盛多的樣子。&lt;br /&gt;
* 選：假借爲“柬”。挑選,選擇。&lt;br /&gt;
* 悄悄：憂貌。&lt;br /&gt;
* 愠（yùn）：惱怒，怨恨。&lt;br /&gt;
* 觏（gòu）：同“遘”，遭逢。&lt;br /&gt;
* 闵（mǐn）：痛，指患難。&lt;br /&gt;
* 寤：交互。&lt;br /&gt;
* 辟（pì）：通“擗”，捶胸。&lt;br /&gt;
* 標（biào）：捶，打。&lt;br /&gt;
* 居、諸：語助詞。&lt;br /&gt;
* 叠：更動。&lt;br /&gt;
* 微：指隱微無光。&lt;br /&gt;
* 澣（huàn）：洗滌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
柏木船兒蕩悠悠，河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡，深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒，姑且散心去邀遊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我心並非青銅鏡，不能壹照都留影。也有長兄與小弟，不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰，竟遇發怒壞性情。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我心並非卵石圓，不能隨便來滾轉；我心並非草席軟，不能任意來翻卷。雍容閑雅有威儀，不能荏弱被欺瞞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
憂愁重重難排除，小人恨我真可惡。碰到患難已很多，遭受淩辱更無數。靜下心來仔細想，撫心拍胸猛醒悟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白晝有日夜有月，爲何明暗相交叠？不盡憂愁在心中，好似髒衣未洗潔。靜下心來仔細想，不能奮起高飛越。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩五章，每章六句。此詩以“隱憂”爲詩眼、主線，逐層深入地抒寫作者的愛國憂己之情，傾訴個人受群小傾陷，而主上不明，無法施展抱負的憂憤。全詩直訴胸臆，徑陳感受，風格質樸，其最突出的藝術特色是善用比喻，而富于變化，另外其語言亦複凝重而委婉，激亢而幽抑，侃侃申訴，娓娓動聽，在《詩經》中別具壹格。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
從此詩的內容看，似是壹首女子自傷遭遇不偶，而又苦于無可訴說的怨詩。其抒情口氣，有幽怨之音，無激亢之語。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩共五章三十句。首章以“泛彼柏舟，亦泛其流”起興，以柏舟作比。這兩句是虛寫，爲設想之語。用柏木做的舟堅牢結實，但卻漂蕩于水中，無所依傍。這裏用以比喻女子飄搖不定的心境。因此，才會“耿耿不寐，如有隱憂”了，筆鋒落實，壹個暗夜輾轉難眠的女子的身影便顯現出來。飲酒邀遊本可替人解憂，獨此“隱憂”非飲酒所能解，亦非遨遊所能避，足見憂痛至深而難銷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
次章緊承上壹章，這無以排解的憂愁如果有人能分擔，那該多好！女子雖然逆來順受，但已是忍無可忍，此時此刻想壹吐爲快。尋找傾訴的對象，首先想到的便是兄弟，誰料卻是“不可以據”。勉強前往，又“逢彼之怒”，舊愁未吐，又添新恨。自己的手足之親尚且如此，更何況他人。既不能含茹，又不能傾訴，用宋女詞人李清照的話說，真是“這次第，怎壹個‘愁’字了得”（《聲聲慢·尋尋覓覓》）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三章是反躬自省之詞。前四句用比喻來說明自己雖然無以銷愁，但心之堅貞有異石席，不能屈服于人。“威儀棣棣，不可選也”意思是說：我雖不容于人，但人不可奪我之志，我壹定要保持自己的尊嚴，決不屈撓退讓。其意之堅值得同情乃至敬佩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第四章詩對主人公那如山如水的愁恨從何而來的問題作了答複：原來是受制于群小，又無力對付他們。“觏闵既多，受侮不少”是壹個對句，傾訴了主人公的遭遇，真是滿腹辛酸。入夜，靜靜地思量這壹切，不由地撫心拍胸連聲歎息，自悲身世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
末章作結，前兩句“日居月諸，胡叠而微”，于無可奈何之際，把目標轉向日月。日月，是上天的使者，光明的源泉。人窮則反本，“故勞苦倦極，未嘗不呼天也”（司馬遷語），女子怨日月的微晦不明，其實是因爲女子的憂痛太深，以至于日月失其光輝。內心是那樣渴望自由，但卻是有奮飛之心，無奮飛之力，只能歎息作罷。出語如泣如訴，壹個幽怨悲憤的女子形象便宛然眼前了。對于女主人公是怎樣的人以及小人指什麽人等問題爭議也很大，各家之說中，認爲女主人公是貴族婦人、群小爲衆妾的意見支持者比較多。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩緊扣壹個“憂”字，憂之深，無以訴，無以瀉，無以解，環環相扣。五章壹氣呵成，娓娓而下，語言凝重而委婉，感情濃烈而深摯。詩人調用多種修辭手法，比喻的運用更是生動形象，“我心匪石，不可轉也；我心匪席。不可卷也”，幾句最爲精彩，經常爲後世詩人所引用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>