<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%83%E5%B9%B4</id>
		<title>成公十七年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%83%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-21T06:28:12Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439023&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439023&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:38:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:38 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439022&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''成公·成公十七年'''  作者：左丘明  　　【經】十有七年春，衛北宮括帥師侵鄭。夏，公會尹子、...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E6%88%90%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%B8%83%E5%B9%B4&amp;diff=439022&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T03:42:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;成公·成公十七年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有七年春，衛北宮括帥師侵鄭。夏，公會尹子、...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''成公·成公十七年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有七年春，衛北宮括帥師侵鄭。夏，公會尹子、單子、晉侯、齊侯、宋公、衛侯、曹伯、邾人伐鄭。六月乙酋，同盟于柯陵。秋，公至自會。齊高無咎出奔莒。九月辛醜，用郊。晉侯使荀罃來乞師。冬，公會單子、晉侯、宋公、衛侯、曹伯、齊人、邾人伐鄭。十有壹月，公至自伐鄭。壬申，公孫嬰卒于貍脤。十有二月丁巳朔，日有食之。邾子玃且卒。晉殺其大夫郤錡、郤犨、郤至。楚人滅舒庸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十七年春，王正月，鄭子驷侵晉虛、滑。衛北宮括救晉，侵鄭，至于高氏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏五月，鄭大子髡頑、侯孺爲質于楚，楚公子成、公子寅戍鄭。公會尹武公、單襄公及諸侯伐鄭，自戲童至于曲有。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉範文子反自鄢陵，使其祝宗祈死，曰：「君驕侈而克敵，是天益其疾也。難將作矣！愛我者惟祝我，使我速死，無及于難，範氏之福也。」六月戊辰，士燮卒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　乙酉同盟于柯陵，尋戚之盟也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚子重救鄭，師于首止。諸侯還。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊慶克通于聲孟子，與婦人蒙衣乘辇而入于闳。鮑牽見之，以告國武子，武子召慶克而謂之。慶克久不出，而告夫人曰：「國子谪我！」夫人怒。國子相靈公以會，高、鮑處守。及還，將至，閉門而索客。孟子訴之曰：「高、鮑將不納君，而立公子角。國子知之。」秋七月壬寅，刖鮑牽而逐高無咎。無咎奔莒，高弱以盧叛。齊人來召鮑國而立之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　初，鮑國去鮑氏而來爲施孝叔臣。施氏蔔宰，匡句須吉。施氏之宰，有百室之邑。與匡句須邑，使爲宰。以讓鮑國，而致邑焉。施孝叔曰：「子實吉。」對曰：「能與忠良，吉孰大焉！」鮑國相施氏忠，故齊人取以爲鮑氏後。仲尼曰：「鮑莊子之知不如葵，葵猶能衛其足。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬，諸侯伐鄭。十月庚午，圍鄭。楚公子申救鄭，師于汝上。十壹月，諸侯還。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　初，聲伯夢涉洹，或與己瓊瑰，食之，泣而爲瓊瑰，盈其懷。從而歌之曰：「濟洹之水，贈我以瓊瑰。歸乎！歸乎！瓊瑰盈吾懷乎！」懼不敢占也。還自鄭，壬申，至于狸脤而占之，曰：「余恐死，故不敢占也。今衆繁而從余三年矣，無傷也。」言之，之莫而卒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊侯使崔抒爲大夫，使慶克佐之，帥師圍盧。國佐從諸侯圍鄭，以難請而歸。遂如盧師，殺慶克，以谷叛。齊侯與之盟于徐關而複之。十二月，盧降。使國勝告難于晉，待命于清。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉厲公侈，多外嬖。反自鄢陵，欲盡去群大夫，而立其左右。婿童以婿克之廢也，怨郤氏，而嬖于厲公。郤錡奪夷陽五田，五亦嬖于厲公。郤犨與長魚矯爭田，執而梏之，與其父母妻子同壹轅。既，矯亦嬖于厲公。栾書怨郤至，以其不從己而敗楚師也，欲廢之。使楚公子伐告公曰：「此戰也，郤至實召寡君。以東師之未至也，與軍帥之不具也，曰：『此必敗！吾因奉孫周以事君。』」公告栾書，書曰：「其有焉！不然，豈其死之不恤，而受敵使乎？君盍嘗使諸周而察之？」郤至聘于周，栾書使孫周見之。公使觇之，信。遂怨郤至。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　厲公田，與婦人先殺而飲酒，後使大夫殺。郤至奉豕，寺人孟張奪之，郤至射而殺之。公曰：「季子欺余。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　厲公將作難，婿童曰：「必先三郤，族大多怨。去大族不逼，敵多怨有庸。」公曰：「然。」郤氏聞之，郤錡欲攻公，曰：「雖死，君必危。」郤至曰：「人所以立，信、知、勇也。信不叛君，知不害民，勇不作亂。失茲三者，其誰與我？死而多怨，將安用之？君實有臣而殺之，其謂君何？我之有罪，吾死後矣！若殺不辜，將失其民，欲安，得乎？待命而已！受君之祿是以聚黨。有黨而爭命，罪孰大焉！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　壬午，婿童、夷羊五帥甲八百，將攻郤氏。長魚矯請無用衆，公使清沸魋助之，抽戈結衽，而僞訟者。三郤將謀于榭。矯以戈殺駒伯、苦成叔于其位。溫季曰：「逃威也！」遂趨。矯及諸其車，以戈殺之，皆屍諸朝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　婿童以甲劫栾書、中行偃于朝。矯曰：「不殺二子，憂必及君。」公曰：「壹朝而屍三卿，余不忍益也。」對曰：「人將忍君。臣聞亂在外爲奸，在內爲軌。禦奸以德，禦軌以刑。不施而殺，不可謂德。臣逼而不討，不可謂刑。德刑不立，奸軌並至。臣請行。」遂出奔狄。公使辭于二子，曰：「寡人有討于郤氏，既伏其辜矣。大夫無辱，其複職位。」皆再拜稽首曰：「君討有罪，而免臣于死，君之惠也。二臣雖死，敢忘君德。」乃皆歸。公使婿童爲卿。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公遊于匠麗氏，栾書、中行偃遂執公焉。召士□，士□辭。召韓厥，韓厥辭，曰：「昔吾畜于趙氏，孟姬之讒，吾能違兵。古人有言曰：『殺老牛莫之敢屍。』而況君乎？二三子不能事君，焉用厥也！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　舒庸人以楚師之敗也，道吳人圍巢，伐駕，圍厘、虺，遂恃吳而不設備。楚公子櫜師襲舒庸，滅之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　閏月乙卯晦，栾書、中行偃殺婿童。民不與郤氏，婿童道君爲亂，故皆書曰：「晉殺其大夫。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十七年春季，周王朝曆法的正月，鄭國子驷進攻晉國的虛、滑兩地。衛國的北宮括救援晉國，侵襲鄭國，到達高氏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，五月，鄭國太子髡頑和侯卻獳到楚國作爲人質，楚國公子成、公子寅戍守在鄭國。魯成公會合尹武公、單襄公以及諸侯進攻鄭國，從戲童到達曲有。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉國的範文子從鄢陵回國，讓他的祝宗祈求早點死去，說：“國君驕橫奢侈而又戰勝敵人，這是上天增加他的毛病，禍難將要起來了。愛我的人只有詛咒我，讓我快點死去，不要及于禍難，這就是範氏的福氣。”六月初九日，”範文子死。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　六月二十六日，魯成公和尹子、單子、晉厲公、齊靈公、宋平公、衛獻公、曹成公、邾國人在柯陵結盟，這是爲了重溫戚地的盟會。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國的子重援救鄭國，軍隊駐紮在首止。諸侯就退兵回國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊國的慶克和聲孟子私通，穿著女人衣服和女人壹起坐辇進入宮中的夾道門。鮑牽見到了，報告國武子。武子把慶克召來告訴他。慶克躲在家裏很久不出門，報告聲孟子說：“國子責備我。”聲孟子發怒。國武子作爲齊靈公的相禮參加會見，高無咎、鮑牽留守。等到回國，將要到達的時候，關閉城門，檢查旅客。聲孟子誣陷說：“高、鮑兩人打算不接納國君而立公子角，國子參與這件事。”秋季，七月十三日，砍去了鮑牽的雙腳而驅逐了高無咎。高無咎逃亡到莒國。高弱據有盧地而發動叛亂。齊國人來魯國召回鮑國而立了他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　當初，鮑國離開鮑氏來魯國做施孝叔的家臣。施氏占蔔總管的人選，匡句須吉利。施氏的總管擁有壹百家的采邑。施氏給了匡句須采邑，讓他做總管，他卻讓給鮑國而且把采邑也給了鮑國。施孝叔說：“妳是占蔔認爲吉利的。”匡句須回答說：“能夠給忠良，還有比這再大的吉利嗎？”鮑國輔助施氏很忠誠，所以齊國人把他召回去作爲鮑氏的後嗣。孔子說：“鮑牽的聰明不如葵菜，葵菜還能保護自己的腳。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，諸侯進攻鄭國。十月十二日，包圍鄭國。楚國公子申救援鄭國，軍隊駐紮在汝水邊上。十壹月，諸侯退兵回國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　當初，聲伯夢見步行渡過洹水，有人將瓊瑰給他吃了，哭出來的眼淚都成了瓊瑰裝滿懷抱，跟著唱歌說：“渡過洹水，贈給我瓊瑰。回去吧回去吧，瓊瑰裝滿我的懷內！”醒來由于害怕而不敢占蔔。從鄭國回來，十壹月某壹天，到達狸脤，而占蔔這件事，說：“我害怕死，所以不敢占蔔。現在大家跟隨我已經三年了，沒有妨礙了。”說了這件事，到晚上就死了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊靈公派崔抒做大夫，派慶克輔佐他，率領軍隊包圍盧地。國佐跟從諸侯包圍鄭國，由于齊國發生禍難請求回國。國佐于是就到了包圍盧地的軍隊裏，殺了慶克，據有穀地而發動叛亂。齊靈公和國佐在徐關結盟以後，恢複了他的官位。十二月，盧地人投降。齊靈公派遣國勝向晉國報告禍難，並且讓他在清地等候命令。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉厲公奢侈，有很多寵信的大夫。從鄢陵回來，想要全部去掉其他的大夫，而立左右寵信的人。婿童因爲婿克的被廢，怨恨郤氏而成爲厲公寵臣。郤犫奪走了夷陽五的土田，夷陽五也爲厲公所寵信。郤犫和長魚矯爭奪土田，把長魚矯逮捕囚禁，和他的父母妻子同系在壹個車轅上。不久以後，長魚矯也受到厲公的寵信。栾書怨恨郤至，因爲他不聽自己的主意而又打敗了楚軍，想要廢掉他。栾書讓楚國的公子茷告訴厲公說：“這次戰役，郤至實在是召來我寡君的，因爲東方的軍隊沒有到達和晉軍統帥沒有完全出動，他說：‘這壹戰晉國必然失敗，我就乘機擁立孫周來事奉君王。’”厲公告訴栾書。栾書說：“恐怕有這回事。否則，難道他會不顧慮死，而接受敵人的使者嗎？君王何不試著派他到成周而考察他壹下呢？”郤至到成周聘問，栾書讓孫周接見他，晉厲公派人窺探，證實了。于是厲公就怨恨郤至。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉厲公打獵，和女人壹起首先射獵，並且喝酒，然後讓大夫射獵。郤至奉獻野豬，寺人孟張奪走野豬，郤至射死了孟張。厲公說：“郤至欺負我！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　厲公准備發動群臣討伐郤至，婿童說：“壹定要先從三郤開刀。他們族大，怨恨多。去掉大族，公室就不受逼迫；討伐怨恨多的，容易有功。”厲公說：“對。”郤氏聽到這件事，郤锜想要攻打厲公，說：“雖然我們壹族就要死了，國君也必定危險了。”郤至說：“人能站得住，是由于有信用、明智、勇敢。有信用不能背叛國君，明智不能殘害百姓，勇敢不能發動禍難。沒有這三樣，還有誰親近我們？死了又增多怨恨，還有什麽用？國君有了臣下而殺了他們，能把國君怎麽辦？我若有罪，死得已經晚了。如果國君殺害的是無罪的人，他將要失掉百姓，想要安定，行嗎？還是聽候命令吧。受了國君的祿位，因此才能聚集親族。有了親族而和國君相爭，還有比這更大的罪過嗎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二月二十六日，婿童、夷羊五率領甲士八百人准備進攻郤氏，長魚矯請求不要興師動衆，晉厲公派清沸魋去幫助他們。長魚矯和清沸魋抽出戈來，衣襟相結，裝成打架爭訟的樣子。三郤准備在台榭裏和他們計議，長魚矯乘機用戈在座位上刺死了郤锜和郤犫。郤至說：“無罪被殺，不如逃走。”于是趕快逃走。長魚矯追上郤至的車子，用戈刺死了他。都陳屍在朝廷上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　婿童帶領甲士在朝廷上劫持了栾書、中行偃。長魚矯說：“不殺這兩個人，憂患必然會到國君身上。”晉厲公說：“壹天之中而把三個卿的屍擺在朝上，我不忍心增加了。”長魚矯回答說：“別人對君王會忍心的。下臣聽說禍亂在外就是奸，在內就是軌。用德行來對待奸，用刑罰來對待軌。不施教化就加以殺戮，不能叫做德行；臣下逼迫國君而不加討伐，不能叫做刑罰。德行和刑罰不加樹立，奸、軌就壹起來了，下臣請求離去。”于是就逃亡到狄人那裏。厲公派人向栾書和中行偃辭謝說：“寡人討伐郤氏，郤氏已經伏罪，大夫不要把劫持的事作爲恥辱，還是各複其位吧！”他們都再拜叩頭說：“君王討伐有罪的人，而赦免下臣壹死，這是君王的恩惠。我們兩個人即使死了，哪裏敢忘記君王的恩德？”于是都回去了。晉厲公派婿童做卿。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉厲公在匠麗氏那裏遊玩，栾書、中行偃就乘機抓住了他。召喚士亡，士亡辭謝。召喚韓厥，韓厥辭謝說：“從前我在趙氏家裏養大，孟姬誣陷趙氏，我能頂住不出兵。古人有話說，‘殺老牛沒有人敢作主’，何況是國君呢？您幾位不能事奉國君，又哪裏用得到厥呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　舒庸人由于楚軍的戰敗，引導吳國人包圍巢地，進攻駕地，包圍厘地和虺地，因此就依仗著吳國而不設防。楚國公子槖師入侵舒庸，滅亡了舒庸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　閏月二十九日，栾書、中行偃殺了婿童。百姓不親附郤氏，婿童引導國君作亂，所以《春秋》都記載說“晉殺其大夫”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>