<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8D%B7%E9%98%BF</id>
		<title>卷阿 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8D%B7%E9%98%BF"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%B7%E9%98%BF&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T22:08:08Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%B7%E9%98%BF&amp;diff=438821&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%B7%E9%98%BF&amp;diff=438821&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:20:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:20 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%B7%E9%98%BF&amp;diff=438820&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''大雅·卷阿'''  有卷者阿，飄風自南。豈弟君子，來遊來歌，以矢其音。  伴奂爾遊矣，優遊爾休矣...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%B7%E9%98%BF&amp;diff=438820&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-25T01:44:18Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;大雅·卷阿&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  有卷者阿，飄風自南。豈弟君子，來遊來歌，以矢其音。  伴奂爾遊矣，優遊爾休矣...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''大雅·卷阿'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有卷者阿，飄風自南。豈弟君子，來遊來歌，以矢其音。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
伴奂爾遊矣，優遊爾休矣。豈弟君子，俾爾彌爾性，似先公酋矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
爾土宇昄章，亦孔之厚矣。豈弟君子，俾爾彌爾性，百神爾主矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
爾受命長矣，茀祿爾康矣。豈弟君子，俾爾彌爾性，純嘏爾常矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有馮有翼，有孝有德，以引以翼。豈弟君子，四方爲則。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
颙颙昂昂，如圭如璋，令聞令望。豈弟君子，四方爲綱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鳳凰于飛，翙翙其羽，亦集爰止。藹藹王多吉士，維君子使，媚于天子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鳳凰于飛，翙翙其羽，亦傅于天。藹藹王多吉人，維君子命，媚于庶人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鳳凰鳴矣，于彼高岡。梧桐生矣，于彼朝陽。菶菶萋萋，雝雝諧諧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
君子之車，既庶且多。君子之馬，既閑且馳。矢詩不多，維以遂歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 有卷（quán）：卷卷。卷，卷曲。阿：大丘陵。&lt;br /&gt;
* 飄風：旋風。&lt;br /&gt;
* 豈弟（kǎi tì）：即“恺悌”，和樂平易。&lt;br /&gt;
* 矢：陳，此指發出。&lt;br /&gt;
* 伴奂：據鄭玄箋：“伴奂，自縱弛之意也。”則“伴奂”當即“泮渙”，無拘無束之貌。或謂讀爲“盤桓”，非。&lt;br /&gt;
* 優遊：從容自得之貌。&lt;br /&gt;
* 俾（bǐ）：使。爾：指周天子。彌：終，盡。性：同“生”，生命。&lt;br /&gt;
* 似：同“嗣”，繼承。酋：同“猷”，謀劃。&lt;br /&gt;
* 昄（bǎn）章：版圖。&lt;br /&gt;
* 孔：很。&lt;br /&gt;
* 主：主祭。&lt;br /&gt;
* 茀（fú）：通“福”。&lt;br /&gt;
* 純嘏（gǔ）：大福。&lt;br /&gt;
* 馮（píng）：輔。翼：助。&lt;br /&gt;
* 引：牽挽。&lt;br /&gt;
* 則：標准。&lt;br /&gt;
* 颙（yōng）颙：莊重恭敬。昂（áng）昂：氣概軒昂。&lt;br /&gt;
* 圭：古代玉制禮器，長條形，上端尖。璋：也是古代玉制禮器，長條形，上端作斜銳角。&lt;br /&gt;
* 令：美好。聞：聲譽。&lt;br /&gt;
* 翙（huì）翙：鳥展翅振動之聲。&lt;br /&gt;
* 爰：而。&lt;br /&gt;
* 藹藹：衆多貌。吉士：賢良之士。&lt;br /&gt;
* 媚：愛戴。&lt;br /&gt;
* 傅：至。&lt;br /&gt;
* 朝陽：指山的東面，因其早上爲太陽所照，故稱。&lt;br /&gt;
* 菶（běng）菶：草木茂盛貌。&lt;br /&gt;
* 雝（yōng）雝諧（jiē）諧：鳥鳴聲。&lt;br /&gt;
* 庶：衆。&lt;br /&gt;
* 閑：閑熟。&lt;br /&gt;
* 不多：很多。不，讀爲“丕”，大。&lt;br /&gt;
* 遂：對。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是壹首頌美詩，借君子之遊而獻詩以頌，透露出壹派雍容祥和的盛世氣象。此詩真實地反映了周代的獻詩現象，是周代獻詩制度的標本。全詩十章，前六章，每章五句，後四章，每章六句，規模宏大，結構完整，賦筆之外，兼用比興，其藝術手法的運用對後世産生了廣泛的影響。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
曲折丘陵風光好，旋風南來聲怒號。和氣近人的君子，到此遨遊歌載道，大家獻詩興致高。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
江山如畫任妳遊，悠閑自得且暫休。和氣近人的君子，終生辛勞何所求，繼承祖業功千秋。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
妳的版圖和封疆，壹望無際遍海內。和氣近人的君子，終生辛勞有作爲，主祭百神最相配。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
妳受天命長又久，福祿安康樣樣有。和氣近人的君子，終生辛勞百年壽，天賜洪福永享受。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
賢才良士輔佐妳，品德崇高有權威，匡扶相濟功績偉。和氣近人的君子，垂範天下萬民隨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
賢臣肅敬志高昂，品德純潔如圭璋，名聲威望傳四方。和氣近人的君子，天下諸侯好榜樣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高高青天鳳凰飛，百鳥展翅緊相隨，鳳停樹上百鳥陪。周王身邊賢士萃，任您驅使獻智慧，愛戴天子不敢違。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
青天高高鳳凰飛，百鳥紛紛緊相隨，直上晴空迎朝晖。周王身邊賢士萃，聽您命令不辭累，愛護人民行無虧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鳳凰鳴叫示吉祥，停在那邊高山岡。高岡上面生梧桐，面向東方迎朝陽。枝葉茂盛郁蒼蒼，鳳凰和鳴聲悠揚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
迎送賢臣馬車備，車子既多又華美。迎送賢臣有好馬，奔騰熟練快如飛。賢臣獻詩真不少，爲答周王唱歌會。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第壹章發端總敘，以領起全詩。《汲冢紀年》：“成王三十三年，遊于卷阿，召康公從。”此詩所記，當即爲此次出遊。“有卷者阿”言出遊之地，“飄風自南”言出遊之時，“豈弟君子”言出遊之人，“來遊來歌，以矢其音”二句則並遊、歌而敘之。這段記敘簡約而又全面，所以前人稱其“是壹段卷阿遊宴小記”（方玉潤《詩經原始》）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二、三、四章，稱頌周室版圖廣大，疆域遼闊，周王恩澤，遍于海內，周王膺受天命，既長且久，福祿安康，樣樣齊備，因而能夠盡情娛遊，閑暇自得。這些稱頌歸結到壹點，便是那重複了三次的“俾爾彌爾性”，即祝周王長命百歲，以便繼承祖宗功業，成爲百神的祭主，永遠享受天賜洪福。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第五、六章，稱頌周王有賢才良士盡心輔佐，因而能夠威望卓著，聲名遠揚，成爲天下四方的准則與楷模。這兩章是承第二、三、四章而來。第二、三、四章主要說的是周王德性的內在作用，五、六兩章主要說的是周王德性的外在影響，二者相輔相成，相得益彰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第七、八、九章，以鳳凰比周王，以百鳥比賢臣。詩人以鳳凰展翅高飛，百鳥緊緊相隨，比喻賢臣對周王的擁戴，即所謂“媚于天子”。（所謂“媚于庶人”，不過是壹種陪襯。）然後又以高岡梧桐郁郁蒼蒼，朝陽鳴鳳宛轉悠揚，渲染出壹種君臣相得的和諧氣氛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十章回過頭來，描寫出遊時車馬，仍扣緊君臣相得之意。末二句寫群臣獻詩，盛況空前，與首章之“來遊來歌，以矢其音”呼應作結。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此篇是對周王歌功頌德的詩篇，思想上帶有局限性。但稱頌中帶有勸戒之意，所以仍有可取之處。從藝術上來說，全篇規模宏大，結構完整，賦筆之外，兼用比興，如以“如圭如璋”比賢臣之“顒顒昂昂”，以鳳凰百鳥比喻“王多吉士”、“王多吉人”，都很貼切自然，給讀者留下了鮮明的印象，同時也對後世産生了廣泛的影響。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>