<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4</id>
		<title>文公十六年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-18T16:11:08Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439097&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439097&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:41:48Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:41 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439096&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''文公·文公十六年'''  作者：左丘明  　　【經】十有六年春，季孫行父會齊侯于陽谷，齊侯弗及盟...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439096&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T02:42:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;文公·文公十六年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有六年春，季孫行父會齊侯于陽谷，齊侯弗及盟...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''文公·文公十六年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有六年春，季孫行父會齊侯于陽谷，齊侯弗及盟。夏五月，公四不視朔。六月戊辰，公子遂及齊侯盟于郪丘。秋八月辛未，夫人姜氏薨。毀泉台。楚人、秦人、巴人滅庸。冬十有壹月，宋人弑其君杵臼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十六年春，王正月，及齊平。公有疾，使季文子會齊侯于陽谷。請盟，齊侯不肯，曰：「請俟君間。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏五月，公四不視朔，疾也。公使襄仲納賂于齊侯，故盟于郪丘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　有蛇自泉宮出，入于國，如先君之數秋八月辛未，聲姜薨，毀泉台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚大饑，戎伐其西南，至于阜山，師于大林。又伐其東南，至于陽丘，以侵訾枝。庸人帥群蠻以叛楚。麇人率百濮聚于選，將伐楚。于是申、息之北門不啓。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚人謀徒于阪高。蒍賈曰：「不可。我能往，寇亦能住。不如伐庸。夫麇與百濮，謂我饑不能師，故伐我也。若我出師，必懼而歸。百濮離居，將各走其邑，誰暇謀人？」乃出師。旬有五日，百濮乃罷。自廬以往，振廪同食。次于句澨。使廬戢黎侵庸，及庸方城。庸人逐之，囚子揚窗。三宿而逸，曰：「庸師衆，群蠻聚焉，不如複大師，且起王卒，合而後進。」師叔曰：「不可。姑又與之遇以驕之。彼驕我怒，而後可克，先君蚡冒所以服陉隰也。」又與之遇，七遇皆北，唯脾、鯈、魚人實逐之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　庸人曰：「楚不足與戰矣。」遂不設備。楚子乘馹，會師于臨品，分爲二隊，子越自石溪，子貝自仞，以伐庸。秦人、巴人從楚師，群蠻從楚子盟。遂滅庸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宋公子鮑禮于國人，宋饑，竭其粟而貸之。年自七十以上，無不饋诒也，時加羞珍異。無日不數于六卿之門，國之才人，無不事也，親自桓以下，無不恤也。公子鮑美而豔，襄夫人欲通之，而不可，夫人助之施。昭公無道，國人奉公子鮑以因夫人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　于是華元爲右師，公孫友爲左師，華藕爲司馬，鱗魚雚爲司徒，蕩意諸爲司城，公子朝爲司寇。初，司城蕩卒，公孫壽辭司城，請使意諸爲之。既而告人曰：「君無道，吾官近，懼及焉。棄官則族無所庇。子，身之貳也，姑纾死焉。雖亡子，猶不亡族。」既，夫人將使公田孟諸而殺之。公知之，盡以寶行。蕩意諸曰：「盍適諸侯？」公曰：「不能其大夫至于君祖母以及國人，諸侯誰納我？且既爲人君，而又爲人臣，不如死。」盡以其寶賜左右以使行。夫人使謂司城去公，對曰：「臣之而逃其難，若後君何？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬十壹月甲寅，宋昭公將田孟諸，未至，夫人王姬使帥甸攻而殺之。蕩意諸死之。書曰：「宋人弑其君杵臼。」君無道也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　文公即位，使母弟須爲司城。華藕卒，而使蕩虺爲司馬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十六年春季，周王朝曆法的正月，魯國與齊國議和。文公生病，派季文子和齊懿公在陽穀會見。季文子請求盟誓，齊懿公不肯，說：“請等貴國國君病好了再說吧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，五月，文公四次沒有在朔日聽政，這是由于生重病的緣故。文公派襄仲向齊懿公饋送財禮，所以就在郪丘結盟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　有蛇從泉宮出來，進入國都，共十七條，和先君的數目壹樣。秋季，八月初八日，聲姜死，因此拆毀了泉台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國發生大饑荒，戎人攻打它的西南部，到達阜山，軍隊駐紮在大林。又進攻它的東南部，到達陽丘，以進攻訾枝。庸國人率領蠻人們背叛楚國，麇國人率領百濮聚集在選地，准備攻打楚國。在這時候，申地、息地的北門不敢打開。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國人商量遷到阪高去。蒍賈說：“不行。我們能去，敵人也能去，不如攻打庸國。麇國和百濮，認爲我們遭受饑荒而不能出兵，所以攻打我們。如果我們出兵，他們必然害怕而回去。百濮散居各處，將會各回各的地方，誰還有空來打別人的主意？”于是楚國就出兵，過了十五天，百濮就罷兵回去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚軍從廬地出發以後，每到壹地就打開倉庫讓將士壹起食用。軍隊駐紮在句澨。派廬戢梨進攻庸國，到達庸國的方城。庸國人趕走楚軍，囚禁了子揚窗。過了三個晚上，子揚窗逃跑回來，說：“庸國的軍隊人數衆多，蠻人們聚在那裏，不如再發大兵，同時出動國君的直屬部隊，合兵以後再進攻。”師叔說：“不行。姑且再跟他們交戰使他們驕傲。他們驕傲，我們奮發，然後就可以戰勝，先君蚡冒就是這樣使陉隰歸服的。”楚軍又和他們接戰，七次接戰都敗走，蠻人中只有脾、鯈、魚人追趕楚軍。庸國人說：“楚國不足以壹戰了。”就不再設防。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚莊王乘坐驿站的傳車，在臨品和前方部隊會師，把軍隊分做兩隊：子越從石溪出發，子貝從仞地出發，以進攻庸國。秦軍、巴軍跟隨著楚軍，蠻人們服從楚王，和他結盟，就把庸國滅亡了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宋國的公子鮑對國人加以優禮，宋國發生饑荒，把糧食全部拿出來施舍。對年紀在七十歲以上的，沒有不送東西的，還按時令加送珍貴食品。沒有壹天不進出六卿的大門。對國內有才能的人，沒有不加事奉的；對親屬中從桓公以下的子孫，沒有不加周濟的。公子鮑漂亮而且豔麗，宋襄公夫人想和他私通，公子鮑不肯，襄公夫人就幫助他施舍。宋昭公無道，國內的人們都由于襄公夫人的關系而擁護公子鮑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　當時，華元做右師，公子友做左師，華藕做司馬、鱗鱹做司徒，蕩意諸做司城，公子朝做司寇。當初，司城蕩死了，公子壽辭掉司城的官職，請求讓蕩意諸擔任。後來告訴別人說：“國君無道，我的官位接近國君，很怕禍患引到身上。如果丟掉官職不幹，家族就無所庇護。兒子，是我的代表，姑且讓我晚點死去。這樣，雖然喪失兒子，還不致于喪失家族。”不久以後，襄公夫人准備讓宋昭公在孟諸打獵而乘機殺死他。宋昭公知道以後，帶上了全部珍寶而出行。蕩意諸說：“何不到諸侯那裏去？”宋昭公說：“得不到自己的大夫至于君祖母以及人們的信任，諸侯誰肯接納我？而且已經做了別人的君主，再做別人的臣下，不如死了好。”昭公把他的珍寶全部賜給左右隨行人員，而讓他們離去。襄公夫人派人告訴司城蕩意諸離開宋昭公，司城回答說：“做他的臣下，而又逃避他的禍難，怎麽能事奉以後的國君呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，十壹月二十二日，宋昭公准備去孟諸打獵，沒有到達，襄公夫人王姬派遣帥甸進攻並殺死了他，蕩意諸爲此死了。《春秋》記載說“宋人弑其君杵臼”，這是由于國君無道。宋文公即位，派同母弟做了司城。華藕死後，派蕩虺擔任司馬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>