<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%85%BC%E6%84%9B%28%E4%B8%AD%29</id>
		<title>兼愛(中) - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%85%BC%E6%84%9B%28%E4%B8%AD%29"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%85%BC%E6%84%9B(%E4%B8%AD)&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-10T20:01:39Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%85%BC%E6%84%9B(%E4%B8%AD)&amp;diff=439971&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%85%BC%E6%84%9B(%E4%B8%AD)&amp;diff=439971&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-19T07:21:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月19日 (一) 07:21 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%85%BC%E6%84%9B(%E4%B8%AD)&amp;diff=439970&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　子墨子言曰：“仁人之所以爲事者，必興天下之利，除去天下之害，以此爲事者也。”然則天下...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%85%BC%E6%84%9B(%E4%B8%AD)&amp;diff=439970&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-16T03:50:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　子墨子言曰：“仁人之所以爲事者，必興天下之利，除去天下之害，以此爲事者也。”然則天下...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子言曰：“仁人之所以爲事者，必興天下之利，除去天下之害，以此爲事者也。”然則天下之利何也？天下之害何也？子墨子言曰：“今若國之與國之相攻，家之與家之相篡，人之與人之相賊，君臣不惠忠，父子不慈孝，兄弟不和調，此則天下之害也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然則崇此害亦何用生哉？以不相愛生邪？子墨子言：“以不相愛生。”今諸侯獨知愛其國，不愛人之國，是以不憚舉其國，以攻人之國。今家主獨知愛其家，而不愛人之家，是以不憚舉其家，以篡人之家。今人獨知愛其身，不愛人之身，是以不憚舉其身，以賊人之身。是故諸侯不相愛，則必野戰；家主不相愛，則必相篡；人與人不相愛，則必相賊；君臣不相愛，則不惠忠；父子不相愛，則不慈孝；兄弟不相愛，則不和調。天下之人皆不相愛，強必執弱，富必侮貧，貴必敖賤，詐必欺愚。凡天下禍篡怨恨，其所以起者，以不相愛生也，是以仁者非之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　既以非之，何以易之？子墨子言曰：“以兼相愛、交相利之法易之。”然則兼相愛、交相利之法，將奈何哉？子墨子言：“視人之國，若視其國；視人之家，若視其家；視人之身，若視其身。是故諸侯相愛，則不野戰；家主相愛，則不相篡；人與人相愛，則不相賊；君臣相愛，則惠忠；父子相愛，則慈孝；兄弟相愛，則和調。天下之人皆相愛，強不執弱，衆不劫寡，富不侮貧，貴不敖賤，詐不欺愚。凡天下禍篡怨恨，可使毋起者，以相愛生也，是以仁者譽之。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而今天下之士君子曰：“然！乃若兼則善矣；雖然，天下之難物于故也。”子墨子言曰：“天下之士君子，特不識其利、辯其故也。今若夫攻城野戰，殺身爲名，此天下百姓之所皆難也。苟君說之，則士衆能爲之。況于兼相愛、交相利，則與此異！夫愛人者，人必從而愛之；利人者，人必從而利之；惡人者，人必從而惡之；害人者，人必從而害之。此何難之有？特上弗以爲政，士不以爲行故也。”昔者晉文公好士之惡衣，故文公之臣，皆牂羊之裘，韋以帶劍，練帛之冠，入以見于君，出以踐于朝。是其故何也？君說之，故臣爲之也。昔者楚靈王好士細要，故靈王之臣，皆以壹飯爲節，脅息然後帶，扶牆然後起。比期年，朝有黧黑之色。是其故何也?君說之，故臣能之也。昔越王句踐好士之勇，教馴其臣和合之，焚舟失火，試其士曰：“越國之寶盡在此！”越王親自鼓其士而進之。士聞鼓音，破碎亂行，蹈火而死者，左右百人有余，越王擊金而退之。是故子墨子言曰：“乃若夫少食、惡衣、殺身而爲名，此天下百姓之所皆難也，若苟君說之，則衆能爲之；況兼相愛、交相利，與此異矣！夫愛人者，人亦從而愛之；利人者，人亦從而利之；惡人者，人亦從而惡之；害人者，人亦從而害之。此何難之有焉？特君不以爲政，而士不以爲行故也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而今天下之士君子曰：“然！乃若兼則善矣；雖然，不可行之物也。譬若挈太山越河、濟也。”子墨子言：“是非其譬也。夫挈太山而越河、濟，可謂畢劫有力矣。自古及今，未有能行之者也；況乎兼相愛、交相利，則與此異，古者聖王行之。”何以知其然？古者禹治天下，西爲西河漁窦，以泄渠、孫、皇之水。北爲防、原、派、注後之邸，噱池之窦灑爲底柱，鑿爲龍門，以利燕代胡貉與西河之民。東爲漏大陸，防孟諸之澤，灑爲九會，以鍵東土之水，以利冀州之民。南爲江、漢、淮、汝，東流之注五湖之處，以利荊楚、幹、越與南夷之民。此言禹之事，吾今行兼矣。昔者文王之治西土，若日若月，乍光于四方，于西土。不爲大國侮小國，不爲衆庶侮鳏寡，不爲暴勢奪穑人黍稷狗彘。天屑臨文王慈，是以老而無子者，有所得終其壽；連獨無兄弟者，有所雜于生人之閑間，少失其父母者，有所放依而長。此文王之事，則吾今行兼矣。昔者武王將事太山，隧傳曰：“泰山，有道曾孫周王有事。大事既獲，仁人尚作，以祗商、夏、蠻夷醜貉。雖有周親，不若仁人，萬方有罪，維予壹人。”此言武王之事，吾今行兼矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　是故子墨子言曰：“今天下之士君子，忠實欲天下之富，而惡其貧；欲天下之治，而惡其亂，當兼相愛、交相利。此聖王之法，天下之治道也，不可不務爲也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* “崇”爲“察”字之誤。&lt;br /&gt;
* “敖”通“傲”。&lt;br /&gt;
* “行”爲“仁”字之誤。&lt;br /&gt;
* “于”爲“迂”之假借字。&lt;br /&gt;
* “說”通“悅”。&lt;br /&gt;
* 牂羊：母羊。&lt;br /&gt;
* 韋：熟牛皮。&lt;br /&gt;
* 細要：細腰。&lt;br /&gt;
* “碎”疑爲“陣”字之誤。&lt;br /&gt;
* “士”爲“上”之誤。&lt;br /&gt;
* “後”爲“召”之誤。&lt;br /&gt;
* “底”爲“厎”之誤。&lt;br /&gt;
* “之”爲“大”之誤。&lt;br /&gt;
* “連”爲“矜”之假借字。&lt;br /&gt;
* “隧”疑爲“遂”字之誤。&lt;br /&gt;
* 祗：拯救。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子說：“仁人處理事務的原則，壹定是爲天下興利除害，以此原則來處理事務。”既然如此，那麽天下的利是什麽，而天下的害又是什麽呢？墨子說：“現在如國與國之間相互攻伐，家族與家族之間相互掠奪，人與人之間相互殘害，君臣之間不相互施惠、效忠，父子之間不相互慈愛、孝敬，兄弟之間不相互融洽、協調，這就都是天下之害。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　既然如此，那麽考察這些公害又是因何産生的呢？是因不相愛産生的嗎？墨子說：“是因不相愛産生的。”現在的諸侯只知道愛自己的國家，不愛別人的國家，所以毫無忌憚地發動他自己國家的力量，去攻伐別人的國家。現在的家族宗主只知道愛自己的家族，而不愛別人的家族，因而毫無忌憚地發動他自己家族的力量，去掠奪別人的家族。現在的人只知道愛自己，而不愛別人，因而毫無忌憚地運用全身的力量去殘害別人。所以諸侯不相愛，就必然發生野戰；家族宗主不相愛，就必然相互掠奪；人與人不相愛，就必然相互殘害；君與臣不相愛，就必然不相互施惠、效忠；父與子不相愛，就必然不相互慈愛、孝敬；兄與弟不相愛，就必然不相互融洽、協調。天下的人都不相愛，強大的就必然控制弱小的，富足的就必然欺侮貧困的，尊貴的就必然傲視卑賤的，狡猾的就必然欺騙愚笨的。舉凡天下禍患、掠奪、埋怨、憤恨産生的原因，都是因不相愛而産生的。所以仁者認爲它不對。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　既已認爲不相愛不對，那用什麽去改變它呢？墨子說道：“用人們全都相愛、交互得利的方法去改變它。”既然這樣，那麽人們全都相愛、交互得利應該怎樣做呢？墨子說道：“看待別人國家就象自己的國家，看待別人的家族就象自己的家族，看待別人之身就象自己之身。”所以諸侯之間相愛，就不會發生野戰；家族宗主之間相愛，就不會發生掠奪；人與人之間相愛就不會相互殘害；君臣之間相愛，就會相互施惠、效忠；父子之間相愛，就會相互慈愛、孝敬；兄弟之間相愛，就會相互融洽、協調。天下的人都相愛，強大者就不會控制弱小者，人多者就不會強迫人少者，富足者就不會欺侮貧困者，尊貴者就不會傲視卑賤者，狡詐者就不會欺騙愚笨者。舉凡天下的禍患、掠奪、埋怨、憤恨可以不使它産生的原因，是因爲相愛而生産的。所以&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　仁者稱贊它。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而現在天下的士君子們說：“對！兼愛固然是好的。即使如此，它也是天下壹件難辦而迂闊的事。”墨子說道：“天下的士君子們，只是不能辨明兼愛的益處、辨明兼愛的原故。現在例如攻城野戰，爲成名而殺身，這都是天下的百姓難于做到的事。但假如君主喜歡，那麽士衆就能做到。而兼相愛、交相利與之相比，則是完全不同的（好事）。凡是愛別人的人，別人也隨即愛他；有利于別人的人，別人也隨即有利于他；憎惡別人的人，別人也隨即憎惡他；損害別人的人，別人隨即損害他。實行這種兼愛有什麽困難呢？只是由于居上位的人不用它行之于政，士人不用它實之于行的緣故。”從前晉文公喜歡士人穿不好的衣服，所以文公的臣下都穿著母羊皮縫的裘，圍著牛皮帶來挂佩劍，頭戴熟絹作的帽子，（這身打扮）進可以參見君上，出可以往來朝廷。這是什麽緣故呢？因爲君主喜歡這樣，所以臣下就這樣做。從前楚靈王喜歡細腰之人，所以靈王的臣下就吃壹頓飯來節食，收著氣然後才系上腰帶，扶著牆然後才站得起來。等到壹年，朝廷之臣都（饑瘦得）面有深黑之色。這是什麽緣故呢？因爲君主喜歡這樣，所以臣下能做到這樣。從前越王句踐喜愛士兵勇猛，訓練他的臣下時，先把他們集合起來，（然後）放火燒船，考驗他的將士說：“越國的財寶全在這船裏。”越王親自擂鼓，讓將士前進。將士聽到鼓聲，（爭先恐後），打亂了隊伍，蹈火而死的人，近臣達壹百人有余。越王于是鳴金讓他們退下。所以墨子說道：“象少吃飯、穿壞衣、殺身成名，這都是天下百姓難于做到的事。假如君主喜歡它，那麽士衆就能做到。何況兼相愛、交相利是與此不同的（好事）。愛別人的人，別人也隨即愛他；有利于別人的人，別人也隨即有利于他；憎惡別人的人，別人也隨即憎惡他；損害別人的人，別人也隨即損害他。這種兼愛有什麽難實行的呢？只是居上位的人不用它行之于政，而士人不用它實之于行的緣故。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　然而現在天下的士君子們說：“對！兼愛固然是好的。即使如此，也不可能行之于事，就象要舉起泰山越過黃河、濟水壹樣。”墨子說道：“這比方不對。舉起泰山而越過黃河、濟水，可以說是強勁有力的了，但自古及今，沒有人能做得到。而兼相愛，交相利與此相比則是完全不同的（可行之事）。古時的聖王曾做到過。”怎麽知道是這樣呢？古時大禹治理天下，西邊疏通了西河、漁窦，用來排泄渠水、孫水和皇水；北邊疏通防水、原水、泒水，使之注入召之邸和滹沱河，在黃河中的厎柱山分流，鑿開龍門以有利于燕、代、胡、貉與西河地區的人民。東邊穿泄大陸的迂水，攔入孟諸澤，分爲九條河，以此限制東土的洪水，用來利于冀州的人民。南邊疏通長江、漢水、淮河、汝水，使之東流入海，以此灌注五湖之地，以利于荊楚、吳越和南夷的人民。這是大禹的事迹，我們現在要用這種精神來實行兼愛。從前周文王治理西土（指岐周），象太陽象月亮壹樣，射出的光輝照耀四方和西周大地。他不倚仗大國而欺侮小國，不倚仗人多而欺侮鳏寡孤獨，不倚仗強暴勢力而掠奪農夫的糧食牲畜。上天眷顧文王的慈愛，所以年老無子的人得以壽終，孤苦無兄弟的人可以安聚于人們中間，幼小無父母的人有所依靠而長大成人。這是文王的事迹，我們現在應當用這種精神實行兼愛。從前武王將祭祀泰山，于是陳述說：“泰山！有道曾孫周王有祭事。現在（伐纣的）大事已成功，（太公、周、召）壹批仁人起而相助，用以拯救商夏遺民及四方少數民族。即使是至親，也不如仁人。萬方之人有罪，由我壹人承當。”這是說&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　周武王的事迹，我們現在應當用這種精神實行兼愛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　所以墨子說道：“現在天下的君子，（如果）內心確實希望天下富足，而厭惡其貧窮；希望天下治理好，而厭惡其混亂，那就應當全都相愛、交互得利。這是聖王的常法，天下的治道，不可不努力去做。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>