<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4</id>
		<title>成公十四年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-21T10:35:46Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;diff=439029&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;diff=439029&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:38:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:38 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;diff=439028&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''成公·成公十四年'''  作者：左丘明  　　【經】十有四年春王正月，莒子朱卒。夏，衛孫林父自晉...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E5%B9%B4&amp;diff=439028&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T03:39:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;成公·成公十四年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有四年春王正月，莒子朱卒。夏，衛孫林父自晉...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''成公·成公十四年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有四年春王正月，莒子朱卒。夏，衛孫林父自晉歸于衛。秋，叔孫僑如如齊逆女。鄭公子喜帥師伐許。九月，僑如以夫人婦姜氏至自齊。冬十月庚寅，衛侯臧卒。秦伯卒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十四年春，衛侯如晉，晉侯強見孫林父焉，定公不可。夏，衛侯既歸，晉侯使郤犨送孫林父而見之。衛侯欲辭，定姜曰：「不可。是先君宗卿之嗣也，大國又以爲請，不許，將亡。雖惡之，不猶愈于亡乎？君其忍之！安民而宥宗卿，不亦可乎？」衛侯見而複之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛侯飨苦成叔，甯惠子相。苦成叔傲。甯子曰：「苦成家其亡乎！古之爲享食也，以觀威儀、省禍福也。故《詩》曰：『兕觥其觩，旨酒思柔，彼交匪傲，萬福來求。』今夫子傲，取禍之道也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋，宣伯如齊逆女。稱族，尊君命也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　八月，鄭子罕伐許，敗焉。戊戌，鄭伯複伐許。庚子，入其郛。許人平以叔申之封。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，僑如以夫人婦姜氏至自齊。舍族，尊夫人也。故君子曰：「《春秋》之稱，微而顯，志而晦，婉而成章，盡而不汙，懲惡而勸善。非聖人誰能修之？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛侯有疾，使孔成子、甯惠子立敬似之子衎以爲大子。冬十月，衛定公卒。夫人姜氏既哭而息，見大子之不哀也，不內酌飲。歎曰：「是夫也，將不唯衛國之敗，其必始于未亡人！烏呼！天禍衛國也夫！吾不獲鱄也使主社稷。」大夫聞之，無不聳懼。孫文子自是不敢舍其重器于衛，盡置諸戚，而甚善晉大夫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十四年春季，衛定公去到晉國，晉厲公強請衛定公接見孫林父，衛定公不同意。夏季，衛定公回國以後，晉厲公派郤犫送孫林父去見他。衛定公想要推辭。定姜說：“不行。他是先君宗卿的後代，大國又以此作爲請求，如果不答應，我國將要滅亡。雖然討厭他，總比亡國強些吧？君王還是忍耐壹下吧！安定百姓而赦免宗卿，不也是可行的嗎？”衛定公接見了孫林父，並且恢複了他的職位和采邑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛定公設享禮招待苦成叔，甯惠子作陪，苦成叔表現出傲慢的樣子。甯惠子說：“苦成叔恐怕要被滅亡了吧！古代舉行享禮，是用來觀察威儀，省察禍福的，所以《詩》說：‘彎彎角杯，柔和甜酒。不驕不傲，聚集萬福。’現在他老人家表現傲慢，是取禍之道啊！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，魯大夫宣伯到齊國迎接齊女。《春秋》稱他的族名，這是由于尊重國君的命令。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　八月，鄭國的子罕進攻許國，戰敗。二十三日，鄭成公再次進攻許國。二十五日，進入許國的外城。許國人把叔申的封地交還鄭國以此與鄭國講和。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，僑如帶著夫人姜氏從齊國來到。《春秋》不稱族名，這是由于尊重夫人。所以君子說：《春秋》的記載，言詞不多而意義顯明，記載史實而意義深遠，婉轉而順理成章，窮盡而不歪曲，警戒邪惡而獎勵善良。如果不是聖人，誰能夠編寫？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛定公有病，讓孔成子、甯惠子立敬似的兒子衎作爲太子。冬季，十壹月，衛定公去世。夫人姜氏哭喪以後休息，看到太子並不悲哀，就連水也不喝，歎氣說：“這個人啊，將要不僅會使衛國遭致敗亡，而且必然從我這個未亡人身上開始動手。唉呀！這是上天降禍給衛國吧！我不能得到鱄來主持國家。”大夫們聽到以後，無不感到十分恐懼。孫文子從此不敢把他的寶器藏在衛國，而都放在采邑戚地，同時盡量和晉國的大夫友好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>