<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%B0%84%E7%BE%A9</id>
		<title>射義 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%B0%84%E7%BE%A9"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%B0%84%E7%BE%A9&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-07T00:55:51Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%B0%84%E7%BE%A9&amp;diff=439329&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%B0%84%E7%BE%A9&amp;diff=439329&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:42:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:42 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%B0%84%E7%BE%A9&amp;diff=439328&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''射義'''  　　古者諸侯之射也，必先行燕禮；卿、大夫、士之射也，必先行鄉飲酒之禮。故燕禮者，...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%B0%84%E7%BE%A9&amp;diff=439328&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-29T09:16:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;射義&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  　　古者諸侯之射也，必先行燕禮；卿、大夫、士之射也，必先行鄉飲酒之禮。故燕禮者，...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''射義'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　古者諸侯之射也，必先行燕禮；卿、大夫、士之射也，必先行鄉飲酒之禮。故燕禮者，所以明君臣之義也；鄉飲酒之禮者，所以明長幼之序也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　故射者，進退周還必中禮，內志正，外體直，然後持弓矢審固；持弓矢審固，然後可以言中，此可以觀德行矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　其節：天子以《驺虞》爲節；諸侯以《狸首》爲節；卿大夫以《采蘋》爲節；士以《采繁》爲節。《驺虞》者，樂官備也，《狸首》者，樂會時也；《采蘋》者，樂循法也；《采繁》者，樂不失職也。是故天子以備官爲節；諸侯以時會天子爲節；卿大夫以循法爲節；士以不失職爲節。故明乎其節之志，以不失其事，則功成而德行立，德行立則無暴亂之禍矣。功成則國安。故曰：射者，所以觀盛德也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　是故古者天子以射選諸侯、卿、大夫、士。射者，男子之事也，因而飾之以禮樂也。故事之盡禮樂，而可數爲，以立德行者，莫若射，故聖王務焉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　是故古者天子之制，諸侯歲獻貢士于天子，天子試之于射宮。其容體比于禮，其節比于樂，而中多者，得與于祭。其容體不比于禮，其節不比于樂，而中少者，不得與于祭。數與于祭而君有慶；數不與于祭而君有讓。數有慶而益地；數有讓而削地。故曰：射者，射爲諸侯也。是以諸侯君臣盡志于射，以習禮樂。夫君臣習禮樂而以流亡者，未之有也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　故《詩》曰：「曾孫侯氏，四正具舉；大夫君子，凡以庶士，小大莫處，禦于君所，以燕以射，則燕則譽。」言君臣相與盡志于射，以習禮樂，則安則譽也。是以天子制之，而諸侯務焉。此天子之所以養諸侯，而兵不用，諸侯自爲正之具也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子射于矍相之圃，蓋觀者如堵牆。射至于司馬，使子路執弓矢，出延射曰：「贲軍之將，亡國之大夫，與爲人後者不入，其余皆入。」蓋去者半，入者半。又使公罔之裘、序點，揚觯而語，公罔之裘揚觯而語曰：「幼壯孝弟，耆耋好禮，不從流俗，修身以俟死者，不，在此位也。」蓋去者半，處者半。序點又揚觯而語曰：「好學不倦，好禮不變，旄期稱道不亂者，不，在此位也。」蓋僅有存者。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　射之爲言者繹也，或曰舍也。繹者，各繹己之志也。故心平體正，持弓矢審固；持弓矢審固，則射中矣。故曰：爲人父者，以爲父鹄；爲人子者，以爲子鹄；爲人君者，以爲君鹄；爲人臣者，以爲臣鹄。故射者各射己之鹄。故天子之大射謂之射侯；射侯者，射爲諸侯也。射中則得爲諸侯；射不中則不得爲諸侯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　天子將祭，必先習射于澤。澤者，所以擇士也。已射于澤，而後射于射宮。射中者得與于祭；不中者不得與于祭。不得與于祭者有讓，削以地；得與于祭者有慶，益以地。進爵礎地是也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　故男子生，桑弧蓬矢六，以射天地四方。天地四方者，男子之所有事也。故必先有志于其所有事，然後敢用谷也。飯食之謂也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　射者，仁之道也。射求正諸己，己正然後發，發而不中，則不怨勝己者，反求諸己而已矣。孔子曰：「君子無所爭，必也射乎！揖讓而升，下而飲，其爭也君子。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子曰：「射者何以射？何以聽？循聲而發，發而不失正鹄者，其唯賢者乎！若夫不肖之人，則彼將安能以中？」《詩》雲：「發彼有的，以祈爾爵。」祈，求也；求中以辭爵也。酒者，所以養老也，所以養病也；求中以辭爵者，辭養也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　古代諸侯舉行射禮，壹定要先舉行燕禮；卿、大夫、士舉行射禮，壹定要先舉行鄉飲酒之禮。之所以先舉行燕禮，是爲了明確君臣的名分；之所以先舉行鄉飲酒之禮，是爲了明確長幼的順序。所以射箭的人，不論前進還是後退，左旋還是右轉，動作壹定要符合規矩。從內心來說，沈著冷靜；從外表來說，身體挺直；然後才可以把弓箭拿得緊瞄得准。把弓箭拿得緊瞄得准，然後才可以指望射中。所以說，從人的外部射箭動作就可以看出他的內在德行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　射箭時的節拍：天子射時，以《驗虞》爲節拍；諸侯射時，以《狸首》爲節拍；卿大夫射時，以《采茹》爲節拍；士射時，以《采繁》爲節拍。《驗虞》這首詩，是贊美朝廷百官齊備的；《狸首》這首詩，是贊美諸侯以時勤王而修職貢；《采薪》這首詩，是贊美卿大夫遵循法度；《采繁》這首詩，是贊美士的格盡職守的。所以天子用贊美百官齊備的曲子爲節拍，諸侯用贊美按時朝王進貢的曲子爲節拍，卿大夫用贊美遵循法度的曲子爲節拍，士用贊美惜盡職守的曲子爲節拍。所以明白了各自伴射歌曲的含義，從而做好各自的工作，才能功業成就和德行樹立。德行壹旦樹立，就不會有殺人越貨、爲非作歹的不軌行爲了；功業成就，國家也就安定了。所以說，從射箭這件事上就可以看出人的德行如何。所以古時候的天子通過射箭比賽來選拔有資格參加助祭的諸侯、卿大夫、大。射箭，這是男子的事，所以才用禮樂來修飾它。所以說，在所有的事情當中，要尋壹件既有禮樂的修飾而又可以經常進行並從而樹立起德行的，非射箭這件事莫屬，所以聖王很重視它。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所以古代的天子做出規定：諸侯每年都要向天子報告國計、貢獻方物，還要向天子推薦人才，天子便在射宮裏考核他們的箭術。其儀容體態合乎禮的要求，其射箭節奏合乎樂曲的節拍，而且射中得又多，那就有資格參加天子的祭祀。其儀容體態不合乎禮的要求，其射箭節奏不合乎樂曲的節拍，就沒有資格參加天子的祭祀。獲准參加祭祀的次數較多，夫子就有獎勵；獲准參加祭祀的次數較少，天子就要責備。獎勵的次數多了就增加他的封地，責備的次數多了就削減他的封地。所以說，射箭比賽這件事，關系到諸侯的黝險榮辱。所以諸侯君臣對箭術都非常用心，對于練習射箭的禮節、練習射箭的樂曲也非常用心。諸侯君臣在練習禮樂上如此盡心而導致被流放、被滅國，那是絕不可能的事。所以有篇逸詩說：“身爲宗室的諸侯，’當燕禮進行到四度正爵獻過之後，有德行的君子，從大夫到衆士，不論官大官小，都不要呆坐在官衙內，都到國君那裏去侍候。既參加燕禮，又參加射禮。既獲得國安，又獲得名譽。”詩的意思是說，君臣都對射箭非常盡心，對練習射箭所需的禮樂也非常盡心，所以不但獲得國安，而且獲得聲譽。所以天子制定了射禮，而諸侯認真實行。．這就是天子爲什麽能夠駕馭諸侯而不用武力，而使諸侯自己管理好自己的辦法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子在矍相的澤宮演習射禮，圍觀的人很多，形成了壹道人牆。射前先舉行飲酒禮，到了該射箭的時候，孔子叫子路手持弓矢出列延請射箭的人說：財而過繼給他人作兒子的人都有資格進來參加比賽“敗軍之將、便國君亡國的大夫、爲了貪，沒有資格進來參加射箭比賽。其他的。”聽到這話之後，有壹半人自以爲合格而留下，另外的壹半人都走開了。壹比賽結束，到了旅酬的時候子又叫公周之裘和序點舉起酒杯對在場的人講話。孔公周之裘舉杯說：“幼年壯年時能夠孝順父母敬事兄長，到了老年還講究禮法，不隨波逐流，潔身自好而至死不變，有這樣的人嗎？如果有，就請在賓位落座。”聽到這話之後，人又走了壹半。序點又舉杯說：“愛好學習而不厭倦，愛好禮法而不改變，活到了八十九十乃至壹百歲也言行毫不糊塗，有這樣的人嗎？如果有，就請在賓位落座。”聽到這話之後，人差不多就走光了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所謂射，就是尋繹的意思，或者說是釋放的意思。所謂尋繹，就是尋繹自己志向之所在。所以在射箭的時候，如果心平氣和，身體端正，就可以把弓矢拿得緊、瞄得准；把弓矢拿得緊、瞄得准，自然就射中目標了。所以說，：做父親的在射箭時，就要把遠處的目標當作是自己作爲父親應該達到的目標；做兒子的在射箭時，就要把遠處的目標當作是自己作爲兒子應該達到的目標；做國君的在射箭時，就要把遠處的目標當作是自己作爲國君應該達到的目標；作臣子的在射箭時，就要把遠處的目標當作是自己作爲臣子應該達到的目標。這也就是說，各人所瞄准的都是各自應該達到的目標。所以天子的大射叫做“射侯”。所謂“射侯”，也就是向諸侯應該達到的目標射去。射中目標就配當諸侯，射不中目標就不配當諸侯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　天子在舉行祭祀之前，壹定要先在澤宮演習射箭。澤宮之所以稱“澤”，是因爲要在這裏選擇可以參加祭祀的諸侯。在澤宮射畢，然後再在射宮中射。射中的諸侯可以參加祭祀，沒有射中的諸侯不得參加祭祀。不得參加祭祀的諸侯要受到責備，並削減封地；可以參加祭祀的諸侯，將受到褒獎，並增加封地。受到褒獎的先進爵，受到責備的先削地。所以男孩子出生以後，要讓射人用桑木之弓射出六只蓬草之箭：壹箭射天，壹箭射地犷四箭分射東南西北，表示敬天敬地，威服四方。有天地四方的雄心大志，乃是男子分內之事。壹所以壹定要先立下這樣的雄心大志，然後才敢享用谷物，這就像是先幹活而後吃飯那樣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　比賽射箭這件事，其中含有求仁之道。射箭時先要求自己做到心平氣和、、身體端正，自己做到了心平氣和、身體端正之後才開始發射。發射而沒有射中目標，則不應埋怨勝過自己的人，而應回頭來檢查壹下自己。孔子說：“君子沒有什麽可爭的，要說有的話，那就是在射箭比賽這件事上。雖然比賽結束時勝負的雙方還是客客氣氣地揖讓而升揖讓而降，但最後仍免不了由勝者使不勝者飲罰酒。君子以不勝爲恥，所以要爭，而且不爭就是沒有君子風度。”孔子又說：“射箭的人怎樣使射箭和音樂相配合？又使音樂和射箭相配合？這是難做的事。按照音樂的節拍發射，發射出去而正中靶心的，大概只有賢者才能做到吧！如果是不肖之人，他哪裏能夠談得上射中呢？”《詩經》上說：“射箭時心中默祝壹定要射中目標，以求不喝對方的罰酒。”祈，求也。祈求射中目標以免去罰酒。酒是用來養老的，用來養病的。祈求射中而免去罰酒，實際上就是免去了非老非病而受他人奉養。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>