檢視 顯學第五十 的原始碼
←
顯學第五十
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} 世之顯學,儒、墨也。儒之所至,孔丘也。墨之所至,墨翟也。自孔子之死也,有子張之儒,有子思之儒,有顔氏之儒,有孟氏之儒,有漆雕氏之儒,有仲良氏之儒,有孫氏之儒,有樂正樂之儒。自墨子之死也,有相裏氏之墨,有相夫氏之墨,有鄧陵氏之墨。故孔、墨之後,儒分爲八,墨離爲三,取舍相反不同,而皆自謂真孔、墨,孔、墨不可複生,將誰使定世之學乎?孔子、墨子俱道堯、舜,而取舍不同,皆自謂真堯、舜,堯、舜不複生,將誰使定儒、墨之誠乎?殷、周七百余歲,虞、夏二千余歲,而不能定儒、墨之真;今乃欲審堯、舜之道于三千歲之前,意者其不可必乎!無參驗而必之者,愚也;弗能必而據之者,誣也。故明據先王,必定堯、舜者,非愚則誣也。愚誣之學,雜反之行,明主弗受也。 墨者之葬也,冬日冬服,夏日夏服,桐棺三寸,服喪三月,世以爲儉而禮之。儒者破家而葬,服喪三年,大毀扶杖,世主以爲孝而禮之。夫是墨子之儉,將非孔子之侈也;是孔子之孝,將非墨子之戾也。今孝、戾、侈、儉俱在儒、墨,而上兼禮之。漆雕之議,不色撓,不目逃,行曲則違于臧獲,行直則怒于諸侯,世主以爲廉而禮之。宋榮子之議,設不鬥爭,取不隨仇,不羞囹吾,見侮不辱,世主以爲寬而禮之。夫是漆雕之廉,將非宋榮之恕也;是宋榮之寬,將非漆雕之暴也。今寬、廉、恕、暴俱在二子,人主兼而禮之。自愚誣之學、雜反之辭爭,而人主俱聽之,故海內之士,言無定術,行無常議。夫冰炭不同器而久,寒暑不兼時而至,雜反之學不兩立而治。今兼聽雜學缪行同異之辭,安得無亂乎?聽行如此,其于治人又必然矣。 今世之學士語治者,多曰:“與貧窮地以實無資。”今夫與人相善也,無豐年旁入之利而獨以完給者,非力則儉也。與人相善也,無饑馑、疾疚、禍罪之殃獨以貧窮者,非侈則墮也。侈而墮者貧,而力而儉者富。今上征斂于富人以布施于貧家,是奪力儉而與侈墮也,而欲索民之疾作而節用,不可得也。 今有人于此,義不入危城,不處軍旅,不以天下大利易其胫壹毛,世主必從而禮之,貴其智而高其行,以爲輕物重生之士也。夫上所以陳良田大宅,設爵祿,所以易民死命也。今上尊貴輕物重生之士,而索民之出死而重殉上事,不可得也。藏書策,習談論,聚徒役,服文學而議說,世主必從而禮之,曰:“敬賢士,先王之道也。”夫吏之所稅,耕者也;而上之所養,學士也。耕者則重稅,學士則多賞,而索民之疾作而少言談,不可得也。立節參明,執操不侵,怨言過于耳,必隨之以劍,世主必從而禮之,以爲自好之士。夫斬首之勞不賞,而家鬥之勇尊顯,而索民之疾戰距敵而無私鬥,不可得也。國平則養儒俠,難至則用介士。所養者非所用,所用者非所養,此所以亂也。且夫人主于聽學也,若是其言,宜布之官而用其身;若非其言,宜去其身而息其端。今以爲是也,而弗布于官;以爲非也,而不息其端。是而不用,非而不息,亂亡之道也。 澹台子羽,君子之容也,仲尼幾而取之,與處久而行不稱其貌。宰予之辭,雅而文也,仲尼幾而取之,與處久而智不充其辯。故孔子曰:“以容取人乎,失之子羽;以言取人乎,失之宰予。”故以仲尼之智而有失實之聲。今之新辯濫乎宰予,而世主之聽眩乎仲尼,爲悅其言,因任其身,則焉得無失乎?是以魏任孟卯之辯,而有華下之患;趙任馬服之辯,而有長平之禍。此二者,任辯之失也。夫視鍛錫而察青黃,區冶不能以必劍;水擊鹄雁,陸斷駒馬,則臧獲不疑鈍利。發齒吻形容,伯樂不能以必馬;授車就駕,而觀其末塗,則臧獲不疑驽良。觀容服,聽辭言,仲尼不能以必士;試之官職,課其功伐,則庸人不疑于愚智。故明主之吏,宰相必起于州部,猛將必發于卒伍。夫有功者必賞,則爵祿厚而愈勸;遷官襲級,則官職大而愈治。夫爵祿大而官職治,王之道也。 磐石千裏,不可謂富;象人百萬,不可謂強。石非不大,數非不衆也,而不可謂富強者,磐不生粟,象人不可使距敵也。今商官技藝之士亦不墾而食,是地不墾,與磐石壹貫也。儒俠毋軍勞,顯而榮者,則民不使,與象人同事也。夫禍知磐石象人,而不知禍商官儒俠爲不墾之地、不使之民,不知事類者也。 故敵國之君王雖說吾義,吾弗入貢而臣;關內之侯雖非吾行,吾必使執禽而朝。是故力多則人朝,力寡則朝于人,故明君務力。夫嚴家無悍虜,而慈母有敗子。吾以此知威勢之可以禁暴,而德厚之不足以止亂也。 夫聖人之治國,不恃人之爲吾善也,而用其不得爲非也。恃人之爲吾善也,境內不什數;用人不得爲非,壹國可使齊。爲治者用衆而舍寡,故不務德而務法。夫必恃自直之箭,百世無矢;恃自圈之木,千世無輪矣。自直之箭,自圈之木,百世無有壹,然而世皆乘車射禽者何也?隱栝之道用也。雖有不恃隱栝而有自直之箭、自圈之術,良工弗貴也。何則?乘者非壹人,射者非壹發也。不恃賞罰而恃自善之民,明主弗貴也。何則?國法不可失,而所治非壹人也。故有術之君,不隨適然之善,而行必然之道。 今或謂人曰:“使子必智而壽”,則世必以爲狂。夫智,性也;壽,命也。性命者,非所學于人也,而以人之所不能爲說人,此世之所以謂之爲狂也。謂之不能然,則是谕也,夫谕性也。以仁義教人,是以智與壽說也,有度之主弗受也。故善毛啬、西施之美,無益吾面;用脂澤粉黛,則倍其初。言先王之仁義,無益于治;明吾法度,必吾賞罰者,亦國之脂澤粉黛也。故明主急其助而緩其頌,故不道仁義。 今巫祝之祝人曰:“使若千秋萬歲。”千秋萬歲之聲括耳,而壹日之壽無征于人,此人所以簡巫祝也。今世儒者之說人主,不善今之所以爲治,而語已治之功;不審官法之事,不察奸邪之情,而皆道上古之傳譽、先王之成功。儒者飾辭曰:“聽吾言,則可以霸王。”此說者之巫祝,有度之主不受也。故明主舉實事,去無用,不道仁義者故,不聽學者之言。 今不知治者必曰:“得民之心。”欲得民之心而可以爲治,則是伊尹、管仲無所用也,將聽民而已矣。民智之不可用,猶嬰兒之心也。夫嬰兒不剔首則腹痛,不 痤則寖益。剔首、 痤,必壹人抱之,慈母治之,然猶啼呼不止,嬰兒子不知犯其所小苦致其所大利也。今上急耕田墾草以厚民産也,而以上爲酷;修刑重罰以爲禁邪也,而以上爲嚴;征賦錢粟以實倉庫,且以救饑馑、備軍旅也,而以上爲貪;境內必知介而無私解,並力疾鬥,所以禽虜也,而以上爲暴。此四者,所以治安也,而民不知悅也。夫求聖通之。 ==翻譯== 世上最出名的學派是儒家和墨家。儒家的代表人物是孔丘,墨家的代表人物是墨翟。自從孔子死後,有子張儒學,有子思儒學,有顔氏儒學,有孟氏儒學,有漆雕氏儒學,有仲良氏儒學,有孫氏儒學,有樂正氏儒學。自從墨子死後,有相裏氏墨學,有相夫氏墨學,有鄧陵氏墨學。所以孔子、墨子死後,儒家分爲八派,墨家分爲三派,他們對孔、墨學說的取舍相互矛盾,各有不同,卻都稱是得了孔、墨的真傳,孔、墨兩人不能複活,叫誰來判斷社會上這些學派的真假呢?孔子、墨子全都稱道堯、舜,但他們的取舍又大不相同,卻都自稱得到了真正的堯舜之道。堯和舜不能複活,該叫誰來判定儒、墨兩家的真假呢?自儒家所稱道的殷周之際到現在七百多年,自墨家所推祟的虞夏之際到現在兩幹多年,就已經不能判斷儒、墨所講的是否真實了;現在還要去考察三千多年前堯舜的思想,想來更是無法確定的吧!不用事實加以檢驗就對事物作出判斷,那就是愚蠢;不能正確判斷就引爲根據,那就是欺騙。所以,公開宣稱依據先王之道,武斷地肯定堯舜的壹切,不是愚蠢,就是欺騙。對于這種愚蠢欺騙的學說,雜亂矛盾的行爲,明君是不能接受的。 墨家的葬禮主張,冬天死就穿冬天的衣服,夏天死就穿夏天的衣服;只要三寸厚的桐木棺材,守喪三個月就行了,當今君主認爲這是節儉,很尊崇他們。儒家主張傾家蕩産地大辦葬禮,守喪需經三年,要悲痛到身體受損傷、扶杖而行的程度,當今君主認爲這是盡孝,很尊崇他們。要是贊成墨子的節儉,那就應該反對孔子的奢侈;要是贊成孔子的盡孝,那就應該反對墨子的暴戾。現在是盡孝和暴戾、奢侈和節儉同時存在于儒、墨兩家的學說之中,而君主卻都要加以尊禮。漆雕氏的主張是臉上不露出屈服順從的表情,眼裏不顯出怯懦逃避的神色;自己錯了,即使對奴仆也要避讓;自己做得對,即使對于諸侯也敢于抗爭。當今君主認爲這是爲人耿直而加以尊禮。宋榮子的主張則是完全不要鬥爭,絕對不要報仇,坐進監獄不感羞愧,被人欺侮不覺恥辱。當今君主認爲這是爲人能寬恕而加以尊崇。要是贊成漆雕氏的爲人耿直,那就應該反對宋榮子的爲人隨和;要是贊成宋榮子的寬容,那就應該反對漆雕氏的凶暴。現在是寬容與耿直、隨和與凶暴同時存在于這兩個人的主張中,而君主對他們都要加以尊禮。顯然屬于愚蠢騙人的學說、雜亂相反的論爭,而君主卻都要聽信不疑;結果世上的人,說話沒有壹定標准,辦事沒有固定主張。要知道,冰和炭是不能長久放在同壹個器皿中,寒冷和暑熱不能同時到來,雜亂相反的學說不能兼收並蓄而治理好國家。現在君主對于那種雜亂、荒謬和矛盾百出的言行全都聽信,怎麽能不造成混亂呢?聽話、行事這個樣子,君主在治理民衆方面也就必然如此了。 如今的學者壹談起國家治理問題。總是說:“給貧窮的人壹些土地,以充實他們匮乏的資財。”現在情況是,和別人的條件差不多,沒有碰上豐年,沒有額外收入的利益,但有的人獨能做到自給自足;這不是由于勤勞,就是由于節儉的緣故。和別人的條件差不多,不存在荒年、大病、橫禍、犯罪等問題,卻獨有他陷入貧窮;這不是由于奢侈,就是由于懶惰的緣故。奢侈和懶惰的人會貧窮,而勤勞和節儉的人能富足。現在君主向富足的人家征收財物去散給貧窮的人家,這是奪來勤儉節約者的財物而送給奢侈懶惰的人;這樣還想督促民衆努力耕作,省吃儉用,就根本辦不到了。 假定這裏有個人,堅決不進入危險地區,不參軍打仗,不願拿天下的大利來換自己小腿上的壹根毫毛;當代君主壹定會進而優待他,看重他的見識,贊揚他的行爲,認爲是輕視財物愛惜生命的人。君主所以把良田和寬大的住宅拿出來作爲賞賜,設置官爵和俸祿,爲的就是換取民衆去拼死效命;現在君主既然尊重那些輕視財物愛惜生命的人,再想要求民衆出生入死爲國事作出犧牲,就根本不可能了。收藏書冊,講究辯說,聚徒講學,從事文章學術事業來高談闊論進行遊說;對于這些人,當代君主壹定會進而優待他。說什麽“尊敬賢士是先王的制度”。官吏們征稅的對象是種田的人,而君主供養的卻是那些著書立說的學士。對于種田的人征收重稅,對于學士卻給予厚賞,這樣,再想督責民衆努力耕作而少說空話,是根本不可能的。講求氣節,標榜高明,堅持操守而不容侵犯,聽到怨恨自己的話,馬上拔劍而起;對于這樣的人。當代君主壹定會禮遇他,以爲這是愛惜自我的人。對戰場廣殺敵意功的人不予獎賞,對那些逞勇報私仇的人反要使之尊貴,這樣要想求得民衆奮勇殺敵而不去私鬥,是根本不可能的。國家太平時供養儒生和俠客,危難到來時用戰士打仗。所供養的人不是所要用的人,所要用的人不是所供養的人,這就是發生禍亂的原因。再說,君主在聽取壹種學說的時候,如果認爲是對的,就應該正式向官府公布,並任用倡導的人。如果認爲是錯誤的,就應該驅逐他們,並制止他們的言論。現在是。認爲正確的,卻不在官府予以公布;認爲錯誤的,又不從根本上加以禁止。對的不采納,錯的不禁止,這是導致國家混亂和滅亡的做法。 澹台子羽有著君子的儀表,孔子信以爲真君子,就收他爲徒;同他相處時間長了,卻發現他的品行和他的容貌很不相稱。宰予說起話來非常文雅,孔子相信他是真文雅。就收他爲徒5同他相處時間壹長,卻發現他的智力遠不及他的口才。因此孔子說:“按照容貌取人吧,在于羽身上行不通;按照言談取人吧,在宰予身上行不通。”看來,即使憑借孔子那樣的聰明,也還有看人失實的結論。現在流行起來的巧辯大大超過了宰予,而當代君主聽起話來又比孔子還要眩惑;因爲喜歡他的言論,就去任用他這個人,這怎麽能不出差錯呢?因此,魏國聽信孟卯的花言巧語,結果帶來了華陽之戰的慘敗;趙國聽信趙括的紙上談兵,結果造成了長平之戰的大禍。這兩件事,都是任用能說會道的人而鑄成了大錯。如果煉銅造劍時只看所摻的錫和火色,就是歐冶也不能斷定劍的好壞;可是用這把劍到水上砍死鴿雁,在陸上劈殺駒馬,那麽,就是減獲也不會把劍的利鈍搞錯。如果只是打開馬口看牙齒,以及觀察外形,就是伯樂也不能判斷馬的好壞;可是讓馬套上車,看馬究竟能跑多遠。就是減獲也不會把馬的優劣搞錯。如果只看壹個人的相貌、服飾。只聽他說話議論,就是孔子也不能斷定這個人能力怎樣;可是在官職上壹試驗,用辦事成效壹考察,就是庸人也不會懷疑他是愚蠢還是聰明了。所以,明著手下的官吏。宰相‘定是從地方官中選拔上來的,猛將壹定是從士兵隊伍個挑選出來的。有功勞的人必定給予獎賞,那麽俸祿越優厚他們就越受鼓勵;不斷地升官晉級,那麽。官職越高他們就越能辦事。高官厚祿,公務大治,是稱王天下的正道。 擁有巨石千裏,不能算富有;擁有俑人百萬,不能算強大。石頭不是不大,俑人數目也不是不多,但不能說是富強的原凶:在丁巨石上不能生産糧食,而傭人不能用來抗擊敵人。現在經商謀官和憑技藝牟利的人都是不靠種田吃飯的,這樣土地得不到耕種。和巨石毫無二致。儒生和遊俠沒有軍功,卻得以顯貴和出名,那就是使不動的人,和俑人的作用壹樣。現在只知道把巨石和俑人看成禍害。卻不知道經商謀官和儒生遊俠也是有地不墾、不能使用,同樣是個禍害,那就是不懂得據事類推的人了。 因此,實力抗衡的別國君主盡管喜歡我們的仁義,我們卻並不能叫他進貢稱臣;關內侯雖然反對我們的行爲,我們卻肯定能讓他拿著禮物來朝拜。可見力量大就有人來朝拜。力量小就得去朝拜別人,所以明君務求發展實力。在嚴厲的家庭中不會有強悍不馴的奴仆。在慈母的嬌慣下卻會出敗家子。我由此得知威嚴和權勢能夠禁暴,而道德再好也不足以制止混亂。 聖人治理國家,不是依賴人們自覺爲自己辦事的善行,要的是那種人們不敢做壞事的局面。要是靠人們自覺地爲自己辦事的善行,國內找不出十幾、幾十個;要是形成人們不敢做壞事的局面,就可以使全國整齊壹致。治理國家的人需要采用多數人都得遵守的措施,不能用只有少數人才能做到的辦法,因此不應該推崇德治,而應該實行法治。定要依靠自然挺直的箭杆。幾千年也造不出箭來;定要依靠自然長成的圓木,幾萬年也造不成車輪。自然長成的直杆和圓木,既然千年萬載也沒有壹個,那爲什麽大家還都能有車坐、還都能射箭打獵呢?因爲應用了加上木材的工具和方法。雖然也有不經過加工就自然合用的直杆和圓木,但好工匠是不看重的。爲什麽呢?因爲要坐車的不是壹個人,射箭打獵也不是只發壹箭。雖然也有不靠賞罰就能自行去做好事的人,但明君是不看重的。爲什麽呢?因爲國法不可喪失,而所要統治的也不是壹個人。所以有辦法的君主,不隨和偶然的天生善行,而推行必然的政治措施。 如果對別人說:“我讓妳壹定又聰明又長壽。”那麽。大家肯定會認爲這是說謊騙人。因爲壹個人的智力,是先天造成的;壹個人的壽限,是命裏注定的。這種天性和命定的東西,不是能從別人那裏學來的。用人家不能做到的事去討好人家。所以大家才說他說謊騙人。向人家說那些無法做到的事,這便是奉承,而奉承是壹種本性。用仁義教人,就跟用智力和壽命取悅別人壹樣,實行法治的君主是不能接受的。光是稱贊毛啬、西施的美麗,並不能使自己變得好看;用脂澤粉黛化妝—番,就能比原來漂亮幾倍。空談先王的仁義,對于治理國家沒有什麽好處;彰明自己國家的法度,在國內堅決實行賞罰,也就如同能使國家富強起來的脂澤粉黛。所以明君急切地追求有效的手段,而不去理睬虛妄的頌揚,所以不講什麽仁義道德。 如今的巫祝爲人祈禱時總是說:“願妳長生千秋,萬壽無疆!”這種千秋萬歲的聲音在耳邊喋喋不休,可是使人多活壹天的應驗也沒有;這就是人們看不起巫視的原因。現在世上的儒家遊說君主時,不談現在如何才能治理好國家,反而說壹些過去治理國家取得的功績;不去考察官府法令這樣的事務,不了解奸詐邪惡的實情,卻都去稱道上古流傳的美談和先王就的功業。儒家侈談什麽:“要是聽從我的主張,就可以稱王稱霸。”這就是遊說者中的巫視,實行法治的君主是不能接受的。所以,明君辦實事,去無用,不空談什麽仁義道德,也不聽信學者的言論。 現在,不懂得治理國家的人壹定會說:“要得民心。”如果得民心就可以治理好國家,那麽伊尹、管仲就沒有用處了,只要聽任民衆就壹了百了了。民衆的認識就像嬰兒的心智壹樣,是不能信從的。嬰兒不剃頭就會肚痛,不剖瘡就逐漸加重;而要給嬰兒剃頭和剖瘡,必須由壹個人抱著,由慈母給他處理;即使這樣他還會哭喊不止,因爲嬰兒並不知道給他吃點小苦會帶來大的好處。如今君主加緊督促開荒種田,爲的是增加民衆的收入,卻被認爲太殘酷;制定刑法,加重懲罰,爲的是禁止奸邪,卻被認爲太嚴厲;征收錢糧的賦稅,爲的是把它們用于救濟災荒、供養軍隊,卻被認爲太貪婪;使國內民衆必須知道披甲上陣,而不准私自免除兵役,爲的是征服敵人,卻被認爲太凶狠。上述四項措施,本是爲了治國安民,可是民衆卻不歡迎。君主所以要尋求聖明通達的人,就是因爲民衆的認識是不能信從和作爲標准。當初大禹疏通江河。而民衆卻用瓦石去填塞;子産提倡開荒種桑,而鄭國民衆卻要責罵。大禹使天下人獲得利益,子産使鄭國得以保全,但都受到人們的誹謗,可見民衆的認識顯然是靠不住的。所以選拔人才時希圖得到賢人智士,治理國家時指望順應民衆心理,都是造成混亂的根源,是不可能用來治理好國家的。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
顯學第五十
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3