<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4</id>
		<title>昭公三十二年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-23T20:43:20Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439548&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439548&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439547&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''昭公·昭公三十二年'''  作者：左丘明  　　【經】三十有二年春王正月，公在乾侯。取阚。夏，吳...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%B9%B4&amp;diff=439547&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T09:56:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;昭公·昭公三十二年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】三十有二年春王正月，公在乾侯。取阚。夏，吳...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''昭公·昭公三十二年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】三十有二年春王正月，公在乾侯。取阚。夏，吳伐越。秋七月。冬，仲孫何忌會晉韓不信、齊高張、宋仲幾、衛世叔申、鄭國參、曹人、莒人、薛人、杞人、小邾人城成周。十有二月己未，公薨于乾侯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】三十二年春，王正月，公在乾侯。言不能外內，又不能用其人也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏，吳伐越，始用師于越也。史墨曰：「不及四十年，越其有吳乎！越得歲而吳伐之，必受其凶。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋八月，王使富辛與石張如晉，請城成周。天子曰：「天降禍于周，俾我兄弟並有亂心，以爲伯父憂。我壹二親昵甥舅，不遑啓處，于今十年，勤戍五年。余壹人無日忘之，闵闵焉如農夫之望歲，懼以待時。伯父若肆大惠，複二文之業，馳周室之憂，徼文、武之福，以固盟主，宣昭令名，則余壹人有大願矣。昔成王合諸侯，城成周，以爲東都，崇文德焉。今我欲徼福假靈于成王，修成周之城，俾戍人無勤，諸侯用甯，蝥賊遠屏，晉之力也。其委諸伯父，使伯父實重圖之。俾我壹人無征怨于百姓，而伯父有榮施，先王庸之。」範獻子謂魏獻子曰：「與其戍周，不如城之。天子實雲，雖有後事，晉勿與知可也。從王命以纾諸侯，晉國無憂。是之不務，而又焉從事？」魏獻子曰：「善！」使伯音對曰：「天子有命，敢不奉承，以奔告于諸侯。遲速衰序，于是焉在。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬十壹月，晉魏舒、韓不信如京師，合諸侯之大夫于狄泉，尋盟，且令城成周。魏子南面。衛彪徯曰：「魏子必有大咎。幹位以令大事，非其任也。《詩》曰：『敬天之怒，不敢戲豫。敬天之渝，不敢馳驅。』況敢幹位以作大事乎？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　己醜，士彌牟營成周，計丈數，揣高卑，度厚薄，仞溝恤，物土方，議遠迩，量事期，計徒庸，慮材用，書餱糧，以令役于諸侯，屬役賦丈，書以授帥，而效諸劉子。韓簡子臨之，以爲成命。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二月，公疾，遍賜大夫，大夫不受。賜子家子雙琥，壹環，壹璧，輕服，受之。大夫皆受其賜。己未，公薨。子家子反賜于府人，曰：「吾不敢逆君命也。」大夫皆反其賜。書曰：「公薨于乾侯。」言失其所也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　趙簡子問于史墨曰：「季氏出其君，而民服焉，諸侯與之，君死于外，而莫之或罪也。」對曰：「物生有兩，有三，有五，有陪貳。故天有三辰，地有五行，體有左右，各有妃藕。王有公，諸侯有卿，皆有貳也。天生季氏，以貳魯侯，爲日久矣。民之服焉，不亦宜乎？魯君世從其失，季氏世修其勤，民忘君矣。雖死于外，其誰矜之？社稷無常奉，君臣無常位，自古以然。故《詩》曰：『高岸爲谷，深谷爲陵。』三後之姓，于今爲庶，王所知也。在《易》卦，雷乘《乾》曰《大壯》，天之道也。昔成季友，桓之季也，文姜之愛子也，始震而蔔。蔔人谒之，曰：『生有嘉聞，其名曰友，爲公室輔。』及生，如蔔人之言，有文在其手曰『友』，遂以名之。既而有大功于魯，受費以爲上卿。至于文子、武子，世增其業，不廢舊績。魯文公薨，而東門遂殺適立庶，魯君于是乎失國，政在季氏，于此君也，四公矣。民不知君，何以得國？是以爲君，慎器與名，不可以假人。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三十二年春季，周王朝曆法的正月，魯昭公在乾侯，這是說他既不能去國外，也不能去國內，又不能使用他手下的人才。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，吳國進攻越國，這是開始對越國用兵。史墨說：“不到四十年，越國大概要占有吳國吧！越國得到歲星的照臨而吳國進攻它，必然受到歲星降下的災禍。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，八月，周敬王派富辛和石張到晉國去，請求增築成周的城牆。天子說：“上天給周朝降下災禍，使我的兄弟都發生亂心，以此成爲伯父的憂慮。我幾個親近的甥舅之國也不得休息，到現在已經十年。諸侯派兵來戍守也已經五年。我本人沒有壹天忘記這個，憂心忡忡地好像農夫的盼望豐收壹樣，提心吊膽等待收割時候到來。伯父如果施放大恩，重建文侯、文公的功業，緩解周室的憂患，向文王、武王求取福佑，以鞏固盟主的地位，宣揚美名，這就是我本人很大的願望了。從前成王會合諸侯在成周築城，以作爲東都，尊崇文治。現在我想要向成王求取福佑，增修成周的城牆，使戍守的兵士不再辛勞，諸侯得以安甯，把壞人放逐到遠方，這都是晉國的力量。謹將這件事委托給伯父，讓伯父重新考慮，以使我本人不致于在百姓中召致怨恨，而伯父有了光榮的功績，先王會酬謝伯父的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　範獻子對魏獻子說：“與其在成周戍守，不如增築那裏的城牆。天子已經說了話，即使以後有事，晉國可以不參加。服從天子的命令，使諸侯緩壹口氣，晉國就沒有憂患了。不致力去做這件事，又去從事什麽？”魏獻子說：“好。”派伯音回答說：“天子有命令，豈敢不承奉而奔走報告諸侯，工作的進度和工程量的分配，聽周天子的命令。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，十壹月，晉國的魏舒、韓不信到京師，在狄泉會合諸侯的大夫，重溫過去的盟約，而且命令增築成周的城牆。魏舒面朝南，衛國的彪傒說：“魏子壹定要有大災難。逾越本分而頒布重大的命令，這不是他能承擔得了的。《詩》說，‘恭敬地對待上天的怒氣，不敢輕慢。恭敬地對待上天的變異，不敢任意放縱’，何況敢逾越本分而去做大事呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十四日，士彌牟爲成周城牆的工程設計方案，計算長度，估計高低，度量厚薄，計算溝渠的深度，考察用土的數量，商計運輸的遠近，預算完工的日期，計算人工，考慮器材，記載所需要的糧食，以命令諸侯服役。按照情況分配勞役和工程地段，記下來交給諸侯大夫，而歸總交到劉子那裏。韓簡子監工，以此作爲既定方案。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二月，魯昭公生病了，把東西普遍賞賜給大夫們，大夫們不接受。賞賜給子家子壹對玉虎、壹只玉環、壹塊玉璧、又輕又好的衣服，子家子接受了。大夫們也都接受了賞賜。十四日，昭公死了，子家子把賞賜給他的東西還給管理府庫的人，說：“我之所以接受是不敢違背國君的命令。”大夫們也都歸還了賞賜的東西。《春秋》記載說“公薨于乾侯”，這是說他死的不是地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　趙簡子問史墨說：“季氏趕走他的國君而百姓順服他，諸侯親附他，國君死在外邊而沒有人去懲罰他，這是爲什麽？”史墨回答說：“事物的存在有的成雙、有的成三、有的成五、有的有輔佐。所以天有三辰，地有五行，身體有左右，各有配偶，王有公，諸侯有卿，都是有輔助的。上天生了季氏，讓他輔佐魯侯，時間已經很久了。百姓順服他，不也是很合適嗎？魯國的國君世世代代放縱安逸，季氏世世代代勤勤懇懇，百姓已經忘記他們的國君了。即使死在國外，有誰去憐惜他？社稷沒有固定的祭祀人，君臣沒有固定不變的地位，自古以來就是這樣。所以《詩》說：‘高高的堤岸變成深谷，深深的谷地變成山陵。’三王的子孫在今天成了平民，這是主人所知道的。在《易》的卦像上，代表雷的《震》卦在《乾》卦之上，叫做《大壯》，這是上天的常道。以前的成季友，是桓公的小兒子，文姜所寵愛的兒子。剛剛懷孕就占蔔，蔔人報告說：‘生下來就有好名聲，他的名字叫友，成爲公室的輔佐。’等到生出來，和蔔人所說的壹樣，在左手掌上有個‘友’字，就以此命名。後來在魯國立下大功，受封在費地而做了上卿。壹直到文子、武子，世世代代增加家業，不廢棄過去的功業。魯文公去世，東門遂殺死嫡子，立了庶子，魯國國君在這時就失掉了國政，政權落到了季氏手中，到這壹位國君已經是第四代了。百姓不知道有國君，憑什麽得到國政？因此做國君的要謹慎地對待器物和名位，不可能隨便拿來借給別人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>