<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%96%87%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4</id>
		<title>文公七年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%96%87%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-14T17:16:26Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439115&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439115&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:41:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:41 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439114&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''文公·文公七年'''  作者：左丘明  　　【經】七年春，公伐邾。三月甲戌，取須句。遂城郚。夏四...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%96%87%E5%85%AC%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439114&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T02:17:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;文公·文公七年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】七年春，公伐邾。三月甲戌，取須句。遂城郚。夏四...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''文公·文公七年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】七年春，公伐邾。三月甲戌，取須句。遂城郚。夏四月，宋公王臣卒。宋人殺其大夫。戊子，晉人及秦人戰于令狐。晉先蔑奔秦。狄侵我西鄙。秋八月，公會諸侯、晉大夫盟于扈。冬，徐伐莒。公孫敖如莒位盟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】七年春，公伐邾。間晉難也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三月甲戌，取須句，置文公子焉，非禮也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏四月，宋成公卒。于是公子成爲右師，公孫友左師，樂豫爲司馬，鱗矔爲司徒，公子蕩爲司城，華禦事爲司寇。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　昭公將去群公子，樂豫曰：「不可。公族，公室之枝葉也，若去之則本根無所庇蔭矣。葛藟猶能庇其本根，故君子以爲比，況國君乎？此諺所謂庇焉而縱尋斧焉者也。必不可，君其圖之。親之以德，皆股肱也，誰敢攜貳？若之何去之？」不聽。穆、襄之族率國人以攻公，殺公孫固、公孫鄭于公宮。六卿和公室，樂豫舍司馬以讓公子仰，昭公即位而葬。書曰：「宋人殺其大夫。」不稱名，衆也，且言非其罪也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秦康公送公子雍于晉，曰：「文公之入也無衛，故有呂、郤之難。」乃多與之徒衛。穆贏日抱大子以啼于朝，曰：「先君何罪？其嗣亦何罪？舍適嗣不立而外求君，將焉置此？」出朝，則抱以適趙氏，頓首于宣子曰：「先君奉此子也而屬諸子，曰：『此子也才，吾受子之賜；不才，吾唯子之怨。』今君雖終，言猶在耳，而棄之，若何？」宣子與諸大夫皆患穆嬴，且畏逼，乃背先蔑而立靈公，以禦秦師。箕鄭居守。趙盾將中軍，先克佐之。荀林父佐上軍。先蔑將下軍，先都佐之，步招禦戎，戎津爲右。及堇陰，宣子曰：「我若受秦，秦則賓也；不受，寇也。既不受矣，而複緩師，秦將生心。先人有奪人之心，軍之善謀也。逐寇如追逃，軍之善政也。」訓卒利兵，秣馬蓐食，潛師夜起。戊子，敗秦師于令狐，至于刳首。己醜，先蔑奔秦。士會從之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　先蔑之使也，荀林父止之，曰：「夫人、大子猶在，而外求君，此必不行。子以疾辭，若何？不然，將及。攝卿以往可也，何必子？同官爲寮，吾嘗同寮，敢不盡心乎！」弗聽。爲賦《板》之三章。又弗聽。及亡，荀伯盡送其帑及其器用財賄于秦，曰：「爲同寮故也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　士會在秦三年，不見士伯。其人曰：「能亡人于國，不能見于此，焉用之？」士季曰：「吾與之同罪，非義之也，將何見焉？」及歸，遂不見。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　狄侵我西鄙，公使告于晉。趙宣子使因賈季問酆舒。且讓之。酆舒問于賈季曰：「趙衰、趙盾孰賢？」對曰：「趙衰，冬日之日也。趙盾，夏日之日也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋八月，齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、許男、曹伯會晉趙盾盟于扈，晉侯立故也。公後至，故不書所會。凡會諸侯，不書所會，後也。後至，不書其國，辟不敏也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　穆伯娶于莒，曰戴己，生文伯，其娣聲己生惠叔。戴己卒，又聘于莒，莒人以聲己辭，則爲襄仲聘焉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬，徐伐莒。莒人來請盟。穆伯如莒位盟，且爲仲逆。及鄢陵。登城見之，美，自爲娶之。仲請攻之，公將許之。叔仲惠伯谏曰：「臣聞之，兵作于內爲亂，于外爲寇，寇猶及人，亂自及也。今臣作亂而君不禁，以啓寇仇，若之何？」公止之，惠伯成之。使仲舍之，公孫敖反之，複爲兄弟如初。從之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉郤缺言于趙宣子曰：「日衛不睦，故取其地，今已睦矣，可以歸之。叛而不討，何以示威？服而不柔，何以示懷？非威非懷，何以示德？無德，何以主盟？子爲正卿，以主諸侯，而不務德，將若之何？《夏書》曰：『戒之用休，董之用威，勸之以《九歌》，勿使壞。』九功之德皆可歌也，謂之九歌。六府、三事，謂之九功。水、火、金、木、土、谷，謂之六府。正德、利用、厚生，謂之三事。義而行之，謂之德、禮。無禮不樂，所由叛也。若吾子之德莫可歌也，其誰來之？盍使睦者歌吾子乎？」宣子說之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　七年春季，魯文公發兵攻打邾國，這是魯國利用晉國內亂的空子。三月十七日，占取須句，讓邾文公的兒子當守官，這是不合于禮儀的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，四月，宋成公死了。這時候公子成做右師，公孫友做左師，樂豫做司馬，鱗矔做司徒，公子蕩做司城，華禦事做司寇。宋昭公准備殺死公子們。樂豫說：“不行。公族，是公室的枝葉，如果去掉它，那麽樹幹樹根就沒有遮蓋了。葛藟還能遮蔽它的軀幹和根子，所以君子以它作爲比喻，何況是國君呢？這就是俗話所說‘樹陰遮蔽，偏偏使用斧子’，壹定不可以。君王要考慮壹下，如果用德行去親近他們，那就都是左右輔弼的臣子，誰敢有二心？怎麽要殺他們呢？”宋昭公不聽。穆公、襄公的族人率領國內的人們攻打昭公，在宮裏殺了公孫固和公孫鄭。六卿和公室講和，樂豫放棄了司馬的官職來讓給公子仰。昭公即位後安葬被殺的人。《春秋》記載說：“宋人殺其大夫”，不記載名字，這是由于人多而且他們沒有罪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秦康公送公子雍到晉國，說：“晉文公回國的時候沒有衛士，所以有呂、郤發動的禍難。”于是就多給他步兵衛士。穆嬴每天抱著太子在朝廷上啼哭，說：“先君有什麽罪？他的合法繼承人有什麽罪？丟開嫡子不立，反而到外邊去求國君，妳們准備怎樣安置這個孩子？”出了朝廷，就抱著孩子到趙氏家去，向趙盾叩頭，說：“先君捧著這個孩子囑托給您，說：‘這個孩子如果成材，我就是受了您的賜予；如果不成材，我就要怨您。’現在國君雖然去世，話音還在耳邊，現在反而丟掉它，怎麽辦？”趙盾和大夫們都怕穆嬴，而且害怕威逼，就背棄了先蔑而立靈公爲君，並且發兵抵禦秦國軍隊。箕鄭留守。趙盾率領中軍，先克輔助他；荀林父輔助上軍；先蔑率領下軍，先都輔助他。步招爲趙盾駕禦戰車，戎津作爲車右。到達堇陰。趙盾說：“我們如果接受秦國送公子雍回來，他們就是客人；不接受，他們就是敵人。已經不接受了，而又慢慢地出兵，秦國將會動別的念頭。爭取主動而有奪取敵人的決心，這是作戰的好謀略。驅逐敵人好像追趕逃亡者，這是作戰的好戰術。”于是就訓練士兵，磨砺武器，把馬喂飽，讓部隊吃飽，隱蔽行動，夜裏出兵。四月初壹日，在令狐打敗秦軍，壹直追到刳首。初二日，先蔑逃亡到秦國，士會跟著他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　先蔑出使秦國的時候，荀林父勸阻他，說：“夫人和太子還在，反而到外邊去求國君，這壹定是行不通的。您以生病作借口，行嗎？不這樣，禍患將會惹到您身上。派壹個代理卿前去就可以了，爲什麽壹定要您去？在壹起做官就是‘寮’，我曾經和您同寮，豈敢不盡我的心意呢？”先蔑沒有聽從。荀林父爲他賦《板》這首詩的第三章，又沒有聽從。等到逃亡出國，荀林父把他的妻子兒女和財貨全部送到秦國，說：“這是爲了同寮的緣故。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　士會在秦國三年，沒有和先蔑見面。隨行的人說：“能和別人壹起逃亡到這個國家，而不能在這裏見面，那有什麽用處？”士會說：“我和他罪過相同，並不是認爲他有道義才跟他來的，見面幹什麽？”壹直到回國，沒有見過面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　狄人侵襲我國西部邊境，魯文公派使者向晉國報告。趙宣子派賈季去問酆舒，同時責備他。酆舒問賈季說：“趙衰、趙盾哪壹個賢明？”賈季回答說：“趙衰，是冬天的太陽；趙盾，是夏天的太陽。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，八月，齊昭公、宋昭公、衛成公、陳共公、鄭穆公、許昭公、曹共公和晉國的趙盾在扈地結盟，這是由于晉靈公即位的緣故。魯文公晚到，所以《春秋》沒有記載他參加會議。凡是和諸侯會盟，如果不記載參加會的國家，就是因爲晚到的緣故。晚到，不記載這些國家，這是爲了避免弄不清而誤記。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　穆伯在莒國娶妻，名叫戴己，生了文伯；她的妹妹聲己，生了惠叔。戴己死，穆伯又到莒國行聘，莒國人由于有聲己而辭謝，所以就爲襄仲行聘。冬季，徐國攻打莒國，莒國人前來請求結盟，穆伯到莒國參加盟會，同時爲襄仲迎接莒女。到達鄢陵，登上城見到莒女，很美麗，就自己娶了她。襄仲請求攻打穆伯，文公准備答應。叔仲惠伯勸谏說：“下臣聽說：‘戰爭起于內部叫做亂，起于外部叫做寇。寇尚且傷人，亂就是自己打自己了。’現在臣下作亂而國君不加禁止，如果因此而引起外部敵人的進攻，怎麽辦？”文公就阻止襄仲的進攻。惠伯給他們調解：讓襄仲丟開莒女不娶，公孫敖就把莒女送回莒國，重新作爲兄弟像起初壹樣。襄仲和公孫敖聽從了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國的郤缺對趙宣子說：“過去衛國不順服，所以占取它的土地，現在已經順服，可以還給它了。背叛了不加討伐，用什麽顯示聲威？順服了不加撫慰，用什麽表示關懷？不顯示聲威和不表示關懷，用什麽顯示德行？沒有德行，如何主持盟會？您作爲正卿，主持諸侯之事而不致力于德行，打算怎麽辦？《夏書》說：‘把喜事告訴他，用威嚴督察他，用《九歌》勉勵他，不要讓他學壞。’有關九功的德行都可以歌唱，叫做《九歌》。六府、三事，叫做九功。水、火、金、木、土、谷，叫做六府；端正德行、利于使用、富裕民生，叫做三事。合于道義而推行這些，叫做德、禮。沒有禮就不快樂，這是叛變之所由來。像您的德行，沒有可以歌唱的，有誰肯來歸服？何不使歸服的人歌頌您呢？”趙宣子聽了這番話很高興。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>