<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4</id>
		<title>昭公十五年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-16T12:23:21Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;diff=439582&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;diff=439582&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;diff=439581&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''昭公·昭公十五年'''  作者：左丘明  　　【經】十有五年春王正月，吳子夷末卒。二月癸酉，有事...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;diff=439581&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T09:06:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;昭公·昭公十五年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有五年春王正月，吳子夷末卒。二月癸酉，有事...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''昭公·昭公十五年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有五年春王正月，吳子夷末卒。二月癸酉，有事于武宮。籥入，叔弓卒。去樂，卒事。夏，蔡朝吳出奔鄭。六月丁巳朔，日有食之。秋，晉荀吳帥師伐鮮虞。冬，公如晉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十五年春，將禘于武公，戒百官。梓慎曰：「禘之日，其有咎乎！吾見赤黑之祲，非祭祥也，喪氛也。其在位事乎？」二月癸酉，禘，叔弓位事，籥入而卒。去樂，卒事，禮也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚費無極害朝吳之在蔡也，欲去之。乃謂之曰：「王唯信子，故處子于蔡。子亦長矣，而在下位，辱。必求之，吾助子請。」又謂其上之人曰：「王唯信吳，故處諸蔡，二三子莫之如也。而在其上，不亦難乎？弗圖，必及于難。」夏，蔡人遂朝吳。朝吳出奔鄭。王怒，曰：「余唯信吳，故置諸蔡。且微吳，吾不及此。女何故去之？」無極對曰：「臣豈不欲吳？然而前知其爲人之異也。吳在蔡，蔡必速飛。去吳，所以翦其翼也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六月乙醜，王大子壽卒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋八月戊寅，王穆後崩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉荀吳帥師伐鮮虞，圍鼓。鼓人或請以城叛，穆子弗許。左右曰：「師徒不勤，而可以獲城，何故不爲？」穆子曰：「吾聞諸叔向曰：『好惡不愆，民知所適，事無不濟。』或以吾城叛，吾所甚惡也。人以城來，吾獨何好焉？賞所甚惡，若所好何？若其弗賞，是失信也，何以庇民？力能則進，否則退，量力而行。吾不可以欲城而迩奸，所喪滋多。」使鼓人殺叛人而繕守備。圍鼓三月，鼓人或請降，使其民見，曰：「猶有食色，姑修而城。」軍吏曰：「獲城而弗取，勤民而頓兵，何以事君？」穆子曰：「吾以事君也。獲壹邑而教民怠，將焉用邑？邑以賈怠，不如完舊，賈怠無卒，棄舊不祥。鼓人能事其君，我亦能事吾君。率義不爽，好惡不愆，城可獲而民知義所，有死命而無二心，不亦可乎！」鼓人告食竭力盡，而後取之。克鼓而反，不戮壹人，以鼓子鸢鞮歸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬，公如晉，平丘之會故也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二月，晉荀躍如周，葬穆後，籍談爲介。既葬，除喪，以文伯宴，樽以魯壺。王曰：「伯氏，諸侯皆有以鎮撫室，晉獨無有，何也？」文伯揖籍談，對曰：「諸侯之封也，皆受明器于王室，以鎮撫其社稷，故能薦彜器于王。晉居深山，戎狄之與鄰，而遠于王室。王靈不及，拜戎不暇，其何以獻器？」王曰：「叔氏，而忘諸乎？叔父唐叔，成王之母弟也，其反無分乎？密須之鼓，與其大路，文所以大蒐也。阙鞏之甲，武所以克商也。唐叔受之以處參虛，匡有戎狄。其後襄之二路，金戚钺，秬鬯，彤弓，虎贲，文公受之，以有南陽之田，撫征東夏，非分而何？夫有勳而不廢，有績而載，奉之以土田，撫之以彜器，旌之以車服，明之以文章，子孫不忘，所謂福也。福祚之不登，叔父焉在？且昔而高祖孫伯□，司晉之典籍，以爲大政，故曰籍氏。及辛有之二子董之晉，于是乎有董史。女，司典之後也，何故忘之？」籍談不能對。賓出，王曰：「籍父其無後乎！數典而忘其祖。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　籍談歸，以告叔向。叔向曰：「王其不終乎！吾聞之：『所樂必卒焉。』今王樂憂，若卒以憂，不可謂終。王壹歲而有三年之喪二焉，于是乎以喪賓宴，又求彜器，樂憂甚矣，且非禮也。彜器之來，嘉功之由，非由喪也。三年之喪，雖貴遂服，禮也。王雖弗遂，宴樂以早，亦非禮也。禮，王之大經也。壹動而失二禮，無大經矣。言以考典，典以志經，忘經而多言舉典，將焉用之？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十五年春季，將要對武公舉行大的祭祀，告誡百官齋戒，梓慎說：“大的祭祀那壹天恐怕會有災禍吧！我看到了紅黑色的妖氣，這不是祭祀的祥瑞，是喪事的氣氛。恐怕會應在主持祭祀者的身上吧！”二月十五日，舉行大的祭祀。叔弓主持祭祀，在奏籥的人進入時，突然死亡。撤去音樂，把祭祀進行完畢，這是合于禮的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國的費無極嫉妒朝吳在蔡國，想要除去他，于是，就對朝吳說：“君王唯獨相信您，所以把您安置在蔡國。您的年紀也不小了，可是地位低下，這是恥辱。壹定要求得上位，我幫助您申請。”又對位在朝吳之上的人說：“君王唯獨相信朝吳，所以把他安置在蔡國，您幾位比不上他，而在他上面，不也很難嗎？不加考慮，必然遭到禍難。”夏季，蔡國人趕走了朝吳，朝吳逃亡到鄭國。楚平王發怒，說：“我唯獨相信朝吳，所以把他安置在蔡國。而且如果沒有朝吳，我到不了今天的地步。妳爲什麽去掉他？”費無極回答說：“下臣難道不想要朝吳？然而早知道他有別的念頭，朝吳在蔡國，蔡國必然很快飛走。去掉朝吳，這就是剪除蔡國的翅膀。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六月初九日，王太子壽死了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，八月二十二日，王穆後去世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國荀吳領兵進攻鮮虞，包圍鼓國。鼓國有人請求帶著城邑裏面的人叛變，荀吳不答應，左右的隨從說：“軍人不辛勞而可以得到城邑，爲什麽不幹？”荀吳說：“我聽到叔向說：‘喜好、厭惡都不過分，百姓知道行動的方向，事情就沒有不成功的。’有人帶著我們的城邑叛變，這是我們所最厭惡的。別人帶著城邑前來，我們爲什麽獨獨喜歡這樣呢？獎賞我們所最厭惡的，對所喜歡的又怎麽辦？如果不加獎賞，這就是失信，又用什麽保護百姓？力量達得到就進攻，否則就撤退，量力而行。我們不可以想要得到城邑而接近奸邪，這樣所喪失的會更多。”于是讓鼓國人殺了叛徒而修繕防禦設備。包圍鼓國三個月，鼓國有人請求投降。穆子讓鼓國人進見，說：“看妳們的臉色還好，姑且去修繕妳們的城牆。”軍吏說：“得到城邑而不占取，辛勞百姓而損毀武器，用什麽事奉國君？”穆子說：“我用這樣的做法來事奉國君。得到壹個城邑而教百姓懈怠，這個城邑又哪裏用得著？得到城邑而買來懈怠，不如保持壹貫的勤快。買來懈怠，沒有好結果。丟掉壹貫的勤快，不吉祥。鼓國人能夠事奉他們的國君，我也能夠事奉我們的國君。合理就不出差錯，喜好、厭惡都不過分，城邑可以得到而百姓懂得道義之所在，肯拼命而沒有二心，不也是可以的嗎？”鼓國人報告糧食吃完、力量用盡，然後占取了它。穆子攻下鼓國回國，不殺壹個人，將鼓子鸢鞮帶回國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，魯昭公到晉國去，這是由于平丘那次盟會的緣故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二月，晉國的荀躍到成周去。安葬穆後，籍談作爲副使。安葬完畢，除去喪服。周景王和荀躍飲宴，把魯國進貢的壺作爲酒杯。周景王說：“伯父，諸侯都有禮器進貢王室，唯獨晉國沒有，爲什麽？”荀躍向籍談作揖請他回答。籍談回答說：“諸侯受封的時候，都從王室接受了明德之器，來鎮撫國家，所以能把彜器進獻給天子。晉國處在深山，戎狄和我們相鄰，而遠離王室，天子的威信不能達到，順服戎人還來不及，怎麽能進獻彜器？”周景王說：“叔父，妳忘了吧！叔父唐叔，是成王的同胞兄弟，難道反而沒有分得賞賜嗎？密須的名鼓和它的大辂車，是文王所用來檢閱軍隊的。阙鞏的铠甲，是武王用來攻克商朝的。唐叔接受了，用來居住在晉國的地域上，境內有著戎人和狄人。這以後襄王所賜的大辂、戎辂之車，斧钺、黑黍釀造的香酒，紅色的弓、勇士，文公接受了，保有南陽的土田，安撫和征伐東邊各國，這不是分得的賞賜還是什麽？有了功勳而不廢棄，有了功勞而記載在策書上，用土田來奉養他，用彜器來安撫他，用車服來表彰他，用旌旗來顯耀他，子子孫孫不要忘記，這就是所謂福。這種福佑不記住，叔父的心哪裏去了呢？而且從前妳的高祖孫伯黡掌管晉國典籍，以主持國家大事，所以稱爲籍氏。等到辛有的第二個兒子董到了晉國，在這時就有了董氏的史官。妳是司典的後氏，爲什麽忘了呢？”籍談回答不出。客人退出去以後，周景王說：“籍談的後代恐怕不能享有祿位了吧！舉出了典故卻忘記了祖宗。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　籍談回國後，把這些情況告訴叔向。叔向說：“天子恐怕不得善終吧！我聽說：‘喜歡什麽，必然死在這上面。’現在天子把憂慮當成歡樂，如果因爲憂慮致死，就不能說是善終。天子壹年中有了兩次三年之喪，在這個時候和吊喪的賓客飲宴，又要求彜器，把憂慮當成歡樂也太過分了，而且不合于禮。彜器的到來，由于嘉獎功勳，不是由于喪事。三年的喪禮，雖然貴爲天子，服喪仍得滿期，這是禮。現在天子即使不能服喪滿期，飲宴奏樂也太早了，也是不合于禮的。禮，是天子奉行的重要規則。壹次舉動而失去了兩種禮，這就沒有重要規則了。言語用來考核典籍，典籍用來記載綱常。忘記了綱常而言語很多，舉出了典故，又有什麽用？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>