<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%83%96%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4</id>
		<title>僖公二十三年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%83%96%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-27T21:42:48Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439149&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439149&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:41:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:41 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439148&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''僖公·僖公二十三年'''  作者：左丘明  　　【經】二十有三年春，齊侯伐宋，圍婚。夏五月庚寅，...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89%E5%B9%B4&amp;diff=439148&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T01:06:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;僖公·僖公二十三年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】二十有三年春，齊侯伐宋，圍婚。夏五月庚寅，...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''僖公·僖公二十三年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】二十有三年春，齊侯伐宋，圍婚。夏五月庚寅，宋公茲父卒。秋，楚人伐陳。冬十有壹月，杞子卒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】二十三年春，齊侯伐宋，圍缗，以討其不與盟于齊也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏五月，宋襄公卒，傷于泓故也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋，楚成得臣帥師伐陳，討其貳于宋也。遂取焦、夷，城頓而還。子文以爲之功，使爲令尹。叔伯曰：「子若國何？」對曰：「吾以靖國也。夫有大功而無貴仕，其人能靖者與有幾？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，晉惠公卒。懷公命無從亡人。期，期而不至，無赦。狐突之子毛及偃從重耳在秦，弗召。冬，懷公執狐突曰：「子來則免。」對曰：「子之能仕，父教之忠，古之制也。策名委質，貳乃辟也。今臣之子，名在重耳，有年數矣。若又召之，教之貳也。父教子貳，何以事君？刑之不濫，君之明也，臣之願也。淫刑以逞，誰則無罪？臣聞命矣。」乃殺之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　蔔偃稱疾不出，曰：「《周書》有之：『乃大明服。』己則不明而殺人以逞，不亦難乎？民不見德而唯戮是聞，其何後之有？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十壹月，杞成公卒。書曰「子」，杞，夷也。不書名，未同盟也。凡諸侯同盟，死則赴以名，禮也。赴以名，則亦書之，不然則否，辟不敏也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉公子重耳之及于難也，晉人伐諸蒲城。蒲城人欲戰。重耳不可，曰：「保君父之命而享其生祿，于是乎得人。有人而校，罪莫大焉。吾其奔也。」遂奔狄。從者狐偃、趙衰、顛颉、魏武子、司空季子。狄人伐啬咎如，獲其二女：叔愧、季愧，納諸公子。公子取季愧，生伯儵、叔劉，以叔愧妻趙衰，生盾。將適齊，謂季愧曰：「待我二十五年，不來而後嫁。」對曰：「我二十五年矣，又如是而嫁，則就木焉。請待子。」處狄十二年而行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　過衛。衛文公不禮焉。出于五鹿，乞食于野人，野人與之塊，公子怒，欲鞭之。子犯曰：「天賜也。」稽首，受而載之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　及齊，齊桓公妻之，有馬二十乘，公子安之。從者以爲不可。將行，謀于桑下。蠶妾在其上，以告姜氏。姜氏殺之，而謂公子曰：「子有四方之志，其聞之者吾殺之矣。」公子曰：「無之。」姜曰：』行也。懷與安，實敗名。」公子不可。姜與子犯謀，醉而遣之。醒，以戈逐子犯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　及曹，曹共公聞其骈脅。欲觀其裸。浴，薄而觀之。僖負羁之妻曰：「吾觀晉公子之從者，皆足以相國。若以相，夫子必反其國。反其國，必得志于諸侯。得志于諸侯而誅無禮，曹其首也。子盍蚤自貳焉。」乃饋盤飨，置璧焉。公子受飨反璧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　及宋，宋襄公贈之以馬二十乘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　及鄭，鄭文公亦不禮焉。叔詹谏曰：「臣聞天之所啓，人弗及也。晉公子有三焉，天其或者將建諸，君其禮焉。男女同姓，其生不蕃。晉公子，姬出也，而至于今，壹也。離外之患，而天不靖晉國，殆將啓之，二也。有三士足以上人而從之，三也。晉、鄭同侪，其過子弟，固將禮焉，況天之所啓乎？」弗聽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　及楚，楚之飨之，曰：「公子若反晉國，則何以報不谷？」對曰：「子女玉帛則君有之，羽毛齒革則君地生焉。其波及晉國者，君之馀也，其何以報君？」曰：「雖然，何以報我？」對曰：「若以君之靈，得反晉國，晉、楚治兵，遇于中原，其辟君三舍。若不獲命，其左執鞭弭、右屬櫜健，以與君周旋。」子玉請殺之。楚子曰：「晉公子廣而儉，文而有禮。其從者肅而寬，忠而能力。晉侯無親，外內惡之。吾聞姬姓，唐叔之後，其後衰者也，其將由晉公子乎。天將興之，誰能廢之。違天必有大咎。」乃送諸秦。秦伯納女五人，懷嬴與焉。奉也活盥，既而揮之。怒曰：「秦、晉匹也，何以卑我！」公子懼，降服而囚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　他日，公享之。子犯曰：「吾不如衰之文也。請使衰從。公子賦《河水》，公賦《六月》。趙衰曰：「重耳拜賜。」公子降，拜，稽首，公降壹級而辭焉。衰曰：「君稱所以佐天子者命重耳，重耳敢不拜。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　二十三年春季，齊孝公發兵進攻宋國，包圍缗地，討伐宋國不到齊國參加會盟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，五月，宋襄公死，這是由于在泓地戰役中受傷的緣故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，楚國的成得臣領兵進攻陳國，討伐陳國傾向宋國。于是占領了焦、夷兩地，在頓地築城後回國。子文把這些作爲他的功勞，讓他做令尹。叔伯說：“您打算把國家怎麽辦？”子文回答說：“我是用這個來安定國家的。有了大功而不居高位，這樣的人能夠安定國家的有幾個？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，晉惠公死了。懷公即位，命令臣民不准跟隨逃亡在外的人。規定了期限，不回來的不赦免。狐突的兒子毛和偃跟隨重耳在秦國，不肯召他們回國。懷公抓住狐突，說：“兒子回來就赦免。”狐突回答說：“當兒子能夠做官，父親教他懂得忠誠的道理，這是古代的制度。名字寫在簡策上，給主子送了進見的禮物，如果三心二意就是罪過。現在下臣的兒子，名字在重耳那裏已經有年頭了，如果又召他回來，這是教他三心二意。父親教兒子三心二意，用什麽來事奉國君？刑罰的不濫用，這是君主的賢明，下臣的願望。濫用刑罰以圖快意，誰能沒有罪？下臣知道您的意思了。”晉懷公于是殺了狐突。蔔偃推說有病不出門，說：“《周書》上有這樣的話：‘君主偉大賢明臣民然後順服。’自己如果不賢明，反而殺人以圖快意，不也很難辦事嗎？百姓看不到德行，反而只聽到殺戮，哪裏還能有什麽後代？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十壹月，杞成公去世。《春秋》記載稱“子”，因爲杞是夷人。不記載名字，是由于沒有和魯國結過盟的緣故。凡是同盟的諸侯，死後就在訃告上寫上名字，這是合于禮的。訃告上寫上名字，《春秋》就加以記載，否則就不記載，這是爲了避免弄不清楚而誤記。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉公子重耳遭到禍難的時候，晉獻公的軍隊在蒲城攻打他。蒲城人想要迎戰，重耳不肯，說：“仰仗著國君父親的恩寵而享有奉養自己的俸祿，因此才得到百姓的擁護。有百姓的擁護而反抗，沒有比這再大的罪過了。我還是逃亡吧。”于是就逃亡到狄人那裏，跟隨的有狐偃、趙衰、顛颉、魏武子、司空季子。狄人攻打廧咎如，俘虜了他兩個女兒叔愧、季愧，送給公子。公子娶了季愧，生了伯儵、叔劉。把叔愧嫁給趙衰，生了盾。公子要到齊國去，對季愧說：“等我二十五年，不回來再改嫁。”季愧回答說：“我已經二十五歲了，又再過二十五年改嫁，我就要進棺材了。我等您。”公子在狄壹共住了十二年，然後離開。經過衛國，衛文公不以禮來待他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　經過五鹿時，向鄉下人要飯。鄉下人給他壹塊泥土。公子發怒，要鞭打他。子犯說：“這是上天賜與的啊！”公子叩著頭接受，把泥土裝上車子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　重耳到達齊國，齊桓公也給他娶妻，有馬八十匹。公子安于齊國的生活。跟隨的人認爲這樣不行，准備離去，在桑樹下商量。養蠶的侍妾正好在樹上聽到，把這事告訴姜氏。姜氏殺了她，告訴公子說：“您有遠大的志向，聽到的人，我已經殺了。”公子說：“沒有這回事。”姜氏說：“走吧！留戀妻子和貪圖安逸，實在會有損前途。”公子不肯。姜氏和子犯商量，灌醉了公子，然後打發他走。公子酒醒，拿起長戈追逐子犯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　重耳到達曹國，曹共公聽說他的肋骨排比很密，似乎並成壹整塊，想從他裸體中看個真相。乘重耳洗澡，他就在簾子外觀看。僖負羁的妻子對負羁說：“我看晉公子的隨從人員，都足以輔助國家。如果用他們作輔助，晉公子必定能回晉國做國君。回到晉國，肯定在諸侯中稱霸。在諸侯中稱霸而懲罰對他無禮的國家，曹國就是第壹個。您何不早壹點向他表示好感呢！”僖負羁于是就向晉公子饋送壹盤食品，裏邊藏著璧玉。公子接受食品，退回璧玉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　重耳到達宋國，宋襄公把馬八十匹送給他。到達鄭國，鄭文公也不加禮遇。叔詹勸谏說：“臣聽說上天所贊助的人，別人就趕不上了。晉公子具有三條，上天或者將要立他爲國君吧，您最好還是以禮相待。父母同姓，子孫不能昌盛。晉公子是姬姓女子生的，所以能活到今天，這是壹。經受逃亡在外的憂患，而上天使晉國不安定，大概是將要贊助他了，這是二。有三個人足以居于別人之上，卻壹直跟隨著他，這是三。晉國和鄭國地位平等，他們的子弟路過還應當以禮相待，何況是上天所贊助的呢？”鄭文公沒有聽叔詹的勸谏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　重耳到達楚國，楚成王設宴會招待他，說：“公子如果回到晉國，用什麽報答我？”公子回答說：“子、女、玉、帛都是君王所擁有的，鳥羽、皮毛、象牙、犀革都是君王土地上所生長的。那些波及晉國的，已經是君王剩馀的了，我能用什麽來報答君王呢？”楚成王說：“盡管這樣，究竟用什麽報答我？”公子回答說：“如果托君王的福，能夠回到晉國，壹旦晉、楚兩國演習軍事，在中原相遇，那就後退九十裏。如果還得不到君王的寬大，那就左手執鞭執弓，右邊挂著弓袋箭袋，跟君王較量壹下。”子玉請求楚王殺掉他。楚成王說：“晉公子志向遠大而生活儉約，文辭華美而合乎禮儀。他的隨從嚴肅而寬大，忠誠又有能力。晉侯沒有親近的人，國內國外都討厭他。我聽說姬姓是唐叔後代，將會最後衰亡，這恐怕是從晉公子爲君以後的緣故吧！上天將要使他興起，誰能夠廢掉他？違背上天，必然有大災。”于是就把他送回秦國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秦穆公送給重耳五個女子，懷嬴也在內。懷嬴捧著盛水的器皿伺候重耳洗臉，他洗了手不用手巾擦手，而揮揮手把手上的水甩幹。懷嬴很生氣，說：“秦、晉兩國地位平等，爲什麽輕視我？”公子害怕，脫去上衣自囚表示謝罪。有壹天，秦穆公設宴席招待重耳，子犯說：“我不如趙衰那樣有文采，請您讓趙衰跟隨赴宴。”公子在宴會上賦《河水》這首詩，秦穆公賦《六月》這首詩。趙衰說：“重耳拜謝恩賜！”公子退到階下，拜，叩頭，秦穆公走下壹級台階辭謝。趙衰說：“君王把所以輔助天子的事命令重耳，重耳豈敢不拜？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>