<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%93%80%E5%85%AC%E5%85%83%E5%B9%B4</id>
		<title>哀公元年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%93%80%E5%85%AC%E5%85%83%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E5%85%83%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-12T06:09:50Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E5%85%83%E5%B9%B4&amp;diff=439516&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E5%85%83%E5%B9%B4&amp;diff=439516&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:30Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E5%85%83%E5%B9%B4&amp;diff=439515&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''哀公·哀公元年'''  作者：左丘明  　　【經】元年春王正月，公即位。楚子、陳侯、隨侯、許男圍...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E5%85%83%E5%B9%B4&amp;diff=439515&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T02:43:17Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;哀公·哀公元年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】元年春王正月，公即位。楚子、陳侯、隨侯、許男圍...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''哀公·哀公元年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】元年春王正月，公即位。楚子、陳侯、隨侯、許男圍蔡。鼷鼠食郊牛，改蔔牛。夏四月辛巳，郊。秋，齊侯，衛侯伐晉。冬，仲孫何忌帥師伐邾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】元年春，楚子圍蔡，報柏舉也。裏而栽，廣丈，高倍。夫屯晝夜九日，如子西之素。蔡人男女以辨，使疆于江、汝之間而還。蔡于是乎請遷于吳。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳王夫差敗越于夫椒，報檇李也。遂入越。越子以甲楯五千，保于會稽。使大夫種因吳大宰嚭以行成，吳子將許之。伍員曰：「不可。臣聞之樹德莫如滋，去疾莫如盡。昔有過澆殺斟灌以伐斟鄩，滅夏後相。後婚方娠，逃出自窦，歸于有仍，生少康焉，爲仍牧正。惎澆，能戒之。澆使椒求之，逃奔有虞，爲之庖正，以除其害。虞思于是妻之以二姚，而邑諸綸。有田壹成，有衆壹旅，能布其德，而兆其謀，以收夏衆，撫其官職。使女艾諜澆，使季抒誘豷，遂滅過、戈，複禹之績。祀夏配天，不失舊物。今吳不如過，而越大于少康，或將豐之，不亦難乎？句踐能親而務施，施不失人，親不棄勞。與我同壤而世爲仇雠，于是乎克而弗取，將又存之，違天而長寇仇，後雖悔之，不可食已。姬之衰也，日可俟也。介在蠻夷，而長寇仇，以是求伯，必不行矣。」弗聽。退而告人曰：「越十年生聚，而十年教訓，二十年之外，吳其爲沼乎！」三月，越及吳平。吳入越，不書，吳不告慶，越不告敗也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏四月，齊侯、衛侯救邯鄲，圍五鹿。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳之入楚也，使召陳懷公。懷公朝國人而問焉，曰：「欲與楚者右，欲與吳者左。陳人從田，無田從黨。」逢滑當公而進，曰：「臣聞國之興也以福，其亡也以禍。今吳未有福，楚未有禍。楚未可棄，吳未可從。而晉，盟主也，若以晉辭吳，若何？」公曰：「國勝君亡，非禍而何？」對曰：「國之有是多矣，何必不複。小國猶複，況大國乎？臣聞國之興也，視民如傷，是其福也。其亡也，以民爲土芥，是其禍也。楚雖無德，亦不艾殺其民。吳日敝于兵，暴骨如莽，而未見德焉。天其或者正訓楚也！禍之適吳，其何日之有？」陳侯從之。及夫差克越，乃修先君之怨。秋八月，吳侵陳，修舊怨也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊侯、衛侯會于乾侯，救範氏也，師及齊師、衛孔幸、鮮虞人伐晉，取棘蒲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳師在陳，楚大夫皆懼，曰：「阖廬惟能用其民，以敗我于柏舉。今聞其嗣又甚焉，將若之何？」子西曰：「二三子恤不相睦，無患吳矣。昔阖廬食不二味，居不重席，室不崇壇，器不彤镂，宮室不觀，舟車不飾，衣服財用，擇不取費。在國，天有災厲，親巡孤寡，而共其乏困。在軍，熟食者分，而後敢食。其所嘗者，卒乘與焉。勤恤其民而與之勞逸，是以民不罷勞，死知不曠。吾先大夫子常易之，所以敗我也。今聞夫差次有台榭陂池焉，宿有妃牆嫔禦焉。壹日之行，所欲必成，玩好必從。珍異是聚，觀樂是務，視民如仇，而用之日新。夫先自敗也已。安能敗我？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬十壹月，晉趙鞅伐朝歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　元年春季，楚昭王發兵包圍蔡國國都，這是爲了報複柏舉那次戰役。離城壹裏建築堡壘，寬壹丈，高二丈。役夫屯駐九晝夜，和子西的預定計劃壹樣。蔡國人把男女奴隸分別排列捆綁作爲禮物出降。楚昭王讓蔡國遷移到長江、汝水之間就回去了。蔡國因此向吳國請求遷移到吳國去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳王夫差在夫椒打敗越軍，報複在檇李被越國打敗的仇恨。接著，吳軍就乘勢攻打越國。越王帶著披甲持盾的士兵五千人踞守在會稽山，派大夫種通過吳國太宰嚭而向吳國求和。吳王打算答應越國的請求。伍員說：“不行。下臣聽說：‘建樹德行最好不斷增加，除去邪惡最好徹底幹淨。’從前有過國的國君澆殺了斟灌而攻打斟?，滅亡了夏後相，後缗正懷著孕，從城牆的小洞裏逃出去，回到娘家有仍國，生了少康。少康後來在有仍做了管理畜牧的官，對澆滿懷仇恨而能警惕戒備。澆派椒尋找少康，少康逃奔到有虞國，做了那裏掌管庖廚的長官，才逃避了澆的殺害，虞思因此把兩個女兒嫁給了他，封他在綸邑，擁有方圓十裏的土田，有五百人的兵力，能廣施恩德，並開始實施複國計劃。他收集夏朝的余部，安撫他的官員，派遣女艾到澆那裏去做間諜，派季抒去引誘澆的弟弟豷。這樣就滅亡了過國、戈國，複興了禹的事業。少康奉祀夏朝的祖先同時祭祀天帝，維護了原有的天下。現在吳國不如過國，而越國大于少康，上天也許將會使越國壯大，如果允許講和，不也很難了嗎？勾踐能夠親近別人而注意施行恩惠，施舍皆各得其人。對有功勞的人從不抛棄而加以親近。越國和我國土地相連，而又世世代代是仇敵。在這種情況下如果我們戰勝越國而不滅亡它，又准備保存下去，這是違背了無意而又助長了仇敵，以後即使懊悔，也來不及消除禍患了。姬姓的衰微，爲時不遠了。我國介于蠻夷之間，而還去助長仇敵的發展，用這樣的辦法來求取霸業，必定是辦不到的。”吳王夫差不聽。伍員退下去告訴別人說：“越國用十年時間繁衍積聚，用十年時間教育訓練，二十年以後，吳國的宮殿恐怕要成爲池沼了。”三月，越國和吳國講和。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳國進入越國，《春秋》不加記載，這是由于吳國沒有報告勝利，越國沒有報告失敗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，四月，齊景公、衛靈公救援邯鄲，包圍五鹿。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳國進入楚國的時候，派人召見陳懷公。懷公向國內的人們征求意見，說：“想要親附楚國的站到右邊。想要親附吳國的站到左邊。陳國人有土田的，根據土田的所在而分立左右，沒有土田的和親族站在壹起。”逢滑正對著懷公走上前去，說：“下臣聽說，國家的興起由于福德，它的滅亡由于禍殃，現在吳國還沒有福德，楚國還沒有禍殃，楚國還不能抛棄，吳國還不能跟從。晉國是盟主，如果用晉國作爲借口而辭謝吳國，怎麽樣？”懷公說：“國家被吳國戰勝，國君逃亡，這不是禍殃是什麽？”逢滑回答說：“國家有這種情況的太多了，爲什麽壹定不能恢複？小國尚且能恢複，何況大國呢？下臣聽說，國家的興起，看待百姓如同受傷者而不加驚動，這就是它的福德。國家的滅亡，把百姓作爲糞土草芥，這就是它的禍殃。楚國雖然沒有德行，也沒有斬殺它的百姓。吳國每天在戰爭中凋敝，暴露屍骨多得像雜草壹樣，而又沒有見到什麽德行。上天恐怕正是在給楚國壹次教訓吧！吳國遭致禍殃，不會太久了。”陳懷公聽從了。等到夫差攻下越國，吳國就重新清算先君時代結下的怨恨。秋季，八月，吳國侵襲陳國，這就是爲了重新清算過去的怨恨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊景公、衛靈公在乾侯會見，這是爲了救援範氏。魯軍和齊軍、衛國的孔幸、鮮虞人進攻晉國，占取了棘蒲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳軍駐在陳國，楚國的大夫們都恐懼，說：“吳王阖廬善于使用他的百姓作戰，在柏舉把我們打敗了。現在聽說他的繼承人比他還要厲害，我們將對他怎麽辦？”子西說：“您幾位只應當憂慮自己不相和睦，不用害怕吳國的侵襲。從前阖廬吃飯不吃兩道菜，坐著不用兩層席子，房子不造在高壇上，器用不加紅漆和雕刻，宮室之中不造亭台樓閣，車船不加裝飾，衣服和用具，取其實用而不尚虛華。在國內，上天降下天災瘟疫，就親自巡視，安撫孤寡和資助貧困的人。在軍隊中，煮熟的食物必須等士兵都得到了，自己才食用，他吃的山珍海味，士兵們都有壹份。吳王阖廬經常撫恤百姓而和他們同甘共苦，因此百姓不疲勞，死了也知道不是白白死去。我們的先大夫子常的作法正相反，所以吳國就打敗了我國。現在聽說夫差住宿有樓台池沼，睡覺有嫔妃宮女，即使是壹天在外頭，想要的東西壹定要到手，玩賞愛好的東西，壹定要隨身帶走；積聚珍奇，享樂爲務；把百姓看得如同仇人，沒完沒了驅使他們。這樣做只不過是先自取失敗而已，哪裏能打敗我國呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，十壹月，晉國的趙鞅進攻朝歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>