<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%A0%AF%E5%95%8F%E7%AF%87%E7%AC%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C</id>
		<title>堯問篇第三十二 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%A0%AF%E5%95%8F%E7%AF%87%E7%AC%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A0%AF%E5%95%8F%E7%AF%87%E7%AC%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-28T15:34:14Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A0%AF%E5%95%8F%E7%AF%87%E7%AC%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C&amp;diff=440212&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A0%AF%E5%95%8F%E7%AF%87%E7%AC%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C&amp;diff=440212&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-26T05:23:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月26日 (一) 05:23 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A0%AF%E5%95%8F%E7%AF%87%E7%AC%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C&amp;diff=440211&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　堯問于舜曰：“我欲致天下，爲之奈何？”對曰：“執壹無失，行微無怠，忠 信無倦，而天下自...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%A0%AF%E5%95%8F%E7%AF%87%E7%AC%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E4%BA%8C&amp;diff=440211&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-22T07:11:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　堯問于舜曰：“我欲致天下，爲之奈何？”對曰：“執壹無失，行微無怠，忠 信無倦，而天下自...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　堯問于舜曰：“我欲致天下，爲之奈何？”對曰：“執壹無失，行微無怠，忠 信無倦，而天下自來。執壹如天地，行微如日月，忠誠盛于內，贲于外，形于四海， 天下其在壹隅邪！夫有何足致也！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魏武侯謀事而當，群臣莫能逮，退朝而有喜色。吳起進曰：“亦嘗有以楚莊王 之語，聞于左右者乎？”武侯曰：“楚莊王之語何如？”吳起對曰：“楚莊王謀事 而當，群臣莫能逮，退朝有憂色。申公巫臣進問曰：‘王朝而有憂色，何也？’莊 王曰：‘不谷謀事而當，群臣莫能逮，是以憂也。其在中蘬之言也，曰：“諸侯自 爲得師者王，得友者霸，得疑者存，自爲謀而莫己若者亡。”今以不谷之不肖，而 群臣莫能逮，吾國幾于亡乎！是以憂也。’楚莊王以憂，而君以喜。”武侯梭巡再 拜曰：“天使夫子振寡人之過也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　伯禽將歸于魯，周公謂伯禽之傅曰：“汝將行，盍志而子美德乎？”對曰： “其爲人寬，好自用以慎。此三者，其美德也。”周公曰：“嗚呼！以人惡爲美德 乎？君子好以道德，故其民歸道。彼其寬也，出無辨矣，女又美之！彼其好自用也， 是所以窭小也。君子力如牛，不與牛爭力；走如馬，不與馬爭走；知如士，不與士 爭知。彼爭者均者之氣也，女又美之！彼其慎也，是其所以淺也。聞之曰：‘無越 踰不見士。’見士問曰：‘無乃不察乎？’不聞即物少至，少至則淺。彼淺者，賤 人之道也，女又美之！吾語女：我、文王之爲子，武王之爲弟，成王之爲叔父，吾 于天下不賤矣；然而吾所執贽而見者十人，還贽而相見者三十人，貌執之士者百有 余人，欲言而請畢事者千有余人，于是吾僅得三士焉，以正吾身，以定天下。吾所 以得三士者，亡于十人與三十人中，乃在百人與千人之中。故上士吾薄爲之貌，下 士吾厚爲之貌，人人皆以我爲越踰好士，然故士至；士至而後見物，見物然後知其 是非之所在。戒之哉！女以魯國驕人，幾矣！夫仰祿之士猶可驕也，正身之士不可 驕也。彼正身之士，舍貴而爲賤，舍富而爲貧，舍佚而爲勞，顔色黎黑而不失其所， 是以天下之紀不息，文章不廢也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　語曰：缯丘之封人，見楚相孫叔敖曰：“吾聞之也：處官久者士妒之，祿厚者 民怨之，位尊者君恨之。爲相國有此三者，而不得罪于楚之士民何也？”孫叔敖曰： “吾三相楚而心愈卑，每益祿而施愈博，位滋尊而禮愈恭，是以不得罪于楚之士民 也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子貢問于孔子曰：“賜爲人下而未知也。”孔子曰：“爲人下者乎？其猶土也。 深抇之而得甘泉焉，樹之而五谷蕃焉，草木殖焉，禽獸育焉；生則立焉，死則入焉； 多其功，而不“息”德。爲人下者其猶土也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　昔虞不用宮之奇而晉幷之，萊不用子馬而齊幷之，纣刳王子比幹而武王得之。 不親賢用知，故身死國亡也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　爲說者曰：“孫卿不及孔子。”是不然。孫卿迫于亂世，遒于嚴刑，上無賢主， 下遇暴秦，禮義不行，教化不成，仁者礎約，天下冥冥，行全刺之，諸侯大傾。當 是時也，知者不得慮，能者不得治，賢者不得使。故君上蔽而無睹，賢人距而不受。 然則孫卿懷將聖之心，蒙佯狂之色，視天下以愚。詩曰：“既明且哲，以保其身。” 此之謂也。是其所以名聲不白，徒與不衆，光輝不博也。今之學者，得孫卿之遺言 余教，足以爲天下法式表儀。所存者神，所過者化，觀其善行，孔子弗過。世不詳 察，雲非聖人，奈何！天下不治，孫卿不遇時也。德若堯禹，世少知之；方術不用， 爲人所疑；其知至明，循道正行，足以爲紀綱。嗚呼！賢哉！宜爲帝王。天地不知， 善桀纣，殺賢良，比幹剖心，孔子拘匡，接輿避世，箕子佯狂，田常爲亂，阖闾擅 強。爲惡得福，善者有殃。今爲說者，又不察其實，乃信其名。時世不同，譽何由 生？不得爲政，功安能成？志修德厚，孰謂不賢乎！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　堯問舜說：“我想招引天下的人，對此該怎麽辦？”舜回答說：“主持政務專心壹意而沒有過失，做細小的事也不懈怠，忠誠守信而不厭倦，那麽天下人自會歸順。主持政務專心壹意像天長地久壹樣，做細小的事像日月運行不息壹樣，忠誠充滿在內心，發揚在外表，體現在四海之內，那麽天下人豈不就像在室內的角落裏壹樣啦？又哪裏要去招引呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魏武侯謀劃政事得當，大臣們沒有誰能及得上他，退朝後他帶著喜悅的臉色。吳起上前說：“曾經有人把楚莊王的話報告給您了嗎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　武侯說：“楚莊王的話怎麽說的？”吳起回答說：“楚莊王謀劃政事得當，大臣們沒有誰及得上他，退朝後他帶著憂慮的神色。申公巫臣上前詢問說：‘大王被群臣朝見後面帶憂慮的神色，爲什麽呀？’莊王說：‘我謀劃攻事得當，大臣們沒有誰能及得上我，因此我憂慮啊。那憂慮的原因就在仲虺的話中，他說過，諸侯獲得師傅的稱王天下，獲得朋友的稱霸諸侯，獲得解決疑惑者的保存國家，自行謀劃而沒有誰及得上自己的滅亡。現在憑我這樣的無能，而大臣們卻沒有誰及得上我，我的國家接近于滅亡啦！因此我憂慮啊。’楚莊王因此而憂慮，而您卻因此而高興！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　武侯後退了幾步，拱手拜了兩次說：“是上天派先生來挽救我的過錯啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　伯禽將要回到魯國去，周公旦對伯禽的師傅說：“妳們要走了，妳爲什麽不估量壹下妳所輔導的這個人的美德呢？”伯禽的師傅回答說：“他爲人寬大，喜歡靠自己的才智行事，而且謹慎。這三個方面，就是他的美德了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　周公說：“唉呀！妳怎麽能把人家不好的東西當作美德啦！君子喜歡按照道理去行事，所以他的民衆也歸順正道。他對人壹味寬大，那麽賞賜就會不加分別了，妳卻還贊美它。他喜歡靠自己的才智行事，這是使他淺陋無知而胸懷狹窄的根源啊。君子氣力像牛壹樣大，也不和牛較量氣力；跑起來像馬壹樣快，也不和馬賽跑；智慧像士人壹樣高明，也不和士人比聰明。那較量競爭，只是把自己和別人等同的人的氣量，妳卻還贊美它。他的謹慎，這是使他孤陋寡聞的原因。我聽說過這句活：‘不要過分地不會見士人。’見到士人就要問道：‘不是我不明察吧？’不詢問，那麽事情就了解得少，了解得少就淺陋了。那淺陋，是下賤之人的爲人之道，妳卻還贊美它。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　周公對伯禽說：“我告訴妳。我是文王的兒子，武王的弟弟，成王的叔父。我在天下不算卑賤了，然而我拿著禮物去拜見的尊長有十個，還禮會見的平輩有三十個，用禮貌去接待的士人有壹百多個，想要提意見而我請他把事情說完的人有壹千多個，在這些人之中我只得到三個賢士，靠他們來端正我的身心，來安定天下。我得到三個賢士的辦法，不是在十個人和三十個人之中挑選，而是在上百人和上千人之中挑選。所以對于上等的士人，我對他們的禮貌輕壹些；對于下等的士人，我對他們的禮貌重壹些。人人都認爲我特別喜歡士人，所以士人都來了；士人來了，然後我才能看清事物；看清了事物，然後才能知道它們的是非在什麽地方。要警戒啊！妳如果憑借魯國高傲地對待人，就危險了！那些依賴俸祿生活的士人還可以高傲地對待，而端正身心的士人是不可以高傲地對待的。那些端正身心的士人，舍棄高貴的地位而甘居卑賤，舍棄富足的待遇而甘願貧窮，舍棄安逸而幹勞苦的事，臉色黝黑也不喪失自己所選擇的立場，因此天下的治國綱領能流傳不息，古代的文獻典籍能經久不廢啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　民間有傳說，缯丘的封人拜見楚國的丞相孫叔敖說：“我聽說過這樣的話：‘做官長久的人，士人就會嫉妒他；俸祿豐厚的人，民衆就會怨恨他；地位尊貴的人，君主就會憎惡他。’現在相國具備了這三種情況卻沒有得罪楚國的士人民衆，爲什麽呢？”孫叔敖說：“我三次任楚國相國而心裏越來越謙卑，每次增加俸祿而施舍越來越廣泛，地位越尊貴而禮節越恭敬，因此沒有得罪楚國的士人民衆啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子貢問孔子說：“我想對人謙虛卻還不知道怎樣做。”孔子說：“對人謙虛麽？那就要像土地壹樣啊。深深地挖掘它就能得到甜美的泉水，在它上面種植而五谷就茂盛地生長；草木在它上面繁殖，禽獸在它上面生息；活著就站在它上面，死了就埋在它裏面；它的功勞很多卻不自以爲有功德。對人謙虛嘛，那就要像土地壹樣啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　從前虞國不用宮之奇而晉國吞並了它，萊國不用子馬而齊國吞並了它，商纣王將王子比幹剖腹挖心而周武王奪取了他的政權。君主不親近賢能的人、任用明智的人，所以會身死國亡啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　那些立說的人說：“荀卿及不上孔子。”這不對。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　荀卿被迫處在亂世，身受嚴刑箝制；上沒有賢德君主，下碰上暴虐之秦；禮制道義不能推行，教育感化不能辦成；仁人遭到罷免束縛，天下黑暗昏昏沈沈；德行完美反受譏諷，諸侯大肆傾軋兼並。在這個時代啊，有智慧的人不能謀劃政事，有能力的人不能參與治理，有德才的人不能得到任用。所以君主受到蒙蔽而看不見什麽，賢能的人遭到拒絕而不被接納。既然這樣，所以荀卿抱著偉大的聖人的志向，卻又給自己臉上加了壹層裝瘋的神色，向天下人顯示自己的愚昧。《詩經》上說：“不但明智又聰慧，用來保全他自身。”說的就是這種人啊。這就是他名聲不顯赫，門徒不多，光輝照耀得不廣的原因。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　現在的學者，只要能得到荀卿遺留下來的言論與殘剩下來的教導，也完全可以用作爲天下的法度准則。他所在的地方就得到全面的治理，他經過的地方社會就發生了變化。看看他那善良的行爲，孔子也不能超過。世人不加詳細考察，說他不是聖人，有什麽辦法呢？天下不能治理好，是因爲荀卿沒有遇到時機啊。他的德行像堯禹壹樣，世人卻很少知道這壹點；他的治國方略不被采用，反被人們所懷疑。他的智力極其聰明，他遵循正道、端正德行，足以成爲人們的榜樣。唉呀！賢能啊！他應該成爲帝王。天地不知，竟然善桀纣，殺害賢良。比幹被剖腹挖心，孔子被圍困在匡地，接輿逃避社會，箕子假裝發瘋，田常犯上作亂，阖闾放肆逞強。作惡的得到幸福，行善的反遭禍殃。現在那些立說的人又不考察實際情況，竟然相信那些虛名；時代不同，名譽從哪裏産生？不能執政，功業哪能建成？志向美好、德行敦厚，誰說荀卿沒有德才呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>