<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4</id>
		<title>昭公十二年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-16T16:04:51Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439588&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439588&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439587&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''昭公·昭公十二年'''  作者：左丘明  　　【經】十有二年春，齊高偃帥師納北燕伯于陽。三月壬申...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439587&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T09:04:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;昭公·昭公十二年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有二年春，齊高偃帥師納北燕伯于陽。三月壬申...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''昭公·昭公十二年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有二年春，齊高偃帥師納北燕伯于陽。三月壬申，鄭伯嘉卒。夏，宋公使華定來聘。公如晉，至河乃複。五月，葬鄭簡公。楚殺其大夫成熊。秋七月。冬十月，公子憖出奔齊。楚子伐徐。晉伐鮮虞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十二年春，齊高偃納北燕伯款于唐，因其衆也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三月，鄭簡公卒，將爲葬除。及遊氏之廟，將毀焉。子大叔使其除徒執用以立，而無庸毀，曰：「子産過女，而問何故不毀，乃曰：『不忍廟也！諾，將毀矣！』」既如是，子産乃使辟之。司墓之室有當道者，毀之，則朝而塴；弗毀，則日中而塴。子大叔請毀之，曰：「無若諸侯之賓何！」子産曰：「諸侯之賓，能來會吾喪，豈憚日中？無損于賓，而民不害，何故不爲？」遂弗毀，日中而葬。君子謂：「子産于是乎知禮。禮，無毀人以自成也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏，宋華定來聘，通嗣君也。享之，爲賦《蓼蕭》，弗知，又不答賦。昭子曰：「必亡。宴語之不懷，寵光之不宣，令德之不知，同福之不受，將何以在？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊侯、衛侯、鄭伯如晉，朝嗣君也。公如晉，至河乃複。取郠之役，莒人訴于晉，晉有平公之喪，未之治也，故辭公。公子憖遂如晉。晉侯享諸侯，子産相鄭伯，辭于享，請免喪而後聽命。晉人許之，禮也。晉侯以齊侯宴，中行穆子相。投壺，晉侯先。穆子曰：「有酒如淮，有肉如坻。寡君中此，爲諸侯師。」中之。齊侯舉矢，曰：「有酒如渑，有肉如陵。寡人中此，與君代興。」亦中之。伯瑕謂穆子曰：「子失辭。吾固師諸侯矣，壺何爲焉，其以中俊也？齊君弱吾君，歸弗來矣！」穆子曰：「吾軍帥強禦，卒乘競勸，今猶古也，齊將何事？」公孫叟趨進曰：「日旰君勤，可以出矣！」以齊侯出。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚子謂成虎若敖之馀也，遂殺之。或谮成虎于楚子，成虎知之而不能行。書曰：「楚殺其大夫成虎。」懷寵也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六月，葬鄭簡公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉荀吳僞會齊師者，假道于鮮虞，遂入昔陽。秋八月壬午，滅肥，以肥子綿臯歸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　周原伯絞虐其輿臣，使曹逃。冬十月壬申朔，原輿人逐絞而立公子跪尋，絞奔郊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　甘簡公無子，立其弟過。過將去成、景之族，成、景之族賂劉獻公。丙申，殺甘悼公，而立成公之孫鳅。丁酉，殺獻太子之傅庾皮之子過，殺瑕辛于市，及宮嬖綽、王孫沒、劉州鸠、陰忌、老陽子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　季平子立，而不禮于南蒯。南蒯謂子仲：「吾出季氏，而歸其室于公。子更其位。我以費爲公臣。」子仲許之。南蒯語叔仲穆子，且告之故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　季悼子之卒也，叔孫昭子以再命爲卿。及平子伐莒，克之，更受三命。叔仲子欲構二家，謂平子曰：「三命逾父兄，非禮也。」平子曰：「然。」故使昭子。昭子曰：「叔孫氏有家禍，殺適立庶，故若也及此。若因禍以斃之，則聞命矣。若不廢君命，則固有著矣。」昭子朝，而命吏曰：「若將與季氏訟，書辭無頗。」季孫懼，而歸罪于叔仲子。故叔仲小、南蒯、公子憖謀季氏。憖告公，而遂從公如晉。南蒯懼不克，以費叛如齊。子仲還，及衛，聞亂，逃介而先。及郊，聞費叛，遂奔齊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　南蒯之將叛也，其鄉人或知之，過之而歎，且言曰：「恤恤乎，湫乎，攸乎！深思而淺謀，迩身而遠志，家臣而君圖，有人矣哉」南蒯枚筮之，遇《坤》三之《比》三，曰：「黃裳元吉。」以爲大吉也，示子服惠伯，曰：「即欲有事，何如？」惠伯曰：「吾嘗學此矣，忠信之事則可，不然必敗。外強內溫，忠也。和以率貞，信也。故曰『黃裳元吉』。黃，中之色也。裳，下之飾也。元，善之長也。中不忠，不得其色。下不共，不得其飾。事不善，不得其極。外內倡和爲忠，率事以信爲共，供養三德爲善，非此三者弗當。且夫《易》，不可以占險，將何事也？且可飾乎？中美能黃，上美爲元，下美則裳，參成可筮。猶有阙也，筮雖吉，未也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　將適費，飲鄉人酒。鄉人或歌之曰：「我有圃，生之杞乎！從我者子乎，去我者鄙乎，倍其鄰者恥乎！已乎已乎，非吾黨之士乎！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　平子欲使昭子逐叔仲小。小聞之，不敢朝。昭子命吏謂小待政于朝，曰：「吾不爲怨府。」楚子狩于州來，次于穎尾，使蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜帥師圍徐以懼吳。楚子次于乾溪，以爲之援。雨雪，王皮冠，秦複陶，翠被，豹舄，執鞭以出，仆析父從。右尹子革夕，王見之，去冠、被，舍鞭，與之語曰：「昔我先王熊繹，與呂級、王孫牟、燮父、禽父，並事康王，四國皆有分，我獨無有。今吾使人于周，求鼎以爲分，王其與我乎？」對曰：「與君王哉！昔我先王熊繹，辟在荊山，筚路藍縷，以處草莽。跋涉山林，以事天子。唯是桃弧、棘矢，以共禦王事。齊，王舅也。晉及魯、衛，王母弟也。楚是以無分，而彼皆有。今周與四國服事君王，將唯命是從，豈其愛鼎？」王曰：「昔我皇祖伯父昆吾，舊許是宅。今鄭人貪賴其田，而不我與。我若求之，其與我乎？」對曰：「與君王哉！周不愛鼎，鄭敢愛田？」王曰：「昔諸侯遠我而畏晉，今我大城陳、蔡、不羹，賦皆千乘，子與有勞焉。諸侯其畏我乎？」對曰：「畏君王哉！是四國者，專足畏也，又加之以楚，敢不畏君王哉！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　工尹路請曰：「君王命剝圭以爲金戚铋，敢請命。」王入視之。析父謂子革：「吾子，楚國之望也！今與王言如響，國其若之何？」子革曰：「摩厲以須，王出，吾刃將斬矣。」王出，複語。左史倚相趨過。王曰：「是良史也，子善視之。是能讀《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》。」對曰：「臣嘗問焉。昔穆王欲肆其心，周行天下，將皆必有車轍馬迹焉。祭公謀父作《祈招》之詩，以止王心，王是以獲沒于祗宮。臣問其詩而不知也。若問遠焉，其焉能知之？」王曰：「子能乎？」對曰：「能。其詩曰：『祈招之愔愔，式昭德音。思我王度，式如玉，式如金。形民之力，而無醉飽之心。』」王揖而入，饋不食，寢不寐，數日，不能自克，以及于難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　仲尼曰：「古也有志：『克己複禮，仁也』。信善哉！楚靈王若能如是，豈其辱于乾溪？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉伐鮮虞，因肥之役也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二年春季，齊國的高偃把北燕伯款送到唐地，這是因爲唐地的群衆願意接納他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三月，鄭簡公去世了。將要爲安葬而清除道路上的障礙。到達遊氏的祖廟，准備拆毀它。子太叔讓他手下清道的人拿著工具站著，暫時不要去拆，說：“子産經過妳們這裏，如果問妳們爲什麽不拆，就說：‘不忍毀掉祖廟啊。對，准備拆了。’”這樣壹番以後，子産就讓清道的人避開遊氏的祖廟。管理墳墓的人的房屋，有位于當路的。拆了它，就可以在早晨下葬，不拆，就要到中午才能下葬。子太叔請求拆了它，說：“不拆，把各國的賓客怎麽辦？”子産說：“各國的賓客能夠前來參加我國的喪禮，難道會擔心遲到中午？對賓客沒有損害，只要百姓不遭危害，爲什麽不做？”于是就不拆，到中午下葬。君子認爲：“子産在這件事情上懂得禮。禮，沒有毀壞別人而成全了自己的事。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，宋國的華定來魯國聘問，爲新即位的宋君通好。設享禮招待他，爲他賦《蓼蕭》這首詩，他不知道，又不賦詩回答。昭子說：“他必定會逃亡。詩中所說宴會的笑語不懷念，寵信和光耀不宣揚，美好的德行不知道，共同的福祿不接受，他將憑什麽在卿位？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊景公、衛靈公、鄭定公到晉國去，朝見新立的國君。昭公到晉國去，到達黃河邊就返回去了。占取郠地的那壹次戰役，莒國人向晉國控訴，晉國正好有平公的喪事，沒有能夠辦理，所以辭謝昭公。于是公子慭就到了晉國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉昭公設享禮招待諸侯，子産輔佐鄭定公，請求不參加享禮，請求喪服期滿然後聽取命令。晉國人答應了，這是合于禮的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉昭公和齊景公舉行宴會，中行穆子相禮。以箭投入壺中爲樂，晉昭公先投，穆子說：“有酒像淮流，有肉像高丘。寡君投中壺，統帥諸侯。”投中了。齊景公舉起矢，說：“有酒如渑水，有肉像山陵。寡人投中壺，代君興盛。”也投中了。伯瑕對穆子說：“您的話不恰當。我們本來就稱霸諸侯了，壺有什麽用？還是不要把投中看成希奇事。齊君認爲我們國君軟弱，回去以後不會來了。”穆子說：“我們軍隊統帥強而有力，士兵爭相勉勵，今天就像從前壹樣，齊國能做些什麽？”公孫傁快步走進，說：“天晚了，國君也累了，可以出去了！”就和齊景公壹起出去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚靈王認爲成虎是若敖的余黨，就殺死了他。有人在楚靈王那裏誣陷成虎，成虎知道了，但是不能出走。《春秋》記載說“楚殺其大夫成虎”，這是由于他留戀寵幸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六月，安葬鄭簡公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國的荀吳假裝會合齊軍的樣子，向鮮虞借路，就乘機進入昔陽。秋季，八月初十日，滅亡肥國，帶了肥子綿臯回國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　周朝的原伯絞殘暴，他的許多手下人集體逃走。冬季，十月初壹，原地大衆趕走絞，立了公子跪尋。絞逃亡到郊地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　甘簡公沒有兒子，立了他兄弟甘過做國君。過准備去掉成公、景公的族人。成公、景公的族人賄賂劉獻公，二十五日，殺死了甘悼公，立了成公的孫子。二十六日，殺了獻太子保傅、庾皮的兒子過，在市上殺了瑕辛，又殺了宮嬖綽、王孫沒、劉州鸠、陰忌、老陽子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　季平子即位後，對南蒯不加禮遇。南蒯對子仲說：“我趕走季氏，把他的家産歸公，您取代他的地位，我帶著費地作爲公臣。”子仲答應了。南蒯告訴叔仲穆子，同時把原因告訴了他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　季悼子死的時候，叔孫昭子由于再命而做了卿士。等到季平子進攻莒國得勝，昭子改受三命。叔仲穆子想要離間季氏和叔孫氏兩家，對平子說：“三命超過了父兄，這是不合于禮的。”平子說：“是這樣。”所以就讓昭子自己辭謝。昭子說：“叔孫氏發生家禍，殺死嫡子立了庶子，所以若才到了這壹步。如果是因爲禍亂而來討伐，那麽我聽從命令了。如果不廢棄國君的命令，那麽本來就有我的位次。”昭子朝見，命令官吏說：“若打算和季氏打官司，寫訴訟辭的時候不要偏袒。”季平子畏懼，就歸罪于叔仲子，因此叔仲穆子、南蒯、子仲就打季氏的主意。子仲告訴昭公，就跟隨昭公去了晉國。南蒯害怕打不贏，帶了費地叛變到了齊國。子仲回國，到達衛國，聽到動亂的情況，丟下副使先行逃回國內，到達郊外，聽到費地叛亂就逃亡到齊國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　南蒯將要叛變的時候，他的家鄉有人知道情況，走過他門口，歎了口氣說：“憂愁啊，愁啊，憂啊！想法高而智謀淺，關系近而志向遠，作爲家臣而想爲國君圖謀，要有人材才行啊！”南蒯不提出所問的事情而占筮，得到《坤》卦變爲《比》卦，卦辭說，“黃裳元吉”，就認爲是大吉大利。把它給子服惠伯看，說：“如果有事情，怎麽樣？”惠伯說：“我曾經學習過《易》，如果是忠信的事情就可以符合卦辭的預測，不然就必定失敗。外表強盛內部溫順，這是忠誠，用和順來實行占蔔，這是信用，所以說‘黃裳元吉’。黃，是內衣的顔色。裳，是下身的服裝。元，是善的第壹位。內心不忠誠，就和顔色不相符合。在下面不恭敬，就和服裝不相符合。事情辦理不好，就和標准不相符合。內外和諧就是忠，根據誠信辦事就是恭，崇尚上述三種德行，就是善，不是這三種德行就無法承當卦辭的預測。而且《易》不能用來預測冒險的事情，您打算做什麽呢？而且能不能在下位而恭敬呢？中美就是黃，上美就是元，下美就是裳，這三者都具備了才可以合于卦辭的預測。如果有所缺少，卦辭雖然吉利，未必能行。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　南蒯將要到費地去，請鄉裏的人喝酒。鄉裏有人唱歌說：“我有塊菜地，卻生長了枸杞啊！跟我走的是大男子呵，不跟我走的是鄙陋的人呵，背棄他親人的可恥呵！得了得了，不是我們壹夥的人士呵！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　季平子想要讓昭子趕走叔仲子。叔仲子聽到了，不敢朝見。昭子命令官吏告訴叔仲子在朝廷上等待辦公，說：“我不充當怨恨聚集的角色。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚靈王在州來打獵閱兵，駐紮在颍尾，派蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜帶兵包圍徐國以威脅吳國。楚靈王駐在乾谿，作爲他們的後援。下雪，楚靈王頭戴皮帽子，身穿秦國的羽衣，披著翠羽披肩，腳穿豹皮鞋，手拿著鞭子走了出來。仆析父作爲隨從。右尹子革晚上去朝見，楚王接見他，脫去帽子、披肩，放下鞭子，和他說話，說：“從前我們先王熊繹，和呂級、王孫牟、燮父、禽父壹起事奉康王，齊、晉、魯、衛四國都分賜了寶器，唯獨我國沒有。現在我派人到成周，請求把鼎作爲賞賜，周天子會給我嗎？”子革回答說：“會給君王啊！從前我們先王熊繹住在荊山僻處，乘柴車、穿破衣以開辟叢生的雜草，跋山涉水以事奉天子，只能用桃木弓、棗木箭作爲進貢。齊國，是天子的舅父。晉國和魯國、衛國，是天子的同胞兄弟。楚國因此沒有得到賞賜，而他們卻有，現在是周朝和四國順服事奉君王了。將會都聽從您的命令，難道還愛惜鼎？”楚靈王說：“以前我們的皇祖伯父昆吾，居住在舊許，現在鄭國人貪利這裏的土田而不給我們。我們如果求取，他會給我們嗎？”子革回答說：“會給君王啊！周朝不愛惜鼎，鄭國還敢愛惜土田？”楚靈王說：“從前諸侯認爲我國偏僻而害怕晉國，現在我們大大地修築陳國、蔡國兩個不羹城的城牆，每地都有戰車壹千輛，您是有功勞的，諸侯會害怕我們了吧！”子革回答說：“害怕君王啊！光是這四個城邑，也就足夠使人害怕了，又加上楚國全國的力量，豈敢不怕君王呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　工尹路請求說：“君王命令破開圭玉以裝飾斧柄，謹請發布命令。”楚靈王走進去察看。析父對子革說：“您，是楚國有名望的人。現在和君王說話，答對好像回聲壹樣，國家將怎麽辦？”子革說：“我磨快了刀刃等著，君王出來，我的刀刃就將砍下去了。”楚靈王出來，又和子革說話。左史倚相快步走過，楚靈王說：“這個人是好史官，您要好好看待他，這個人能夠讀《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》。”子革回答說：“下臣曾經問過他。從前周穆王想要放縱他自己的私心，周遊天下，想要讓天下到處都有他的車轍馬迹。祭公謀父作了《祈招》這首詩來阻止穆王的私心，穆王因此得以善終于祗宮。下臣問他這首詩，他都不知道。如果問更遠的事情，他哪裏能知道？”楚靈王說：“您能知道嗎？”子革回答說：“能。這首詩說：‘祈招安祥和悅，表現有德者的聲音。想起我們君王的風度，樣子好像玉好像金。保存百姓的力量，而自己沒有醉飽之心。’”楚靈王向子革作揖，便走了進去，送上飯來不吃，睡覺睡不著，有好幾天，不能克制自己，所以終于遇上了禍難。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“古時候有話說：‘克制自己回到禮儀上，這就是仁。’真是說得好啊！楚靈王如果能夠這樣，難道還會在乾谿受到羞辱？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國進攻鮮虞，這是乘滅亡肥國以後而順路進攻的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>