<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4</id>
		<title>文公六年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-12T09:07:53Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439117&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439117&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:41:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:41 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439116&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''文公·文公六年'''  作者：左丘明  　　【經】六年春，葬許僖公。夏，季孫行父如陳。秋，季孫行...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439116&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T02:16:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;文公·文公六年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】六年春，葬許僖公。夏，季孫行父如陳。秋，季孫行...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''文公·文公六年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】六年春，葬許僖公。夏，季孫行父如陳。秋，季孫行父如晉。八月乙亥，晉侯歡卒。冬十月，公子遂如晉。葬晉襄公。晉殺其大夫陽處父。晉狐射姑出奔狄。閏月不告月，猶朝于廟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】六年春，晉蒐于夷，舍二軍。使狐射姑將中軍，趙盾佐之。陽處父至自溫，改蒐于董，易中軍。陽子，成季之屬也，故黨于趙氏，且謂趙盾能，曰：「使能，國之利也。」是以上之。宣子于是乎始爲國政，制事典，正法罪。辟獄刑，董埔逃。由質要，治舊汙，本秩禮，續常職，出滯淹。既成，以授大傅陽子與大師賈佗，使行諸晉國，以爲常法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　臧文仲以陳、衛之睦也，欲求好于陳。夏，季文子聘于陳，且娶焉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秦伯任好卒。以子車氏之三子奄息、仲行、金鹹虎爲殉。皆秦之良也。國人哀之，爲之賦《黃鳥》。君子曰：「秦穆之不爲盟主也，宜哉。死而棄民。先王違世，猶诒之法，而況奪之善人乎！《詩》曰：『人之雲亡，邦國殄瘁。』無善人之謂。若之何奪之？」古之王者知命之不長，是以並建聖哲，樹之風聲，分之采物，著之話言，爲之律度，陳之藝極，引之表儀，予之法制，告之訓典，教之防利，委之常秩，道之禮則，使毋失其土宜，衆隸賴之，而後即命。聖王同之。今縱無法以遺後嗣，而又收其良以死，難以在上矣。君子是以知秦之不複東征也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋，季文子將聘于晉，使求遭喪之禮以行。其人曰：「將焉用之？」文子曰：「備豫不虞，古之善教也。求而無之，實難，過求何害？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　八月乙亥，晉襄公卒。靈公少，晉人以難故，欲立長君。趙孟曰：「立公子雍。好善而長，先君愛之，且近于秦。秦，舊好也。置善則固，事長則順，立愛則孝，結舊則安。爲難故，故欲立長君，有此四德者，難必抒矣。賈季曰：「不如立公子樂。辰嬴嬖于二君，立其子，民必安之。」趙孟曰：「辰嬴賤，班在九人，其子何震之有？且爲二嬖，淫也。爲先君子，不能求大而出在小國，辟也。母淫子辟，無威。陳小而遠，無援。將何安焉？杜祁以君故，讓逼姞而上之，以狄故，讓季愧而己次之，故班在四。先君是以愛其子而仕諸秦，爲亞卿焉。秦大而近，足以爲援，母義子愛，足以威民，立之不亦可乎？」使先蔑、士會如秦，逆公子雍。賈季亦使召公子樂于陳。趙孟使殺諸郫。賈季怨陽子之易其班也，而知其無援于晉也。九月，賈季使續鞫居殺陽處父。書曰：「晉殺其大夫。」侵官也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬十月，襄仲如晉。葬襄公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十壹月丙寅，晉殺續簡伯。賈季奔狄。宣子使臾骈送其帑。夷之蒐，賈季戮臾骈，臾骈之人欲盡殺賈氏以報焉。臾骈曰：「不可。吾聞《前志》有之曰：『敵惠敵怨，不在後嗣』，忠之道也。夫子禮于賈季，我以其寵報私怨，無乃不可乎？介人之寵，非勇也。損怨益仇，非知也。以私害公，非忠也。釋此三者，何以事夫子？」盡具其帑，與其器用財賄，親帥扞之，送致諸竟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　閏月不告朔，非禮也。閏以正時，時以作事，事以厚生，生民之道，于是乎在矣。不告閏朔，棄時政也，何以爲民？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六年春季，晉國在夷地檢閱軍隊，撤去兩個軍。讓狐姑射率領中軍，趙盾輔助他。陽處父從溫地來，改在董地檢閱軍隊，調換了中軍主將。陽子，原是成季（趙衰）的下屬，所以偏向趙氏，而且認爲趙盾富有才能，說：“任用能幹的人，這是國家的利益。”所以使趙盾居于上位。趙宣子從這時開始掌握國家的政權，制定章程，修訂法令，清理訴訟，督察逃亡，使用契約，清除政治上的汙垢，恢複被破壞的次序，重建已經廢棄的官職，提拔被壓抑的賢能。政令法規完成以後，交給太傅陽子和太師賈佗，使之在晉國推行，作爲經常的法則。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　臧文仲由于陳、衛兩國和睦，想要討好陳國。夏季，季文子到陳國聘問，同時娶了家室。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秦穆公任好死了，用子車氏的三個兒子奄息、仲行、鍼虎殉葬，這三個人都是秦國的傑出人物。國都的人哀悼他們，爲他們賦了《黃鳥》這首詩。君子說：“秦穆公沒有當上盟主，活該！死了以後還抛棄百姓。以前的國君離世，還留下了法度，而何況奪百姓的好人呢？《詩》說：‘賢人的死亡，國家就困乏損傷。’這就是說沒有好人。爲什麽還去奪走好人呢？古代身居王位的人知道壽命不能長久，因此就普遍選出賢能，給他們樹立風氣教化，分給他們旗幟服裝，把對他們有益的話記錄在典冊上，爲他們制訂法度，對他們公布准則，設立表率來引導他們，給予規章讓他們使用，告訴他們先王遺留下來的訓導，教育他們防止謀求私利，委任他們壹定的職務，開導他們使之合于禮儀，讓他們不要違背了因地制宜，讓大家都信賴他們，然後到死爲止。這樣的做法，聖人和先王都是相同的。現在即使沒有法則留給後代，反而將傑出人物作爲殉葬，這就難于處在上面了。”君子因此而知道秦國再也無法向東征伐了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，季文子准備到晉國聘問，讓人代他請求如果遭到喪事以後應得的禮儀然後才動身。隨行的人說：“准備了做什麽用？”文子說：“預備好意外的事，這是古代的好教訓。臨時去請求而沒有得到，這會遇到困難。所得雖然壹時用不著，有什麽害處？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　八月十四日，晉襄公死了。晉靈公年幼，晉國人由于發生禍難的緣故，要立年長的國君。趙孟說：“立公子雍爲君。他樂于行善而且年長，先君寵愛他，而且爲秦國所親近。秦國，是老朋友了。能安排好人就鞏固，立年長的人就名正言順，立先君所愛就合于孝道，結交老朋友就安定。因爲禍難的緣故，所以要立年長的國君。有了這四項德行的人，禍難就必定可以緩和了。”賈季說：“不如立公子樂。辰嬴受到兩位國君的寵愛，立她的兒子，百姓必然安定。”趙孟說：“辰嬴低賤，位次第九，她的兒子有什麽威嚴呢？而且爲兩位國君所寵幸，這是淫蕩。作爲先君的兒子，不能求得大國而出居小國，這是鄙陋。母親淫蕩，兒子鄙陋，就沒有威嚴；陳國小而且遠，有事不能救援，怎麽能安定呢？杜祁由于國君的緣故，讓位給偪姞而使她在上；由于狄人的緣故，讓位給季愧而自己居她之下，所以位次第四。先君因此喜歡她的兒子，讓他在秦國做官，做到亞卿。秦國大而且近，有事足以救援；母親具有道義，兒子受到喜歡，足以威臨百姓。立公子雍，不也可以嗎？”派先蔑、士會到秦國迎接公子雍。賈季也派人到陳國召回公子樂。趙孟派人在郫地殺了公子樂。賈季怨恨陽子改變他的地位，又知道他在晉國沒有人援助。九月，賈季派續鞠居殺死陽處父。《春秋》記載說“晉殺其大夫”，這是由于陽處父侵奪了官職的緣故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季十月，襄仲到晉國參加晉襄公的葬禮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十壹月某壹天，晉國殺了續簡伯。賈季逃亡到狄。宣子派臾骈把他的妻子兒女送到他那裏去。在夷地閱兵的時侯，賈季曾經侮辱過臾骈。臾骈手下的人因此要殺盡賈氏來圖報複。臾骈說：“不行。我聽說《前志》上有這樣的話：‘有惠于人或有怨于人，和他的後代無關，這合于忠誠之道。’他老人家對賈季表示禮貌，我因爲受到他的寵信而報複自己的私怨，恐怕不可以吧！因爲別人的寵信而去報複，這不是勇敢。消減怨氣而增加仇恨，這不是明智。以私害公，這不是忠誠。舍棄了這三條，用什麽去事奉他老人家？”所以就把賈季的妻兒以及他們的器用財貨准備齊全，親自領頭保衛，把他們送到邊境上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　閏月不舉行告朔的儀式，這是不合于禮儀的。閏用來補正四時，根據四時來安排農事，農事合于時令可以使百姓富裕，養活百姓的方法就在于此了。不舉行閏月告朔儀式，這是放棄了施政的時令，怎麽能治理百姓？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>