<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4</id>
		<title>昭公三年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-12T03:55:12Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439606&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439606&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439605&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''昭公·昭公三年'''  作者：左丘明  　　【經】三年春王正月丁未，滕子原卒。夏，叔弓如滕。五月...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439605&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T08:09:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;昭公·昭公三年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】三年春王正月丁未，滕子原卒。夏，叔弓如滕。五月...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''昭公·昭公三年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】三年春王正月丁未，滕子原卒。夏，叔弓如滕。五月，葬滕成公。秋，小邾子來朝。八月，大雩。冬，大雨雹。北燕伯款出奔齊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】三年春，王正月，鄭遊吉如晉，送少姜之葬。梁丙與張趯見之。梁丙曰：「甚矣哉！子之爲此來也。」子大叔曰：「將得已乎？昔文、襄之霸也，其務不煩諸侯。令諸侯三歲而聘，五歲而朝，有事而會，不協而盟。君薨，大夫吊，卿共葬事。夫人，士吊，大夫送葬。足以昭禮命事謀阙而已，無加命矣。今嬖寵之喪，不敢擇位，而數于守適，唯懼獲戾，豈敢憚煩？少姜有寵而死，齊必繼室。今茲吾又將來賀，不唯此行也。」張趯曰：「善哉！吾得聞此數也。然自今，子其無事矣。譬如火焉，火中，寒暑乃退。此其極也，能無退乎？晉將失諸侯，諸侯求煩不獲。」二大夫退。子大叔告人曰：「張趯有知，其猶在君子之後乎！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　丁未，滕子原卒。同盟，故書名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊侯使晏嬰請繼室于晉，曰：「寡君使嬰曰：『寡人願事君，朝夕不倦，將奉質幣，以無失時，則國家多難，是以不獲。不腆先君之適，以備內官，焜耀寡人之望，則又無祿，早世隕命，寡人失望。君若不忘先君之好，惠顧齊國，辱收寡人，徼福于大公、丁公，照臨敝邑，鎮撫其社稷，則猶有先君之適及遺姑姊妹若而人。君若不棄敝邑，而辱使董振擇之，以備嫔牆，寡人之望也。』」韓宣子使叔向對曰：「寡君之願也。寡君不能獨任其社稷之事，未有伉俪。在縗絰之中，是以未敢請。君有辱命，惠莫大焉。若惠顧敝邑，撫有晉國，賜之內主，豈唯寡君，舉群臣實受其贶。其自唐叔以下，實寵嘉之。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　既成昏，晏子受禮。叔向從之宴，相與語。叔向曰：「齊其何如？」晏子曰：「此季世也，吾弗知。齊其爲陳氏矣！公棄其民，而歸于陳氏。齊舊四量，豆、區、釜、鍾。四升爲豆，各自其四，以登于釜。釜十則鍾。陳氏三量，皆登壹焉，鍾乃大矣。以家量貸，而以公量收之。山木如市，弗加于山。魚鹽蜃蛤，弗加于海。民參其力，二入于公，而衣食其壹。公聚朽蠹，而三老凍餒。國之諸市，屦賤踴貴。民人痛疾，而或燠休之，其愛之如父母，而歸之如流水，欲無獲民，將焉辟之？箕伯、直柄、虞遂、伯戲，其相胡公、大姬，已在齊矣。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　叔向曰：「然。雖吾公室，今亦季世也。戎馬不駕，卿無軍行，公乘無人，卒列無長。庶民罷敝，而宮室滋侈。道堇相望，而女富溢尤。民聞公命，如逃寇仇。栾、郤、婿、原、狐、續、慶、伯，降在皂隸。政在家門，民無所依，君日不悛，以樂慆憂。公室之卑，其何日之有？《讒鼎之銘》曰：『昧旦丕顯，後世猶怠。』況日不悛，其能久乎？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宴子曰：「子將若何？」叔向曰：「晉之公族盡矣。肸聞之，公室將卑，其宗族枝葉先落，則公從之。肸之宗十壹族，唯羊舌氏在而已。肸又無子。公室無度，幸而得死，豈其獲祀？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　初，景公欲更晏子之宅，曰：「子之宅近市，湫隘囂塵，不可以居，請更諸爽垲者。」辭曰：「君之先臣容焉，臣不足以嗣之，于臣侈矣。且小人近市，朝夕得所求，小人之利也。敢煩裏旅？」公笑曰：「子近市，識貴賤乎？」對曰：「既利之，敢不識乎？」公曰：「何貴何賤？」于是景公繁于刑，有鬻踴者。故對曰：「踴貴屦賤。」既已告于君，故與叔向語而稱之。景公爲是省于刑。君子曰：「仁人之言，其利博哉。晏子壹言而齊侯省刑。《詩》曰：『君子如祉，亂庶揣已。』其是之謂乎！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　及宴子如晉，公更其宅，反，則成矣。既拜，乃毀之，而爲裏室，皆如其舊。則使宅人反之，曰：「諺曰：『非宅是蔔，唯鄰是蔔。』二三子先蔔鄰矣，違蔔不祥。君子不犯非禮，小人不犯不祥，古之制也。吾敢違諸乎？」卒複其舊宅。公弗許，因陳桓子以請，乃許之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏四月，鄭伯如晉，公孫段相，甚敬而卑，禮無違者。晉侯嘉焉，授之以策，曰：「子豐有勞于晉國，余聞而弗忘。賜女州田，以胙乃舊勳。」伯石再拜稽首，受策以出。君子曰：「禮，其人之急也乎！伯石之汰也，壹爲禮于晉，猶荷其祿，況以禮終始乎？《詩》曰：『人而無禮，胡不揣死？』其是之謂乎！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　初，州縣，栾豹之邑也。及栾氏亡，範宣子、趙文子、韓宣子皆欲之。文子曰：「溫，吾縣也。」二宣子曰：「自郤稱以別，三傳矣。晉之別縣不唯州，誰獲治之？」文子病之，乃舍之。二子曰：「吾不可以正議而自與也。」皆舍之。及文子爲政，趙獲曰：「可以取州矣。」文子曰：「退！二子之言，義也。違義，禍也。余不能治余縣，又焉用州？其以徼禍也？君子曰：『弗知實難。』知而弗從，禍莫大焉。有言州必死。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　豐氏故主韓氏，伯石之獲州也，韓宣子爲請之，爲其複取之之故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　五月，叔弓如滕，葬滕成公，子服椒爲介。及郊，遇懿伯之忌，敬子不入。惠伯曰：「公事有公利，無私忌，椒請先入。」乃先受館。敬子從之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉韓起如齊逆女。公孫虿爲少姜之有寵也，以其子更公女而嫁公子。人謂宣子：「子尾欺晉，晉胡受之？」宣子曰：「我欲得齊而遠其寵，寵將來乎？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋七月，鄭罕虎如晉，賀夫人，且告曰：「楚人日征敝邑，以不朝立王之故。敝邑之往，則畏執事其謂寡君『而固有外心。』其不往，則宋之盟雲。進退罪也。寡君使虎布之。」宣子使叔向對曰：「君若辱有寡君，在楚何害？修宋盟也。君苟思盟，寡君乃知免于戾矣。君若不有寡君，雖朝夕辱于敝邑，寡君猜焉。君實有心，何辱命焉？君其往也！苟有寡君，在楚猶在晉也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　張趯使謂大叔曰：「自子之歸也，小人糞除先人之敝廬，曰子其將來。今子皮實來，小人失望。」大叔曰：「吉賤，不獲來，畏大國，尊夫人也。且孟曰：『而將無事。』吉庶幾焉。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　小邾穆公來朝。季武子欲卑之，穆叔曰：「不可。曹、滕、二邾，實不忘我好，敬以逆之，猶懼其貳。又卑壹睦，焉逆群好也？其如舊而加敬焉！《志》曰：『能敬無災。』又曰：『敬逆來者，天所福也。』」季孫從之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　八月，大雩，旱也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊侯田于莒，盧蒲弊見，泣且請曰：「余發如此種種，余奚能爲？」公曰：「諾，吾告二子。」歸而告之。子尾欲複之，子雅不可，曰：「彼其發短而心甚長，其或寢處我矣。」九月，子雅放盧蒲弊于北燕。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　燕簡公多嬖寵，欲去諸大夫而立其寵人。冬，燕大夫比以殺公之外嬖。公懼，奔齊。書曰：「北燕伯款出奔齊。」罪之也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十月，鄭伯如楚，子産相。楚子享之，賦《吉日》。既享，子産乃具田備，王以田江南之夢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊公孫竈卒。司馬竈見晏子，曰：「又喪子雅矣。」晏子曰：「惜也！子旗不免，殆哉！姜族弱矣，而妫將始昌。二惠競爽，猶可，又弱壹個焉，姜其危哉！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三年春季，周王朝曆法的正月，鄭國的遊吉到晉國去，爲少姜送葬，梁丙和張趯拜見他。梁丙說：“太過分了，您爲這件事情而來！”遊吉說：“不得已呀！從前文公、襄公稱霸的時候，他們的事情不煩勞諸侯。命令諸侯三年壹聘問，五年壹朝觐，有事就會見，不和睦就結盟。國君死，大夫吊唁，卿參加安葬。夫人死，士去吊唁，大夫送葬。只要發揚禮儀、發布命令，商量補救缺失就足夠了，不再用額外的命令加于諸侯。現在寵姬的喪事，別國不敢選擇適當職位的人參加喪禮，而且禮數超過正夫人，惟恐得到罪過，豈敢怕麻煩？少姜得到寵愛而死，齊國必然繼續送女子前來。現在我又壹次將要來祝賀，不僅是這壹趟啊。”張趯說：“好啊，我能夠聽到這樣的禮數！然而從今以後您大約沒有這樣的事情了。譬如大火星，它在天空正中，寒氣或者暑氣就要消退。這壹次就是極點，能夠不衰退嗎？晉國將會失去諸侯的擁護，諸侯想要麻煩還得不到呢。”兩位大夫退出。遊吉告訴別人說：“張趯明白事理，也許還是跟在君子的行列裏吧！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　正月二十四日，滕成公原死了。由于是同盟國家，所以《春秋》記載他的名字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊景公派晏嬰請求繼續送女子到晉國，說：“寡君派遣嬰的時候說：‘寡人願意奉事君王，早晚都不倦怠，要奉獻財禮而不失去定時，然而由于國家多難，因此不能前來。先君的嫡女有幸在君王的內宮充數，照亮了寡人的希望，但又沒有福氣，過早地死去了，寡人失去了希望。君王如果不忘記先君的友好，加恩顧念齊國，對寡人和睦，求福于太公、丁公，光輝照耀敝邑，鎮定安撫我們的國家，那麽還有先君的嫡女和其余姑姐妹若幹人。君王如果不抛棄敝邑，而派遣使者慎重選擇，作爲姬妾，這就是寡人的希望。’”韓宣子派叔向回答說：“這正是寡君的願望。寡君不能單獨承擔國家大事，沒有正式的配偶，由于在服喪期間，因此沒有敢提出請求。君王有命令，沒有比這再大的恩惠了。如果加恩顧念敝邑，安撫晉國，賜給晉國內主，豈獨是寡君，所有的臣下都受到他的恩賜，從唐叔以下都會尊崇贊許他。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　訂婚以後，晏子接受享禮，叔向陪他飲宴，互相談話。叔向說：“齊國怎麽樣？”晏子說：“到了末世了，我不能不說齊國可能屬于陳氏了。國君不愛護他的百姓，讓他們歸附陳氏。齊國過去有四種量器，豆、區、釜、鍾。四升爲壹豆，各自再翻四倍，以成爲壹釜。十釜就是壹鍾。陳氏的豆、區、釜三種量器都加大四分之壹，鍾的容量就大了。他用私家的大量器借出，而用公家的小量器收回。山上的木料運到市場，價格不高于山上。魚鹽蜃蛤，價格不高于海邊。百姓力量如果分爲三份，兩分歸于國君，只有壹份維持衣食。國君的積蓄腐朽生蟲，而老人們卻挨凍受饑。國都的市場上，鞋子便宜而假足昂貴。百姓有痛苦疾病，陳氏就厚加賞賜。他愛護百姓如同父母，而百姓歸附如同流水。想要不得到百姓的擁護，哪裏能避開？箕伯、直柄、虞遂、伯戲，他們跟隨著胡公、太姬，已經在齊國了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　叔向說：“是呀。即使是我們公室，現在也是末世了。戰馬不駕戰車，卿不率領軍隊，公室的戰車沒有禦者和戎右，步兵的行列沒有長官。百姓困疲，而宮室更加奢侈。道路上餓死的人墳堆壹個接著壹個可以互相看見，而寵姬的家裏財富特別多，百姓聽到國君的命令，好像躲避仇敵壹樣。栾、郤、婿、原、狐、續、慶、伯這八家已經降爲低賤吏役，政事在于私家，百姓無依無靠。國君毫不改悔，用歡樂來排遣憂患。公室的卑微，還能有幾天？讒鼎上的銘文說，‘黎明即起，聲名可以顯赫，子孫後代還會懈怠’，何況毫不改悔，他能夠長久嗎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晏子說：“您打算怎麽辦？”叔向說：“晉國的公族完結了。肸聽說，公室將要卑微，它的宗族像樹葉壹樣先落，公室就跟著凋零了。肸的壹宗十壹族，只有羊舌氏還在。肸又沒有好兒子，公室又沒有法度，得到善終就是僥幸，難道還會受到祭祀？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　當初，齊景公要爲晏子更換住宅，說：“您的住房靠近市區，低濕狹小，喧鬧多塵，不能居住，請您換到高爽明亮的房子裏去。”晏子辭謝說：“君王的先臣住在這裏，下臣不足以繼承祖業，住在裏邊已經過分了。而且小人靠近市場，早晚能得到所需要的東西，這是小人的利益，豈敢麻煩鄰裏大衆爲我造新房子？”齊景公笑著說：“您靠近市場，知道物價的貴賤嗎？”晏子回答說：“既然以它爲利，哪能不知道呢？”景公說：“什麽貴？什麽賤？”當時，齊景公濫用刑罰，有出賣假腿的，所以晏子回答說：“假腿貴，鞋子賤。”晏子已經告訴國君，所以跟叔向說話的時候也談到這個。齊景公爲此就減省了刑罰。君子說：“仁人的話，它的利益多麽廣大啊！晏子壹句話，齊侯就減省刑罰。《詩》說，‘君子如果喜悅，禍亂庶幾乎很快停歇’，說的就是這個吧！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　等到晏子去晉國，齊景公更換他的住宅，回來，新屋就已經完工。晏子拜謝以後，就拆毀了新房而建造鄰居的房屋，恢複如原來的壹樣，讓原來的住戶回來，說：“俗話說：‘不是住宅需要占蔔，惟有鄰居需要占蔔。’這幾位已經先占蔔鄰居了，違背占蔔不祥。君子不去做不合禮的事情，小人不去做不祥的事情，這是古代的制度，我敢違背它嗎？”終于恢複了舊居。齊景公開始不允許，晏子托除桓子代爲請求，齊景公才允許了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，四月，鄭簡公到晉國，公孫段作爲相禮者，很恭敬而卑躬屈節，禮儀沒有違背的。晉平公贊許，把策書授給公孫段，說：“子豐在晉國有過功勞，我聽說了以後不會忘記。賜給妳州縣的土田，以報答妳們過去的勳勞。”公孫段再拜叩頭，接受了策書而去，君子說：“禮儀，大約是人所急迫需要的吧！公孫段這樣驕傲，壹旦在晉國有了禮儀，尚且承受了它的福祿，何況始終都有禮儀呢？《詩》說，‘人沒有禮儀，爲什麽不快點死’，說的就是這個吧！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　當初，州縣是栾豹的采邑。等到栾氏滅亡，範宣子、趙文子、韓宣子都想要這塊地方。趙文子說：“溫縣，是我的縣。”兩個宣子說：“從郤稱劃分州縣以來，已經傳了三家了。晉國把壹縣劃分爲二的不僅只州縣，誰能夠按劃分前的情況去治理它？”趙文子感到慚愧，就放棄了州縣。兩個宣子說：“我們不能口頭上公正，而把好處給自己。”就都放棄了。等到趙文子執政，趙獲說：“可以把州縣拿過來了。”趙文子說：“出去！這兩位的話，是合于道義的。違背道義，就是禍患。我不能治理我的封邑，又哪裏用得著州縣，而去自找禍患？君子說：‘不知道禍患是很難的。’知道了不照著做，沒有比這再大的禍患了。再有人提到州縣的壹定處死！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　豐氏原來住在韓氏家裏，公孫段得到州縣，是韓宣子爲公孫段請求的，這是爲了他可以再次取得州縣的緣故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　五月，叔弓到滕國去，參加滕成公的葬禮，子服椒作爲副手。到達郊外，碰上懿伯的忌日，叔弓便不進入滕國。子服椒說：“公家的事情只能考慮公家的利益，沒有私家的忌避。椒請求先進入。”于是就先住進賓館。叔弓聽從了他的意見。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國的韓起到齊國迎接齊女。公孫虿因爲少姜受到寵愛，把他的女兒更換了齊景公的女兒，而把齊景公的女兒嫁給別人。別人對韓宣子說：“子尾欺騙晉國，晉國爲什麽接受？”韓宣子說：“我們想要得到齊國，卻反而疏遠他的寵臣，寵臣能夠來嗎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，七月，鄭國的罕虎到晉國去，祝賀夫人，並且報告說：“楚國人每天來問敝邑不去朝賀他們新立國君的原因。如果敝邑派人前去，就害怕執事會說寡君本來就有心向外。如果不去，那麽在宋國的盟約又規定了是要去朝見的。進退都是罪過。寡君派虎前來陳述。”宣子派叔向回答說：“君王如果心向著寡君，在楚國有什麽害處？這是爲了重修在宋國盟會的友好。君王如果想到盟約，寡君就知道可以免于罪過了。君王如果心中沒有寡君，雖然早晚光臨敝邑，寡君也會猜疑的。君王果真實心向寡君，何必來告訴寡君。君王還是前去吧！如果心向寡君，在楚國在晉國都是壹樣的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　張趯派人對太叔說：“自從您回去以後，小人掃除先人的破舊房子，說，‘您可能會來的。’現在子皮來了，小人失去了希望。”太叔說：“吉的地位低下，不能前來，這是由于害怕大國、尊敬夫人的緣故。而且孟說‘妳將要沒事了’，吉大概沒事了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　小邾穆公前來朝見，季武子不想用諸侯的禮儀接待他。穆叔說：“不行。曹國、滕國和兩個邾國確實沒有忘記和我國的友好，恭恭敬敬的迎接他，還害怕他有二心，反而又降低壹個友好國家的地位，怎麽能迎接許多友好國家呢？還是像過去壹樣更加恭敬些。《志》說：‘能夠恭敬沒有災禍。’又說：‘恭敬地迎接前來的人，這就是上天降福的原因。’”季孫聽從了他的話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　八月，舉行大雩祭，這是由于旱災的緣故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊景公在莒地打獵，盧蒲嫳進見，哭泣，而且請求說：“我的頭發這麽短，我還能做什麽？”齊景公說：“好。我告訴那兩位。”回去以後就告訴了子尾和子雅。子尾想要讓他官複原位，子雅不同意，說：“他的頭發短，心計長，他也許要睡在我的皮上了。”九月，子雅把盧蒲嫳放逐到北燕。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　燕簡公有很多寵愛的人，想要去掉大夫們而立寵臣爲大夫。冬季，燕國的大夫們勾結起來殺死了簡公的寵臣。簡公害怕，逃亡到齊國。《春秋》記載說“北燕伯款出奔齊”，這是說他有罪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十月，鄭簡公去到楚國，子産作爲相禮者。楚靈王設享禮招待鄭簡公，賦《吉日》這首詩。享禮結束，子産就准備了打獵用具，楚靈王和鄭簡公在江南的雲夢打獵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊國的公孫竈死了。司馬竈進見晏子，說：“又失去了子雅了。”晏子說：“可惜啊！子旗不能免于禍患，危險啊！姜族削弱了，而妫氏將要開始昌盛。惠公的兩個子孫剛強明白，還可以維持姜氏，又喪失了壹個，姜氏恐怕危險呀！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>