<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%A5%B3%E6%9B%B0%E9%9B%9E%E9%B3%B4</id>
		<title>女曰雞鳴 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%A5%B3%E6%9B%B0%E9%9B%9E%E9%B3%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A5%B3%E6%9B%B0%E9%9B%9E%E9%B3%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-16T09:06:59Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A5%B3%E6%9B%B0%E9%9B%9E%E9%B3%B4&amp;diff=438360&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A5%B3%E6%9B%B0%E9%9B%9E%E9%B3%B4&amp;diff=438360&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A5%B3%E6%9B%B0%E9%9B%9E%E9%B3%B4&amp;diff=438359&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''女曰雞鳴'''  女曰雞鳴，士曰昧旦。子興視夜，明星有爛。將翺將翔，弋凫與雁。  弋言加之，與子...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A5%B3%E6%9B%B0%E9%9B%9E%E9%B3%B4&amp;diff=438359&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-11T05:52:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;女曰雞鳴&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  女曰雞鳴，士曰昧旦。子興視夜，明星有爛。將翺將翔，弋凫與雁。  弋言加之，與子...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''女曰雞鳴'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女曰雞鳴，士曰昧旦。子興視夜，明星有爛。將翺將翔，弋凫與雁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
弋言加之，與子宜之。宜言飲酒，與子偕老。琴瑟在禦，莫不靜好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知子之來之，雜佩以贈之。知子之順之，雜佩以問之。知子之好之，雜佩以報之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 雞鳴：指天明之前。與下文中的“昧旦”都是古人常用的形容時間的用語。&lt;br /&gt;
* 昧旦：又叫昧爽，指天將亮的時間。&lt;br /&gt;
* 子：妳。興：起。視夜：察看夜色。&lt;br /&gt;
* 明星：啓明星，即金星。有爛：即“爛爛”，明亮的樣子。&lt;br /&gt;
* 將翺將翔：指已到了破曉時分，宿鳥將出巢飛翔。&lt;br /&gt;
* 弋（yì）射：用生絲做繩，系在箭上射鳥。凫：野鴨。&lt;br /&gt;
* 言：語助詞，下同。加：射中。壹說“加豆”，食器。&lt;br /&gt;
* 與：猶爲。宜：用適當地方法烹調菜肴。&lt;br /&gt;
* 言：語助詞。&lt;br /&gt;
* 偕：壹起、壹同的意思。老：變老。&lt;br /&gt;
* 禦：用。此處是彈奏的意思。&lt;br /&gt;
* 靜好：和睦安好。&lt;br /&gt;
* 來（lài）：借爲“赉”，慰勞，關懷。&lt;br /&gt;
* 雜佩：古人佩飾，上系珠、玉等，質料和形狀不壹，故稱雜佩。&lt;br /&gt;
* 順：柔順。&lt;br /&gt;
* 問：慰問，問候。壹說贈送。&lt;br /&gt;
* 好（hào）：愛戀。&lt;br /&gt;
* 報：贈物報答。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩三章，每章六句。此詩是壹首極富情趣的對話體詩，通過夫妻對話的形式，表現了和睦的家庭生活以及夫妻間真摯的愛情。對話由短而長，節奏由慢而快，情感由平靜而熱烈，人物個性也由隱約而鮮明。詩中除夫妻對話，還有詩人旁白，整首詩就像壹幕短劇，生動逼真，情趣盎然。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女說公雞已打鳴，男說天色尚未明。妳快起來看天空，啓明星兒亮晶晶。鳥兒空中正飛翔，射些鴨雁給妳嘗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
射中鴨雁拿回家，做成菜肴味道香。就著美味來飲酒，恩愛生活百年長。妳彈琴來我鼓瑟，夫妻安好心歡暢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知妳對我真關懷，送妳雜佩表我愛。知妳對我多溫柔，送妳雜佩表我情。知妳對我情義深，送妳雜佩表我心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首賦體詩恰似壹幕生活小劇，表現了壹對青年夫婦和諧的家庭生活和誠笃而熱烈的感情。詩人通過這對青年夫婦的對話，展示了三個情意融融的特寫鏡頭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第壹個鏡頭：雞鳴晨催。起先，妻子的晨催，並不令丈夫十分惬意。公雞初鳴，勤勉的妻子便起床准備開始壹天的勞作，並告訴丈夫“雞已打鳴”。“女曰雞鳴”，妻子催得委婉，委婉的言辭含蘊不少愛憐之意；“士曰昧旦”，丈夫回得直白，直決的回答顯露出明顯的不快之意。他似乎確實很想睡，怕妻子連聲再催，便辯解地補充說道：“不信妳推窗看看天上，滿天明星還閃著亮光。”妻子是執拗的，她想到丈夫是家庭生活的支柱，便提高嗓音提醒丈夫擔負的生活職責：“宿巢的鳥雀將要滿天飛翔了，整理好妳的弓箭該去蘆葦蕩了。”口氣是堅決的，話語卻仍是柔順的。士女的往覆對答，使得第壹個鏡頭更富情趣。就女催起而士貪睡這壹情境而言，《齊風·雞鳴》與此仿佛，但人物的語氣和行動與此不同。《齊風·雞鳴》中女子的口氣疾急決然，連聲催促，警夫早起，莫誤公事；男的卻壹再推脫搪塞，淹戀枕衾而紋絲不動。此篇女子的催聲中飽含溫柔缱绻之情，男的聽到再催後作出了令妻子滿意的積極反應。首章與次章之間的空白，可理解爲對男子的舉動作了暗場處理，這樣就自然地進入下面的情節。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二個鏡頭：女子祈願。妻子對丈夫的反應是滿意的，而當他整好裝束，迎著晨光出門打獵時，她反而對自己的性急産生了愧疚，便半是致歉半是慰解，面對丈夫發出了壹連串的祈願：壹願丈夫打獵箭箭能射中野鴨大雁；二願日常生活天天能有美酒好菜；三願妻主內來夫主外，家庭和睦，白首永相愛。丈夫能有如此勤勉賢惠、體貼溫情的妻子，不能不充滿幸福感和滿足感。因此，下面緊接著出現壹個激情熱烈的贈佩表愛的場面，就在情理之中而不得不然的了。其實，詩人唱到這個琴瑟和諧的場面也爲之激動，他情不自禁地在旁邊感歎道：“琴瑟在禦，莫不靜好。”恰似女的彈琴，男的鼓瑟，夫婦和美諧調，生活多麽美好。詩歌具有跳躍性，此篇的章節和詩句間的跳躍性更大。因而也給接受者留下了更爲廣寬的想像再創造的空間，使詩境更饒有情致。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三個鏡頭：男子贈佩。投之以木瓜，報之以瓊據。丈夫這壹贈佩表愛的熱烈舉動，既出于詩人的藝術想像，也是詩歌情境的邏輯必然。深深感到妻子對自己的“來之”、“順之”與“好之”，便解下雜佩“贈之”、“問之”與“報之”。壹唱之不足而三歎之，易詞申意而長言之。在急管繁弦之中洋溢著恩酣愛暢之情。至此，這幕情意融融的生活小劇也達到了藝術的高潮。末章六句構成三組疊句，每組疊句易詞而申意，把這位獵手對妻子粗犷熱烈的感情表現得淋漓酣暢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>