<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4</id>
		<title>昭公六年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-11T06:04:16Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439600&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439600&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439599&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''昭公·昭公六年'''  作者：左丘明  　　【經】六年春王正月，杞伯益姑卒。葬秦景公。夏，季孫宿...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439599&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T08:17:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;昭公·昭公六年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】六年春王正月，杞伯益姑卒。葬秦景公。夏，季孫宿...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''昭公·昭公六年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】六年春王正月，杞伯益姑卒。葬秦景公。夏，季孫宿如晉。葬杞文公。宋華合比出奔衛。秋九月，大雩。楚薳罷帥師伐吳。冬，叔弓如楚。齊侯伐北燕。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】六年春，王正月，杞文公卒，吊如同盟，禮也。大夫如秦，葬景公，禮也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三月，鄭人鑄刑書。叔向使诒子産書，曰：「始吾有虞于子，今則已矣。昔先王議事以制，不爲刑辟，懼民之有爭心也。猶不可禁禦，是故閑之以義，糾之以政，行之以禮，守之以信，奉之以仁，制爲祿位以勸其從，嚴斷刑罰以威其淫。懼其未也，故誨之以忠，聳之以行，教之以務，使之以和，臨之以敬，位之以強，斷之以剛。猶求聖哲之上，明察之官，忠信之長，慈惠之師，民于是乎可任使也，而不生禍亂。民知有辟，則不忌于上，並有爭心，以征于書，而徼幸以成之，弗可爲矣。夏有亂政而作《禹刑》，商有亂政而作《湯刑》，周有亂政而作《九刑》，三辟之興，皆叔世也。今吾子相鄭國，作封血，立謗政，制參辟，鑄刑書，將以靖民，不亦難乎？《詩》曰：『儀式刑文王之德，日靖四方。』又曰：『儀刑文王，萬邦作孚。』如是，何辟之有？民知爭端矣，將棄禮而征于書。錐刀之末，將盡爭之。亂獄滋豐，賄賂並行，終子之世，鄭其敗乎！肸聞之，國將亡，必多制，其此之謂乎！」複書曰：「若吾子之言，僑不才，不能及子孫，吾以救世也。既不承命，敢忘大惠？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　士文伯曰：「火見，鄭其火乎？火未出而作火以鑄刑器，藏爭辟焉。火如象之，不火何爲？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏，季孫宿如晉，拜莒田也。晉侯享之，有加邊。武子退，使行人告曰：「小國之事大國也，苟免于討，不敢求贶。得贶不過三獻。今豆有加，下臣弗堪，無乃戾也。」韓宣子曰：「寡君以爲歡也。」對曰：「寡君猶未敢，況下臣，君之隸也，敢聞加贶？」固請徹加而後卒事。晉人以爲知禮，重其好貨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宋寺人柳有寵，大子佐惡之。華合比曰：「我殺之。」柳聞之，乃坎、用牲、埋書，而告公曰：「合比將納亡人之族，既盟于北郭矣。」公使視之，有焉，遂逐華合比，合比奔衛。于是華亥欲代右師，乃與寺人柳比，從爲之征，曰「聞之久矣。」公使代之，見于左師，左師曰：「女夫也。必亡！女喪而宗室，于人何有？人亦于女何有？《詩》曰：『宗子維城，毋俾城壞，毋獨斯畏。』女其畏哉！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六月丙戌，鄭災。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚公子棄疾如晉，報韓子也。過鄭，鄭罕虎、公孫僑、遊吉從鄭伯以勞諸柤。辭不敢見，固請見之，見，如見王，以其乘馬八匹私面。見子皮如上卿，以馬六匹。見子産，以馬四匹。見子大叔，以馬二匹。禁刍牧采樵，不入田，不樵樹，不采刈，不抽屋，不強丐。誓曰：「有犯命者，君子廢，小人降。」舍不爲暴，主不恩賓。往來如是。鄭三卿皆知其將爲王也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓宣子之適楚也，楚人弗逆。公子棄疾及晉竟，晉侯將亦弗逆。叔向曰：「楚辟我衷，若何效辟？《詩》曰：『爾之教矣，民婿效矣。』從我而已，焉用效人之辟？《書》曰：『聖作則。』無甯以善人爲則，而則人之辟乎？匹夫爲善，民猶則之，況國君乎？」晉侯說，乃逆之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋九月，大雩，旱也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　徐儀楚聘于楚。楚子執之，逃歸。懼其叛也，使薳泄伐徐。吳人救之。令尹子蕩帥師伐吳，師于豫章，而次于乾溪。吳人敗其師于房鍾，獲宮廄尹棄疾。子蕩歸罪于薳泄而殺之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬，叔弓如楚聘，且吊敗也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十壹月，齊侯如晉，請伐北燕也。士□相士鞅，逆諸河，禮也。晉侯許之。十二月，齊侯遂伐北燕，將納簡公。晏子曰：「不入。燕有君矣，民不貳。吾君賄，左右谄谀，作大事不以信，未嘗可也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六年春季，周王朝曆法的正月，杞文公去世。魯國前去吊唁好像對同盟的國家壹樣，這是合于禮的。魯國大夫去到秦國，參加秦景公的葬禮，這是合于禮的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三月，鄭國把刑法鑄在鼎上。叔向派人送給子産壹封信，說：“開始我對您寄予希望，現在完了。從前先王衡量事情的輕重來斷定罪行，不制定刑法，這是害怕百姓有爭奪之心。還是不能防止犯罪，因此用道義來防範，用政令來約束，用禮儀來奉行，用信用來保持，用仁愛來奉養。制定祿位，以勉勵服從的人，嚴厲地判罪，以威脅放縱的人。還恐怕不能收效，所以用忠誠來教誨他們，根據行爲來獎勵他們，用專業知識技藝教導他們，用和悅的態度使用他們，用嚴肅認真對待他們，用威嚴監臨他們，用堅決的態度判斷他們的罪行。還要訪求聰明賢能的卿相、明白事理的官員、忠誠守信的鄉長、慈祥和藹的老師，百姓在這種情況下才可以使用，而不致于發生禍亂。百姓知道有法律，就對上面不恭敬。大家都有爭奪之心，用刑法作爲根據，而且僥幸得到成功，就不能治理了。夏朝有違犯政令的人，就制定禹刑。商朝有觸犯政令的人，就制定湯刑。周朝有觸犯政令的人，就制定九刑。三種法律的産生，都處于末世了。現在您輔佐鄭國，劃定田界水溝，設置毀謗政事的條例，制定三種法規，把刑法鑄在鼎上，准備用這樣的辦法安定百姓，不也是很難的嗎？《詩》說：‘效法文王的德行，每天撫定四方。’又說：‘效法文王，萬邦信賴。’像這樣，何必要有法律？百姓知道了爭奪的依據，將會丟棄禮儀而征用刑書。刑書的壹字壹句，都要爭個明白。觸犯法律的案件更加繁多，賄賂到處使用。在您活著的時候，鄭國恐怕要衰敗吧！肸聽說，‘國家將要滅亡，必然多訂法律’，恐怕說的就是這個吧！”子産複信說：“像您所說的這樣。僑沒有才能，不能考慮到子孫，我是用來挽救當前的世界。既然不能接受您的命令，又豈敢忘了您的恩惠？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　士文伯說：“大火星出現，鄭國恐怕會發生大火災吧！大火星還沒有出現，而使用火來鑄造刑器，包藏著引起爭論的法律。大火星如果象征這個，不引起火災還能表示什麽？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，季孫宿到晉國去，這是爲了拜謝不討伐占取莒國土田的緣故。晉平公設享禮招待他，有外加的菜肴。季孫宿退出，派行人報告說：“小國事奉大國，如果免于被討伐。不敢再求賞賜。得到賞賜也不超過三獻。現在菜肴有所增加，下臣不敢當，恐怕這是罪過。”韓宣子說：“寡君用它來討取您的歡心。”季孫宿回答說：“寡君尚且不敢當，何況下臣是君王的奴隸，豈敢聽到有外加多賞賜？”堅決請求撤去加菜，然後結束享宴。晉國人認爲他懂得禮儀，在宴禮中重重地送給他財物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宋國的寺人柳受到宋平公寵信，太子佐討厭他。華合比說：“我去殺了他。”寺人柳聽到了，就挖坑、殺牲口、把盟書放在牲口上埋起來。然後報告宋平公說：“合比准備將逃亡在外的人召回來，已經在北邊外城結盟了。”宋平公派人去看，果然有這回事，就驅逐了華合比。華合比逃亡到衛國。當時華亥想要取代華合比的右師這壹官職，就和寺人柳勾結，爲他作證明說：“這件事我也早已聽到。”宋平公讓他代替了華合比。華亥進見左師，左師說：“妳這個人壹定要逃亡。妳毀壞妳的宗族，對別人會怎麽樣？別人也會對妳怎麽樣？《詩》說：‘嫡長子就是城垣，不要使城垣毀壞，不要使自己孤立而有所害怕。’妳大概會害怕的吧！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六月初七日，鄭國發生火災。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國的公子棄疾到晉國去，這是爲了回報韓宣子的致送晉女。經過鄭國，鄭國的子皮、子産、子太叔跟從鄭簡公在柤地慰勞他。公子棄疾辭謝不敢見面。鄭簡公堅決請求，這才肯見面。進見鄭簡公好像進見楚王，用駕車的馬八匹作爲私人進見的禮物。進見子皮好像進見楚國的上卿，用馬六匹。進見子産，用馬四匹。進見子太叔，用馬兩匹。禁止割草放牧采摘砍柴，不進入農田，不砍樹木，不摘菜果，不拆房屋，不強行討取。發誓說：“有觸犯命令的，君子撤職，小人降等。”寄住的時期不作暴行，主人不用擔心客人。壹往壹來都像這樣，鄭國的三個卿都知道他將要做楚王了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓宣子到楚國去的時候，楚國人不出來迎接。公子棄疾到達晉國國境，晉平公也不想派人迎接。叔向說：“楚國不正派，我們正派。爲什麽去學不正派？《詩》說，‘妳的教導，百姓都要仿效。’根據我們自己的辦就是了，哪裏用得著學別人的不正派？《書》說，‘聖人做出准則。’甯可以善人做准則，難道還去學別人的不正派嗎？壹個普通人做好事，百姓還以他爲准則，何況國君？”晉平公高興了，就派人迎接公子棄疾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，九月，舉行大的雩祭，這是由于發生了旱災。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　徐儀楚到楚國聘問，楚靈王囚禁了他，他逃回徐國。楚靈王害怕他背叛，派薳泄進攻徐國。吳國人救援徐國。令尹子蕩率領軍隊進攻吳國，在豫章出兵而住在乾谿。吳國人在房鍾擊敗了令尹子蕩的軍隊，俘虜了宮廄尹棄疾。子蕩把罪過推在薳泄身上而殺了他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，叔弓到楚國聘問，並且慰問戰爭失敗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十壹月，齊景公到晉國，請求同意進攻北燕。士亡輔佐士鞅在黃河邊上迎接，這是合于禮的。晉平公同意了。十二月，齊景公就發兵進攻北燕，打算把燕簡公送回去。晏子說：“簡公不要送回去。燕國有了國君，百姓對他沒有二心。我們的國君貪財，左右的人阿谀奉承，辦大事不講信用，所以還是不可以呢！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>