<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4</id>
		<title>昭公七年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-12T14:26:41Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439598&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439598&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439597&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''昭公·昭公七年'''  作者：左丘明  　　【經】七年春王正月，暨齊平。三月，公如楚。叔孫若如齊...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439597&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T08:19:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;昭公·昭公七年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】七年春王正月，暨齊平。三月，公如楚。叔孫若如齊...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''昭公·昭公七年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】七年春王正月，暨齊平。三月，公如楚。叔孫若如齊位盟。夏四月甲辰朔，日有食之。秋八月戊辰，衛侯惡卒。九月，公至自楚。冬十有壹月癸未，季孫宿卒。十有二月癸亥，葬衛襄公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】七年春，王正月，暨齊平，齊求之也。癸巳，齊侯次于虢。燕人行成，曰：「敝邑知罪，敢不聽命？先君之敝器，請以謝罪。」公孫皙曰：「受服而退，俟釁而動，可也。」二月戊午，盟于儒上。燕人歸燕姬，賂以瑤甕、玉椟、鬥耳，不克而還。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚子之爲令尹也，爲王旌以田。芋尹無宇斷之，曰：「壹國兩君，其誰堪之？」及即位，爲章華之宮，納亡人以實之。無宇之阍入焉。無宇執之，有司弗與，曰：「執人于王宮，其罪大矣。」執而谒諸王。王將飲酒，無宇辭曰：「天子經略，諸侯正封，古之制也。封略之內，何非君土？食土之毛，誰非君臣？故《詩》曰：『普天之下，莫非王土。率土之濱，莫非王臣。』天有十日，人有十等，下所以事上，上所以共神也。故王臣公，公臣大夫，大夫臣士，士臣皂，皂臣輿，輿臣隸，隸臣僚，僚臣仆，仆臣台。馬有幸，牛有牧，以待百事。今有司曰：『女胡執人于王宮？』將焉執之？周文王之法曰：『有亡，荒閱』，所以得天下也。吾先君文王，作仆區之法，曰：『盜所隱器，與盜同罪』，所以封汝也。若從有司，是無所執逃臣也。逃而舍之，是無陪台也。王事無乃阙乎？昔武王數纣之罪，以告諸侯曰：『纣爲天下埔逃主，萃淵數』，故夫致死焉。君王始求諸侯而則纣，無乃不可乎？若以二文之法取之，盜有所在矣。」王曰：「取而臣以往，盜有寵，未可得也。」遂赦之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚子成章華之台，願與諸侯落之。大宰薳啓強曰：「臣能得魯侯。」薳啓強來召公，辭曰：「昔先君成公，命我先大夫嬰齊曰：『吾不忘先君之好，將使衡父照臨楚國，鎮撫其社稷，以輯甯爾民』。嬰齊受命于蜀，奉承以來，弗敢失隕，而致諸宗祧。日我先君共王，引領北望，日月以冀。傳序相授，于今四王矣。嘉惠未至，唯襄公之辱臨我喪。孤與其二三臣，悼心失圖，社稷之不皇，況能懷思君德！今君若步玉趾，辱見寡君，寵靈楚國，以信蜀之役，致君之嘉惠，是寡君既受贶矣，何蜀之敢望？其先君鬼神，實嘉賴之，豈唯寡君？君若不來，使臣請問行期，寡君將承質幣而見于蜀，以請先君之贶。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公將往，夢襄公祖。梓慎曰：「君不果行。襄公之適楚也，夢周公祖而行。今襄公實祖，君其不行。」子服惠伯曰：「行。先君未嘗適楚，故周公祖以道之。襄公適楚矣，而祖以道君，不行，何之？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三月，公如楚，鄭伯勞于師之梁。孟僖子爲介，不能相儀。及楚，不能答郊勞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏四月甲辰朔，日有食之。晉侯問于士文伯曰：「誰將當日食？」對曰：「魯、衛惡之，衛大魯小。」公曰：「何故？」對曰：「去衛地，如魯地。于是有災，魯實受之。其大咎，其衛君乎？魯將上卿。」公曰：「《詩》所謂『彼日而食，于何不臧』者，何也？」對曰：「不善政之謂也。國無政，不用善，則自取谪于日月之災，故政不可不慎也。務三而已，壹曰擇人，二曰因民，三曰從時。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉人來治杞田，季孫將以成與之。謝息爲孟孫守，不可。曰：「人有言曰：『雖有挈瓶之知，守不假器，禮也』。夫子從君，而守臣喪邑，雖吾子亦有猜焉。」季孫曰：「君之在楚，于晉罪也。又不聽晉，魯罪重矣。晉師必至，吾無以待之，不如與之，間晉而取諸杞。吾與子桃，成反，誰敢有之？是得二成也。魯無憂而孟孫益邑，子何病焉？」辭以無山，與之萊、柞，乃遷于桃。晉人爲杞取成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚子享公于新台，使長鬣者相，好以大屈。既而悔之。薳啓強聞之，見公。公語之，拜賀。公曰：「何賀？對曰：「齊與晉、越欲此久矣。寡君無適與也，而傳諸君，君其備禦三鄰。慎守寶矣，敢不賀乎？」公懼，乃反之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭子産聘于晉。晉侯疾，韓宣子逆客，私焉，曰：「寡君寢疾，于今三月矣，並走群望，有加而無瘳。今夢黃熊入于寢門，其何厲鬼也？」對曰：「以君之明，子爲大政，其何厲之有？昔堯殛鲧于羽山，其神化爲黃熊，以入于羽淵，實爲夏郊，三代祀之。晉爲盟主，其或者未之祀也乎？」韓子祀夏郊，晉侯有間，賜子産莒之二方鼎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子産爲豐施歸州田于韓宣子，曰：「日君以夫公孫段爲能任其事，而賜之州田，今無祿早世，不獲久享君德。其子弗敢有，不敢以聞于君，私致諸子。」宣子辭。子産曰：「古人有言曰：『其父析薪，其子弗克負荷』。施將懼不能任其先人之祿，其況能任大國之賜？縱吾子爲政而可，後之人若屬有疆場之言，敝邑獲戾，而豐氏受其大討。吾子取州，是免敝邑于戾，而建置豐氏也。敢以爲請。」宣子受之，以告晉侯。晉侯以與宣子。宣子爲初言，病有之，以易原縣于樂大心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭人相驚以伯有，曰「伯有至矣」，則皆走，不知所往。鑄刑書之歲二月，或夢伯有介而行，曰：「壬子，余將殺帶也。明年壬寅，余又將殺段也。」及壬子，驷帶卒，國人益懼。齊、燕平之月壬寅，公孫段卒。國人愈懼。其明月，子産立公孫泄及良止以撫之，乃止。子大叔問其故，子産曰：「鬼有所歸，乃不爲厲，吾爲之歸也。」大叔曰：「公孫泄何爲？」子産曰：「說也。爲身無義而圖說，從政有所反之，以取媚也。不媚，不信。不信，民不從也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　及子産適晉，趙景子問焉，曰：「伯有猶能爲鬼乎？」子産曰：「能。人生始化曰魄，既生魄，陽曰魂。用物精多，則魂魄強。是以有精爽，至于神明。匹夫匹婦強死，其魂魄猶能馮依于人，以爲淫厲，況良霄，我先君穆公之胄，子良之孫，子耳之子，敝邑之卿，從政三世矣。鄭雖無腆，抑諺曰『蕞爾國』，而三世執其政柄，其用物也弘矣，其取精也多矣。其族又大，所馮厚矣。而強死，能爲鬼，不亦宜乎？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子皮之族飲酒無度，故馬師氏與子皮氏有惡。齊師還自燕之月，罕朔殺罕魋。罕朔奔晉。韓宣子問其位于子産。子産曰：「君之羁臣，苟得容以逃死，何位之敢擇？卿違，從大夫之位，罪人以其罪降，古之制也。朔于敝邑，亞大夫也，其官，馬師也。獲戾而逃，唯執政所置之。得免其死，爲惠大矣，又敢求位？」宣子爲子産之敏也，使從嬖大夫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋八月，衛襄公卒。晉大夫言于範獻子曰：「衛事晉爲睦，晉不禮焉，庇其賊人而取其地，故諸侯貳。《詩》曰：『即□鴒在原，兄弟急難。』又曰：『死喪之威，兄弟孔懷。』兄弟之不睦，于是乎不吊，況遠人，誰敢歸之？今又不禮于衛之嗣，衛必叛我，是絕諸侯也。」獻子以告韓宣子。宣子說，使獻子如衛吊，且反戚田。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛齊惡告喪于周，且請命。王使臣簡公如衛吊，且追命襄公曰：「叔父陟恪，在我先王之左右，以佐事上帝。余敢高幸、亞幸？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，公至自楚。孟僖子病不能相禮，乃講學之，苟能禮者從之。及其將死也，召其大夫曰：「禮，人之幹也。無禮，無以立。吾聞將有達者曰孔丘，聖人之後也，而滅于宋。其祖弗父何，以有宋而授厲公。及正考父，佐戴、武、宣，三命茲益共。故其鼎銘雲：『壹命而偻，再命而伛，三命而俯。循牆而走，亦莫余敢侮。饘是，鬻于是，以糊余口。』其共也如是。臧孫纥有言曰：『聖人有明德者，若不當世，其後必有達人。』今其將在孔丘乎？我若獲沒，必屬說與何忌于夫子，使事之，而學禮焉，以定其位。」故孟懿子與南宮敬叔師事仲尼。仲尼曰：「能補過者，君子也。《詩》曰：『君子是則是效。』孟僖子可則效已矣。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　單獻公棄親用羁。冬十月辛酉，襄、頃之族殺獻公而立成公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十壹月，季武子卒。晉侯謂伯瑕曰：「吾所問日食，從矣，可常乎？」對曰：「不可。六物不同，民心不壹，事序不類，官職不則，同始異終，胡可常也？《詩》曰：『或燕燕居息，或憔悴事國。』其異終也如是。」公曰：「何謂六物？」對曰：「歲、時、日、月、星、辰，是謂也。」公曰：「多語寡人辰，而莫同。何謂辰？」對曰：「日月之會，是謂辰，故以配日。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛襄公夫人姜氏無子，嬖人稠姶生孟絷。孔成子夢康叔謂己：「立元，余使羁之孫幸與史苟相之。」史朝亦夢康叔謂己：「余將命而子苟與孔烝鋤之曾孫幸相元。」史朝見成子，告之夢，夢協。晉韓宣子爲政聘于諸侯之歲，稠姶生子，名之曰元。孟絷之足不良，能行。孔成子以《周易》筮之，曰：「元尚享衛國主其社稷。」遇《屯》三。又曰：「余尚立絷，尚克嘉之。」遇《屯》三之《比三。以示史朝。史朝曰：『元亨』，又何疑焉？」成子曰：「非長之謂乎？」對曰：「康叔名之，可謂長矣。孟非人也，將不列于宗，不可謂長。且其繇曰『利建侯』。嗣吉，何建？建非嗣也。二卦皆雲，子其建之。康叔命之，二筮襲于夢，武王所用也，弗從何爲？弱足者居，侯主社稷，臨祭祀，奉民人，事民人，鬼神，從會朝，又焉得居？各以所利，不亦可乎？」故孔成子立靈公。十二月癸亥，葬衛襄公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　七年春季，周王朝曆法的正月，北燕和齊國講和，這是由于齊國的要求。十八日，齊景公住在虢地。燕國人求和，說：“敝邑知道罪過，豈敢不聽從命令？請求把先君的破舊器物用來謝罪。”公孫皙說：“接受他們的歸服而退兵，等待有空子再采取行動，可以這樣做。”二月十四日，在儒水邊上結盟。燕國人把燕姬嫁給齊景公，送給他玉甕、玉櫃、玉杯。齊國沒有取得勝利而回國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚靈王做令尹的時候，打了國王用的旌旗去打獵，芋尹無宇砍斷旌旗的飄帶，說：“壹個國家兩個君主，有誰能忍受得了？”等到楚靈王即位，又建造章華宮，接納逃亡的人安置在裏面。無宇的守門人逃到章華宮裏。無宇要抓他，管理宮室的官員不肯，說：“在國王的宮裏抓人，這罪過就大了。”抓住無宇而進見楚靈王。楚靈王准備喝酒，無宇申訴說：“天子經營天下，諸侯治理封疆，這是古代的制度。邊境之內，哪裏不是國君的土地？吃著土地上的出産，誰不是國君的下臣？所以《詩》說：‘普天之下，無不是天子的土地。沿著土地的邊涯，無不是天子的臣仆。’天有十個日子，人有十個等級。下邊以此事奉上邊，上邊以此祭祀神明。所以王統治公，公統治大夫，大夫統治士，士統治皂，皂統治輿，輿統治隸，隸統治僚，僚統治仆，仆統治台。養馬有幸，放牛有牧，各有專司以應付各種事情。現在官員說：‘妳爲什麽在王宮裏抓人？’不在王宮，又在哪裏抓他呢？周文王的法令說，‘有逃亡的，要大肆搜捕’，因此就得了天下。我們的先君文王制訂懲罰窩藏的法令，說，‘隱藏盜賊的贓物，和盜賊同罪’，因此就得到直到汝水的疆土。如果按照那些官員的做法，這就是沒有地方去逮捕逃亡的奴隸了。逃亡的就讓他逃亡，這就沒有奴仆了。這樣，國家的工作恐怕就會有所缺失了！從前武王列舉纣的罪狀通告諸侯說：‘纣是天下逃亡者的窩藏主，是逃亡者聚集的淵數。’所以人們致死也要攻打他。君王開始求取諸侯而效法纣，只怕不可以吧！如果用兩位文王的法令來逮捕盜賊，盜賊是有地方可抓的。”楚靈王說：“抓了妳的奴隸走吧。有壹個盜賊正受到恩寵，還抓不到呢。”于是就赦免了無宇。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚靈王建成章華之台，希望和諸侯壹起舉行落成典禮。太宰薳啓疆說：“下臣能夠得到魯侯。”薳啓疆前來召請魯昭公，致辭說：“從前貴國的先君成公命令我們的先大夫嬰齊說：‘我不忘記先君的友好，將要派衡父光臨楚國，鎮撫安定國家，使得妳們百姓安甯。’嬰齊在蜀地接受了命令。接受命令回來，不敢廢棄，而祭告于宗廟。過去我們先君共王伸著脖子向北望，每天每月都在盼望著貴國使者的到來，世代相傳，到今天經曆四位國王了。恩賜沒有來到，只有襄公爲了我國的喪事而光臨。孤和手下的幾個臣子心中動搖失掉了主意，治理國家尚且不得閑空，哪裏還能夠懷念您的恩德！現在君王如果移步屈尊，和寡君見面，使楚國得到福澤，以重申蜀地那次會盟，送來君王的恩惠，這樣，寡君就已經受到恩賜了，哪裏敢希望再像蜀地那次結盟壹樣！敝邑的先君鬼神也會嘉許和依靠它，豈獨寡君？如果君王不來，使臣請問君王帶兵出動的日期，寡君將要捧著進見的財幣，而到蜀地去見君王，以請問魯先君成公的恩賜。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯昭公准備前去，夢見魯襄公爲他出行，祭祀路神。梓慎說：“君王最終是去不了的。襄公去楚國的時候，夢見周公祭祀路神，然後出行。現在襄公在祭祀路神，君王還是不去爲好。”子服惠伯說：“去！先君從沒有去過楚國，所以周公祭祀路神來引導他。襄公去過楚國了，然後祭祀路神，來引導君王。不去，到哪裏去？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三月，昭公到楚國去，鄭簡公在師之梁慰勞昭公。孟僖子做副手，不能相禮。到達楚國，不能對答郊外的慰勞禮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，四月初壹，日食。晉平公向士文伯詢問說：“誰將要承當日食的災禍？”士文伯說：“魯國和衛國會遭到凶險。衛國受禍大，魯國受禍小。”晉平公說：“什麽緣故？”士文伯回答說：“日食的時候日頭離開衛國的分野到了魯國的分野。在這種情況下發生災禍，魯國就應該承受。這次大災恐怕要落在衛君的頭上吧！魯國將要由上卿來承當。”晉平公說：“《詩》所說的‘那個日頭發生日食。是什麽地方不好’，是什麽意思？”士文伯回答說：“這說的是不善于處理政事。國家沒有好政事，不用好人，那就在日月的災禍裏會自找倒黴，所以政事是不能不謹慎的。致力于三條就行了：第壹叫做選擇賢人，第二叫做依靠百姓，第三叫做順從時令。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國派人前來劃定魯國與杞國的邊界，季孫打算把成地給他們。謝息爲孟孫鎮守成地，不同意，說：“人們有這樣的話說，‘雖然只有小智小慧，守著器物就不能出借，這是禮。”他老人家跟隨國君，而守臣卻丟掉他的城邑，即使是您也會懷疑我不忠的。”季孫說：“國君在楚國，對于晉國來說就是罪過。又不聽從晉國，魯國的罪過就加重了，晉軍必然到來，我沒法抵禦他們，不如給他們算了。等晉國有機可乘，而再取之于杞國。我給您桃地，如果成地重歸于我國，誰敢占有它？這就是得到兩份成地了。魯國沒有憂患而孟孫增加封邑，您又擔心什麽呢？”謝息推辭說桃地沒有山，季孫又給他萊山和柞山，謝息這才遷到桃地。晉國人爲杞國取得了成地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚靈王在新台設享禮招待魯昭公，讓壹個長須的人相禮。把大屈之弓送給昭公表示友好。隨即又後悔。薳啓疆聽說這件事，進見昭公。昭公跟他說起這件事，薳啓疆下拜祝賀。昭公說：“爲什麽祝賀？”薳啓疆回答說：“齊國和晉國、越國想要它很久了，寡君並沒有肯定給他們，而送給了君王。君王防備抵禦三個鄰國，謹慎地保有寶物，難道敢不祝賀嗎？”昭公恐懼，就把弓送還給楚靈王。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭國的子産到晉國聘問。晉平公有病。韓宣子迎接客人，私下說：“寡君臥病，到現在三個月了，所應該祭祀的山川都祈禱過了，但是病情只有增加而沒有見好。現在夢見黃熊進入寢門，這是什麽惡鬼？”子産回答說：“以君王的英明，您做正卿，哪裏會有惡鬼？從前堯在羽山殺死了鲧，他的精靈變成黃熊，鑽進羽淵裏，成爲夏朝郊祭的神靈，三代都祭祀他。晉國做盟主，或者沒有祭祀他吧！”韓宣子祭祀鲧。晉平公的病逐漸痊愈，把莒國的兩個方鼎賞賜給子産。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子産爲豐施把州地的土田歸還給韓宣子，說：“過去君王認爲那個公孫段能夠承擔大事，因而賜給他州地的土田。現在他不幸早死，不能長久地享有君王的賜予。他的兒子不敢占有，也不敢告訴君王，所以私下送給您”宣子辭謝。子産說：“古人有話說：‘他父親劈的柴，他的兒子不能承受。’施將會懼怕不能承受他先人的俸祿，更何況擔當大國的恩賜？即使您執政而可以使他免于罪戾，後來的人如果碰巧有關于邊界的閑話，敝邑得罪，豐氏就會受到大的討伐。您取得州地，這是使敝邑免于罪過，又等于建立扶持豐氏。謹敢以此作爲請求。”宣子接受了，把情況報告晉平公。晉平公把州地給了宣子。宣子由于當初的話，占有州地感到慚愧，用州地跟樂大心交換了原縣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭國有人因爲伯有而互相驚擾，說：“伯有來了！”大家都跑，不知跑到哪裏去才好。把刑法鑄在鼎上的那年二月，有人夢見伯有披甲而行，說：“三月初二日，我將要殺死帶。明年正月二十七日，我又將要殺死段。”到去年三月初二日那壹天，驷帶死了，國內的人們更加害怕。齊國和燕國講和的那壹月，二十七日，公孫段死了。國內的人們就越來越恐懼了。下壹月，子産立了公孫泄和良止來安撫伯有的鬼魂，這才停了下來。子太叔問這樣做的原因。子産說：“鬼有所歸宿，這才不做惡鬼，我是爲他尋找歸宿啊。”太叔說：“立公孫泄幹什麽？”子産說：“爲了使他們高興，立身沒有道義而希圖高興，執政的人違反禮儀，這是用來取得百姓歡心。不取得百姓歡心，不能使人信服。不能使人信服，百姓是不會服從的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　等到子産去晉國，趙景子問他，說：“伯有還能做鬼嗎？”子産說：“能。人剛剛死去叫做魄，已經變成魄，陽氣叫做魂。生時衣食精美豐富魂魄就強有力，因此有現形的能力，壹直達到神化。普通的男人和女人不能善終，他們的魂魄還能附在別人身上，以大肆惑亂暴虐，何況伯有是我們先君穆公的後代，子良的孫子，子耳的兒子，敝邑的卿，執政已經三代了。鄭國雖然不強大，或者就像俗話所說的是‘小小的國家’，可是三代執掌政權，他使用東西很多，他在其中汲取精華也很多，他的家族又大，所憑借的勢力雄厚，可又不得善終，能夠做鬼，不也是應該的嗎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子皮的族人飲酒沒有節制，所以馬師氏和子皮氏的關系很壞。齊軍從燕國回去的那個月，罕朔殺了罕魋。罕朔逃亡到晉國，韓宣子向子産詢問安排他什麽官職。子産說：“君王的寄居之臣，如果能容他逃避死罪，還敢選擇什麽官職？卿離開本國，隨大夫的班位。有罪的人根據他的罪行降等，這是古代的制度。朔在敝邑的班位，是亞大夫。他的官職，是馬師。得罪逃亡，就隨您安排了。能夠免他壹死，所施的恩惠就很大了，又豈敢要求官職？”宣子由于子産答複恰當，讓他隨下大夫的班位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，八月，衛襄公死了。晉國的大夫對範獻子說：“衛國事奉晉國恭敬親近，晉國不加禮遇，包庇它的叛亂者而占取它的土地，所以諸侯有了二心。《詩》說：‘鹡鸰在平原上，遇到急難兄弟互相救援。’又說：‘死喪是那麽可怕，兄弟要互相懷念。’兄弟不和睦，因此不相親善，何況遠方的人們，誰敢前來歸服？現在又對衛國的繼位之君不加禮遇，衛國必然背叛我們，這種做法是和諸侯絕交。”獻子把這些話告訴韓宣子。韓宣子很高興，派獻子去衛國吊唁，同時歸還戚地的土田給衛國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛國的齊惡向周朝報告喪事，同時請求賜予恩命。周景王派郕簡公去衛國吊唁，同時追命衛襄公說：“叔父升天，在我先王的左右，以輔佐事奉上帝。我豈敢忘了高幸、亞幸？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，昭公從楚國到達。孟僖子不滿意自己對禮儀不熟悉，就學習禮儀，如果有精通禮儀的人就跟他學習。等到臨死的時候，召集他手下的大夫，說：“禮儀，是做人的根本。沒有禮儀，不能自立。我聽說有壹個將要得志的人名叫孔丘，是聰明人的後代，而他的家族卻在宋國滅亡了。他的祖先弗父何本來應當據有宋國而讓給了宋厲公。到了正考父，輔佐戴公、武公、宣公，三命而做了上卿就更加恭敬，所以他的鼎銘說：‘壹命低頭，二命彎身，三命把腰深深彎下。沿著牆趕快走，也沒有敢把我欺侮。稠粥在這裏，稀粥也在這裏，用來糊住我的口。’他的恭敬就像這樣。臧孫纥有話說：‘聰明人裏具有明德的人，如果不能做國君，他的後代必然有顯貴的。’現在恐怕會在孔丘身上吧！我如得以善終，壹定把說和何忌托給他老人家，讓他們事奉他而學習禮儀，以穩定他們的地位。”所以孟懿子和南宮敬叔把孔子作爲老師來事奉。孔子說：“能夠彌補過錯的，就是君子啊。《詩》說，‘要取法仿效君子’。孟僖子可以學習仿效了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　單獻公抛開親族而任用寄居的客臣。冬季，十月二十日，襄公、頃公的族人殺死了單獻公而立了單成公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十壹月，季武子死了。晉平公對伯瑕說：“我所詢問的關于日食的事情，應驗了。可以經常這樣占驗嗎？”伯瑕說：“不行。六種事物不相同，百姓心志不壹致，事情輕重不是壹類，官員好壞不壹樣，開始相同而結果相異，怎麽可以經常這樣呢？《詩》說‘有人舒舒服服地安居休息，有人精疲力盡地爲國操勞’，它的結果不同就像這樣。”晉平公說：“六種事物說的是什麽？”伯瑕回答說：“這說的就是歲、時、日、月、星、辰。”晉平公說：“很多人告訴我辰的意義而沒有相同的，什麽叫做辰？”伯瑕回答說：“日和月相會叫做辰，所以用來和日相配。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛襄公夫人姜氏沒有兒子，寵姬稠姶生了孟絷。孔成子夢見康叔對自己說：“立元爲國君，我讓羁的孫子幸和史苟輔佐他。”史朝也夢見康叔對自己說：“我將要命令妳的兒子苟和孔烝鉏的曾孫幸輔佐元。”史朝進見孔成子，告訴他夢見的情況，兩夢情況相合。晉國韓宣子執政，向諸侯聘問的那壹年，稠姶生了兒子，爲他取名叫元。孟絷的腳不好不善走路，孔成子用《周易》來占筮，祝告說：“元希望享有衛國，主持國家。”得到《屯》卦。又祝告說：“我還想立絷，希望神靈能夠允許。”得到《屯》卦變成《比》卦。把卦像給史朝看。史朝說：“‘元亨’，就是元將會享有國家，又有什麽懷疑呢？”孔成子說：“‘元’不是說爲首的嗎？”史朝回答說：“康叔爲他取名，可以說是爲首的了。孟不是這樣的人，他將不能列爲宗主，不能叫做爲首的。而且它的繇辭說：‘利建侯’。嫡子嗣位而吉利，還建立什麽侯？建立不就是嗣位。兩次卦像都那麽說，您還是建立他爲好。康叔命令了我們，兩次卦像告訴了我們。占筮和夢境相合，這是武王所經過的，爲什麽不聽從？腳有毛病只能待在家裏閑居。國君主持國家，親臨祭祀，奉養百姓，事奉鬼神，參加會見朝觐，又哪裏能夠閑居？各人按照他所有利的去做，不也可以嗎？”所以孔成子立了靈公。十二月二十三日，安葬衛襄公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>