<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E4%BF%A1%E5%8D%97%E5%B1%B1</id>
		<title>信南山 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E4%BF%A1%E5%8D%97%E5%B1%B1"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E4%BF%A1%E5%8D%97%E5%B1%B1&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-09T10:32:22Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E4%BF%A1%E5%8D%97%E5%B1%B1&amp;diff=438907&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E4%BF%A1%E5%8D%97%E5%B1%B1&amp;diff=438907&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:20:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:20 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.18dao.net/index.php?title=%E4%BF%A1%E5%8D%97%E5%B1%B1&amp;diff=438906&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''小雅·信南山'''  信彼南山，維禹甸之。畇畇原隰，曾孫田之。我疆我理，南東其畝。  上天同雲，...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.18dao.net/index.php?title=%E4%BF%A1%E5%8D%97%E5%B1%B1&amp;diff=438906&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-23T05:11:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;小雅·信南山&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  信彼南山，維禹甸之。畇畇原隰，曾孫田之。我疆我理，南東其畝。  上天同雲，...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''小雅·信南山'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
信彼南山，維禹甸之。畇畇原隰，曾孫田之。我疆我理，南東其畝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上天同雲，雨雪雰雰。益之以脈霂，既優既渥，既沾既足，生我百谷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疆埸翼翼，黍稷彧彧。曾孫之穑，以爲酒食。畀我屍賓，壽考萬年。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中田有廬，疆埸有瓜。是剝是菹，獻之皇祖。曾孫壽考，受天之祜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
祭以清酒，從以骍牡，享于祖考。執其鸾刀，以啓其毛，取其血膋。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是烝是享，苾苾芬芬。祀事孔明，先祖是皇。報以介福。萬壽無疆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 信（shēn）：即“伸”，延伸。南山：即終南山，在陝西西安南。&lt;br /&gt;
* 維：是。禹：大禹。甸：治理。&lt;br /&gt;
* 畇（yún）：平整田地。畇畇，土地經墾辟後的平展整齊貌。原隰（xí）：泛指全部田地。原，廣平或高平之地；隰，低濕之地。&lt;br /&gt;
* 曾孫：後代子孫。朱熹《詩集傳》：“曾，重也。自曾祖以至無窮，皆得稱之也。”相當于《小雅·楚茨》中所稱“孝孫”，故又作爲主祭者之代稱。田：墾治田地。&lt;br /&gt;
* 疆：田界，此處用作動詞，劃田界。理：田中的溝隴，此處亦用作動詞。疆指劃定大的田界，理則細分其地畝。&lt;br /&gt;
* 南東：用作動詞，指將田隴開辟成南北向或東西向。&lt;br /&gt;
* 上天：冬季的天空。《爾雅·釋天》：“冬曰上天。”同雲：天空布滿陰雲，渾然壹色。&lt;br /&gt;
* 雨（yù）雪：下雪，“雨”作動詞，降落。雰（fēn）雰：紛紛。&lt;br /&gt;
* 益：加上。霢（mài）霂（mù）：小雨。&lt;br /&gt;
* 優：充足。渥（wò）：濕潤。&lt;br /&gt;
* 沾：沾濕。&lt;br /&gt;
* 埸（yì）：田界。翼翼：整齊貌。&lt;br /&gt;
* 彧（yù）彧：同“郁郁”，茂盛貌。&lt;br /&gt;
* 穑：收獲莊稼。&lt;br /&gt;
* 畀（bì）：給予。&lt;br /&gt;
* 廬：草廬，房屋。壹說“蘆”之假借，即蘆菔，今稱蘿蔔。&lt;br /&gt;
* 菹（zū）：腌菜。&lt;br /&gt;
* 皇祖：先祖之美稱。&lt;br /&gt;
* 祜（hù）：福。&lt;br /&gt;
* 清酒：清澄的酒，祭祀時用。&lt;br /&gt;
* 骍（xīng）：赤黃色（栗色）的牲畜。牡：雄性獸，此指公牛。&lt;br /&gt;
* 鸾刀：帶鈴的刀。&lt;br /&gt;
* 膋（liáo）：脂膏，此指牛油。&lt;br /&gt;
* 烝（zhēng）：冬祭。享：祭獻，上供。或以爲“烝”，即蒸煮之“蒸”。享，即“烹”，煮。&lt;br /&gt;
* 苾（bì）：濃香。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是壹首描寫周王祭祖祈福的樂歌，側重于對農業生産的描繪，表現出周朝作爲壹個農耕社會的文化特色。全詩六章，每章六句。首章寫開疆拓土，第二章寫風調雨順，第三章寫酒食祭祖，第四章寫瓜菹獻祭，第五章寫清酒犧牲，第六章寫祭典禮成。此詩有些細節描寫十分出色，真實而又生動，讓人有身臨其境之感。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
終南山山勢綿延不斷，這裏是大禹所辟地盤。成片的原野平展整齊，後代子孫們在此墾田。劃分地界又開掘溝渠，田隴縱橫向四方伸展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冬日的陰雲密布天上，那雪花墜落紛紛揚揚。再加上細雨溟溟濛濛，那水分如此豐沛足量，滋潤大地並沾溉四方，讓我們莊稼蓬勃生長。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
田地的疆界齊齊整整，小米高粱多茁壯茂盛。子孫們如今獲得豐收，酒食用谷物制作而成。可奉獻神屍款待賓朋，願神靈保佑賜我長生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大田中間有居住房屋，田埂邊長著瓜果菜蔬。削皮切塊腌漬成鹹菜，去奉獻給偉大的先祖。他們的後代福壽無疆，都是依賴上天的賜福。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
祭壇上滿杯清酒傾倒，再供奉公牛色紅如棗，先祖靈前將祭品獻好。操起綴有金鈴的鸾刀，剝開犧牲公牛的皮毛，取出它的鮮血和脂膏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
于是進行冬祭獻祭品，它們散發出陣陣芳香。儀式莊重而有條不紊，列祖列宗們駕臨徜徉。願神靈賜以宏福無量，子孫們享福萬壽無疆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首詩與《小雅·楚茨》同屬周王室祭祖祈福的樂歌。但二者也有不同：《小雅·楚茨》言“以往烝嘗”，乃兼寫秋冬二祭；而此篇單言“是烝是享”，則僅寫歲末之冬祭。烝祭是壹年的農事完畢以後的最後壹次祭典，周人以農立國，非常重視農業生産，奉播植百谷的農神後稷爲始祖，爲了取得豐收，經常舉行祭祀活動，而在年終的祭歌中著力歌唱農事，也就是很自然的事了。《毛詩序》稱：“《信南山》，刺幽王也。不能修成王之業，疆理天下，以奉禹功，故君子思古焉。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩首章寫開疆拓土，開篇言：“信彼南山，維禹甸之。”詩人是在描述周代的京畿地區。在詩人看來，這畿內的大片土地就是當年大禹治水時開辟出來的。毛傳訓“甸”爲治，而鄭箋則落實爲：“禹治而丘甸之。”“丘甸”即指田地劃分中的兩個等級。《周禮·地官·小司徒》雲：“乃經土地而井牧其田野：九夫爲井，四井爲邑，四邑爲丘，四丘爲甸，四甸爲縣，四縣爲都，以任地事而令貢賦。”因而鄭箋等于坐實井田制起源于夏代。孔疏承鄭箋之說，謂“是則三王之初而有井甸田裏之法也”，“是則丘甸之法，禹之所爲”。盡管有的學者認爲大禹治水“未及丘甸其田也。且井邑丘甸出調法，虞夏之制未有聞焉”（孔疏引孫毓說），但鄭、孔之說也不無參考意義。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
首章末二句雲：“我疆我理，南東其畝。”也值得注意。疆理田土也是古代井田制的壹個重要方面。《孟子·滕文公上》雲：“夫仁政必自經界始。經界不正，井地不均，谷祿不平，是故暴君汙吏必慢其經界。經界既正，分田制祿可坐而定也。”可見古人對經理田界是非常重視的。毛傳釋此詩雲：“疆，畫經界也。理，分地理也。”有的學者解釋得更爲具體，如王安石說：“疆者，爲之大界；理者，衡從（橫縱）其溝塗。”（《呂氏家塾讀詩記》引）呂氏又引長樂劉氏說雲：“疆謂有夫、有畛、有塗、有道、有路，以經界之也。理謂有遂、有溝、有血、有會、有川，以疏導之也。”劉氏之說當是依據《周禮·地官·遂人）“凡治野，夫間有遂，遂上有徑。十夫有溝，溝上有畛。百夫有血，血上有塗。千夫有會，會上有道。萬夫有川，川上有路，以達于畿”。這裏所謂“南東其畝”也與井田制有關。此句指順應地形、水勢而治田，南指其田隴爲南北向者，東則爲東西向者，此即《齊風·南山》所雲“衡從其畝”。鄭箋釋曰：“‘衡’即訓爲橫。韓詩雲：東西耕曰‘橫’。‘從’……韓詩作‘由’，雲：南北耕曰‘由’。”《左傳·成公二年》載：晉郤克伐齊，齊頃公使上卿國佐求和于晉營，晉人要求“使齊之封內盡東其畝”，也就是使齊國的隴畝全部改爲東西向，這樣晉國壹旦向齊國進兵，就可長驅直入。國佐回答晉人說：“先王疆理天下物土之宜，而布其利，故《詩》曰：‘我疆我理，南東其畝。’今吾子疆理諸侯，而曰盡東其畝而已，唯吾子戎車是利，無顧土宜，其無乃非先王之命也乎？”國佐引此篇爲據，說明先王當初定田土之疆界是根據不同的地勢因地制宜的，既有南北向，也有東西向的田隴，如今晉國爲了軍事上的便利而強令齊國改變田隴的走向，是違反了先王之道。此事又見諸其他典籍，但情節上有些出入。如《韓非子·外儲說右上》雲：“晉文公伐衛，東其畝。”《呂氏春秋·簡選）雲：“晉文公東衛之畝。”郭沫若引成公二年事雲：“這也正好是井田的壹種證明。因爲畝道系以國都爲中心，故有南北縱走與東西橫貫的兩種大道。南北縱走的是南畝，東西橫貫的就是東畝。《詩》上所說的‘我疆我理，南東其畝’，就是這個事實。……這些資料好像與井田制並無直接關系，而其實它們正是絕好的證明。”（《十批判書·古代研究的自我批評》）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二章寫風調雨順。天上彤雲密布，瑞雪紛紛，加之小雨如酥，潤澤大地，五谷豐登。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三章寫酒食祭祖。地界整齊，莊稼茂盛，曾孫收獲，釀造美酒，敬祭神主，厚待賓客，靜享清福，萬壽無疆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第四章寫瓜菹獻祭。田中有廬，地畔種瓜，剝削幹淨，腌漬上供，敬獻先祖。曾孫長命百歲，都是受上天佑護。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第四章中的“中田有廬”，說者也以爲與井田有關。《呂氏家塾讀詩記》引邱氏說雲：“公田百畝內，除二十畝爲八家治田之廬。”又引董氏曰：“井九百畝，其中爲公田，八家每家廬舍二畝半。”按《孟子·公孫醜上》述井田雲：“方裏而井，井凡百畝，其中爲公田。八家皆私百畝，同養公田。”《榖梁傳·宣公十五年》稱：“古者三百步爲壹裏，名曰井田。井田者九百畝，公田居壹”，“古者公田爲居，井竈蔥韭盡取焉”。範甯注：“此除公田八十畝，余八百二十畝。故井田之法，八家共壹井八百畝。除二十畝，家合二畝半爲廬舍”，“八家共居”。《韓詩外傳》載：“古者八家而井田。方裏爲壹井。……八家爲鄰，家得百畝。余夫各得二十五畝。家爲公田十畝，余二十畝共爲廬舍，各得二畝半。八家相保，出入更守，疾病相憂，患難相救，有無相貸，飲食相招，嫁娶相謀，漁獵分得，仁恩施行，足以其民和親而相好。《詩》曰：‘中田有廬，疆埸有瓜。’”以上諸說大同小異，有壹點是共同的，即公田中有八家共居的廬舍二十畝。說詩者多從其說，但箋疏別有所解。鄭箋雲：“中田，田中也。農人作廬焉以便其田事。”孔疏雲：“古者宅在都邑，田于外野，農時則出而就田，須有廬舍，于田中種谷，于畔上種瓜，所以便地也。”按箋疏之說，田中的廬舍成了農民在地裏幹活時的臨時住所了。到了郭沫若，幹脆推翻舊說，以爲廬與瓜爲對文，廬也當爲植物，故廬爲蘆之假借，正如“南山有台，北山有萊”，“七月食瓜，八月斷壺”，台、萊、瓜、壺均爲植物壹樣。郭氏別出心裁，也可聊備壹說（參見《由周代農事詩論到周代社會》）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第五章寫清酒犧牲。先以清酒祭獻，繼之以紅色雄牛作牲，壹並敬獻先祖享受。曾孫作爲主祭之人，手執帶鸾鈴之刀，剝開皮毛，取出血脂，幹幹淨淨敬獻先祖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第六章寫祭典禮成。冬祭進享，祭品芬芳。祭祀隆重，先祖光彩。回報子孫大福大貴，萬壽無疆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>