<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8C%97%E9%A2%A8</id>
		<title>北風 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8C%97%E9%A2%A8"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%97%E9%A2%A8&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T22:26:39Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%97%E9%A2%A8&amp;diff=438452&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%97%E9%A2%A8&amp;diff=438452&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%97%E9%A2%A8&amp;diff=438451&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''北風'''  北風其涼，雨雪其雱。惠而好我，攜手同行。其虛其邪？既亟只且！  北風其諧，雨雪其霏...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%97%E9%A2%A8&amp;diff=438451&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-10T01:42:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;北風&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  北風其涼，雨雪其雱。惠而好我，攜手同行。其虛其邪？既亟只且！  北風其諧，雨雪其霏...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''北風'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北風其涼，雨雪其雱。惠而好我，攜手同行。其虛其邪？既亟只且！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北風其諧，雨雪其霏。惠而好我，攜手同歸。其虛其邪？既亟只且！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
莫赤匪狐，莫黑匪烏。惠而好我，攜手同車。其虛其邪？既亟只且。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 邶（bèi）：中國周代諸侯國名，地在今河南省湯陰縣東南。&lt;br /&gt;
* 其涼：即“涼涼”，形容風寒冷。&lt;br /&gt;
* 雨（yù）雪：下雪。雨，作動詞。其雱（páng）：即“雱雱”，雪盛貌。&lt;br /&gt;
* 惠而：即惠然，順從、贊成之意。好我：同我友好。&lt;br /&gt;
* 其：同“豈”，語氣詞。虛邪：寬貌。壹說徐緩。邪，壹本作“徐”。&lt;br /&gt;
* 既：已經。亟（jí）：急。只且（jū）：作語助。&lt;br /&gt;
* 諧（jiē）：疾貌。壹說寒涼。&lt;br /&gt;
* 霏：雨雪紛飛。&lt;br /&gt;
* 同歸：壹起到較好的他國去。&lt;br /&gt;
* 莫赤匪狐：沒有不紅的狐狸。莫，無，沒有。匪，非。狐狸比喻壞人。壹說古人將狐狸比喻爲男性伴侶。&lt;br /&gt;
* 莫黑匪烏：烏鴉沒有不是黑色的。烏鴉比喻壞人。壹說古人將烏鴉視爲吉祥鳥。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北風刮來冰樣涼，大雪漫天白茫茫。妳和我是好朋友，攜起手來快逃亡。豈能猶豫慢慢走？事情緊急禍將降。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北風刮來透骨涼，大雪紛飛漫天揚。妳和我是好朋友，攜起手來歸他邦。豈能猶豫慢慢走？事情緊急快逃亡！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
沒有紅的不是狐，沒有黑的不是烏。妳和我是好朋友，攜手乘車同離去。豈能猶豫慢慢走？事情緊急快逃出。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩是在衛君暴虐，禍亂將至，詩人偕友人急于逃難時所作。描寫了在國家危亂之際人們紛紛出逃的情景。全詩三章，每章六句。章節緊湊，氣氛如急弦驟雨；比喻形象，危亂如冰雪愁雲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩開篇即大肆渲染背景：吹的是涼飕飕的北風，飄的是紛紛揚揚的雪。這既是實時描述，也是國家危亂之象。衆人爲了逃難，呼朋引伴，攜手同行。詩中展現了壹幅急惶惶四處奔逃的慘景。&lt;br /&gt;
全詩共三章，前兩章內容基本相同，只改了三個字。把“北風其涼”改爲“北風其諧”，意在反覆強調北風的寒涼。而改“雨雪其雱”爲“雨雪其霏”，無非是極力渲染雪勢的盛大密集。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
把“攜手同行”改爲“攜手同歸”，也是強調逃離的意向。複踏的運用産生了強烈的藝術效果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
詩各章末二句相同。“其虛其邪”，虛邪，即舒徐，爲疊韻詞，加上二“其”字。語氣更加寬緩，形象地表現同行者委蛇退讓、徘徊不前之狀。“既亟只且”，“只且”爲語助詞，語氣較爲急促，加強了局勢的緊迫感。語言富于變化，而形象更加生動。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北風與雨雪，是興體爲主，兼有比體。它不只是逃亡時的惡劣環境的簡單描寫，還是用來比喻當時的虐政。後面赤狐、黑烏則是以比體爲主，兼有興體。它不僅僅是比喻執政者爲惡如壹，還可以看作逃亡所見之景。這種比興手法的運用，使詩句意蘊豐富，耐人玩味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
朱熹《詩集傳》說此詩“氣象愁慘”，指出了其基本風格。詩三章展示了這樣的逃亡情景：在風緊雪盛的時節，壹群貴族相呼同伴乘車去逃亡。局勢的緊急（“既亟只且”），環境的淒涼（赤狐狂奔，黑烏亂飛）躍然紙上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>