<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4</id>
		<title>昭公十四年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-20T09:54:33Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;diff=439584&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;diff=439584&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;diff=439583&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''昭公·昭公十四年'''  作者：左丘明  　　【經】十有四年春，意如至自晉。三月，曹伯滕卒。夏四...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;diff=439583&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T09:06:14Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;昭公·昭公十四年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有四年春，意如至自晉。三月，曹伯滕卒。夏四...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''昭公·昭公十四年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有四年春，意如至自晉。三月，曹伯滕卒。夏四月。秋，葬曹武公。八月，莒子去疾卒。冬，莒殺其公子意恢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十四年春，意如至自晉，尊晉罪己也。尊晉、罪己，禮也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　南蒯之將叛也，盟費人。司徒老祁、慮癸僞廢疾，使請于南蒯曰：「臣願受盟而疾興，若以君靈不死，請待間而盟。」許之。二子因民之欲叛也，請朝衆而盟。遂劫南蒯曰：「群臣不忘其君，畏子以及今，三年聽命矣。子若弗圖，費人不忍其君，將不能畏子矣。子何所不逞欲？請送子。」請期五日。遂奔齊。侍飲酒于景公。公曰：「叛夫？」對曰：「臣欲張公室也。」子韓皙曰：「家臣而欲張公室，罪莫大焉。」司徒老祁、慮癸來歸費，齊侯使鮑文子致之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏，楚子使然丹簡上國之兵于宗丘，且撫其民。分貧，振窮；長孤幼，養老疾，收介特，救災患，宥孤寡，赦罪戾；诘奸慝，舉淹滯；禮新，敘舊；祿勳，合親；任良，物官。使屈罷簡東國之兵于召陵，亦如之。好于邊疆，息民五年，而後用師，禮也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋八月，莒著丘公卒，郊公不戚。國人弗順，欲立著丘公之弟庚輿。蒲余侯惡公子意恢而善于庚輿，郊公惡公子铎而善于意恢。公子铎因蒲余侯而與之謀曰：「爾殺意恢，我出君而納庚輿。」許之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚令尹子旗有德于王，不知度。與養氏比，而求無厭。王患之。九月甲午，楚子殺鬥成然，而滅養氏之族。使鬥辛居鄖，以無忘舊勳。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬十二月，蒲余侯茲夫殺莒公子意恢，郊公奔齊。公子铎逆庚輿于齊。齊隰黨、公子鋤送之，有賂田。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉邢侯與雍子爭賂田，久而無成。士景伯如楚，叔魚攝理，韓宣子命斷舊獄，罪在雍子。雍子納其女于叔魚，叔魚蔽罪邢侯。邢侯怒，殺叔魚與雍子于朝。宣子問其罪于叔向。叔向曰：「三人同罪，施生戮死可也。雍子自知其罪而賂以買直，鲋也鬻獄，刑侯專殺，其罪壹也。己惡而掠美爲昏，貪以敗官爲墨，殺人不忌爲賊。《夏書》曰：『昏、墨、賊，殺。』臯陶之刑也。請從之。」乃施邢侯而屍雍子與叔魚于市。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　仲尼曰：「叔向，古之遺直也。治國制刑，不隱于親，三數叔魚之惡，不爲末減。曰義也夫，可謂直矣。平丘之會，數其賄也，以寬衛國，晉不爲暴。歸魯季孫，稱其詐也，以寬魯國，晉不爲虐。邢侯之獄，言其貪也，以正刑書，晉不爲頗。三言而除三惡，加三利，殺親益榮，猶義也夫！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十四年春季，季孫意如從晉國回來，《春秋》這樣記載，是尊重晉國而歸罪于我國。尊重晉國而歸罪于我國，這是合于禮的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　南蒯將要叛變的時候，和費地人結盟。司徒老祁、慮癸假裝發病，派人請求南蒯說：“下臣願意接受盟約，然而疾病發作。如果托您的福而不死，請等病稍稍好壹點再和您結盟。”南蒯答應了。這兩個人依靠百姓想要背叛南蒯，就要求集合百姓壹起結盟。于是就劫持南蒯說：“下臣沒有忘記他們的君主，但是害怕您直到現在，服從您的命令三年了。您如果不考慮，費地的人由于不能對君主狠心，將要不再害怕您了。您在哪裏不能滿足願望？請讓我們把您送走吧！”南蒯請求等待五天。到時就逃亡到齊國。侍奉齊景公喝酒，齊景公說“叛徒！”南蒯回答說：“下臣是爲了想要公室強大。”子韓皙說：“家臣想要使公室強大，沒有比這再大的罪過了。”司徒老祁、慮癸前來收回費地，齊景公也派鮑文子來送還費地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，楚平王派然丹在宗丘選拔檢閱西部的軍隊，並且安撫當地的百姓。施舍貧賤，救濟窮困，撫育年幼的孤兒，奉養有病的老人，收容單身漢，救濟災難，寬免孤兒寡婦的賦稅，赦免有罪的人。禁治奸邪，提拔被埋沒的賢才。以禮接待新人，交往舊人，獎賞功勳，和睦親族，任用賢良，物色官吏。派屈罷在召陵選拔檢閱東部地區的武裝，也和西部壹樣。和四邊的鄰國友好，讓百姓休養生息五年，然後用兵，這是合于禮的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，八月，莒國國君著丘公死了，郊公不悲哀。國內的人們不服從他，想要立著丘公的兄弟庚輿。蒲馀侯討厭公子意恢而和庚輿要好。郊公討厭公子铎而和意恢要好。公子铎依靠蒲馀侯並且和他商量，說：“妳去殺死意恢，我趕走國君而接納庚輿。”蒲馀侯答應了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國的令尹子旗對楚平王有過功勞，但自己卻不知道節制，和養氏勾結，貪得無厭。楚平王很擔心。九月初三日，楚平王殺了鬬成然，滅掉養氏這壹家族。讓鬬辛住在鄖地，以此表示不忘過去的功勳。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，十二月，蒲馀侯茲夫殺死了莒國的公子意恢。郊公逃亡到齊國。公子铎在齊國迎接庚輿，齊國的隰黨、公子鉏送行，莒國向齊國賄賂土田。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國的邢侯和雍子爭奪鄐地的土田，很長時間也沒有調解成功。士景伯去楚國，叔魚代理他的職務。韓宣子命令他判處舊案，罪過在于雍子。雍子把女兒嫁給叔魚，叔魚宣判邢侯有罪。邢侯發怒，在朝廷上殺了叔魚和雍子。韓宣子向叔向詢問怎樣治他們的罪。叔向說：“三個人罪狀相同，殺了活著的人示衆、暴露死者的屍體就可以了。雍子知道自己的罪過，而用他女兒作爲賄賂來取得勝訴；鲋出賣法律，邢侯擅自殺人，他們的罪狀相同。自己有罪惡而掠取別人的美名就是昏，貪婪而敗壞職責就是不幹淨，殺人而沒有顧忌就是賊。《夏書》說，‘昏、墨、賊，處死’，這是臯陶的刑法，請照辦。”于是就殺了邢侯陳屍示衆，並且把雍子和叔魚的屍體擺在市上示衆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“叔向，他有著古代流傳下來的正直作風。治理國家大事使用刑法，不包庇親人。三次指出叔魚的罪惡，不給他減輕。做事合于道義啊，可以說得上正直了！平丘的盟會，責備他貪財，以寬免衛國，晉國就做到了不凶暴。讓魯國季孫回去，稱道他的欺詐，以寬免魯國，晉國就做到了不淩虐。邢侯這次案件，說明他的貪婪，以執行法律，晉國就做到了不偏頗。三次說話而除掉三次罪惡，加上三種利益。殺死了親人而名聲更加顯著，這也是合乎道義的吧！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>