檢視 青蠅 的原始碼
←
青蠅
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''小雅·青蠅''' 營營青蠅,止于樊。豈弟君子,無信讒言。 營營青蠅,止于棘。讒人罔極,交亂四國。 營營青蠅,止于榛。讒人罔極,構我二人。 * 青蠅:蒼蠅,比喻讒人。 * 營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。 * 止:停下。樊:籬笆。 * 豈(kǎi)弟(tì):同“恺悌”,平和有禮,平易近人。 * 讒言:挑撥離間的壞話。 * 棘:酸棗樹。 * 罔(wǎng)極:指行爲不軌,沒有標准。 * 交:都。亂:攪亂、破壞。 * 榛(zhēn):榛樹,壹種灌木,果實名榛子,可食。 * 構:播弄、陷害,指離間。 這是壹首勸戒當政者做恺悌君子別聽信讒言的政治抒情詩。全詩三章,每章四句。第壹章說君子不要聽信讒言,第二章說讒言害國,第三章繼續斥責讒言的禍害。三章循環往複,由淺入深,層層遞進,形象刻畫淋漓盡致。通篇以營營青蠅爲喻,比喻那些向當政者進讒的小人嘴臉,取喻形象傳神,同時也包括對讒言的危害和根源的深刻揭示,大大增強了詩的諷刺和譴責的力度,對後世詩文創作有較大影響。 蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上籬笆把身停。平和快樂的君子,不要把那讒言聽。 蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹上停。讒人無德又無行,擾亂四方不太平。 蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹枝上停。讒人無德又無行,離間我倆的感情。 關于此詩所譴責的對象以及此詩的作者,曆代研究者的觀點有較大分歧。 這是《小雅》中壹首著名的譴責詩,諷刺統治者聽信讒言,斥責讒人害人禍國。它的鮮明特色是借物取喻形象生動,勸說斥責感情痛切。 首先,把專進讒言的人比作蒼蠅,這是十分貼切的。蒼蠅作爲壹種令人厭惡的昆蟲,具有追臭逐腐、散播病菌、嗡嗡亂叫等習性,而這些習性與人間專找縫隙進讒言害人者如出壹轍。因此用蒼蠅來喻指進讒者,這本身已是壹個極大的成功;更遑論此詩三章均以“營營青蠅”取喻起興,把它四處飛舞、不停播亂的特性表現得淋漓盡致。所以這三章前兩句僅以更換末壹字的形式重複出現,似拙實巧,令人不由對蒼蠅産生壹種揮之不去的厭惡感。“樊”“棘”“榛”三字壹義,其實都指籬笆而言,但每壹次變化,又不僅僅是單純的同義反覆,而是隱含了對蒼蠅見縫就叮、不棄不舍的深刻揭露。 其次,這三章詩的後兩句也逐章遞進,層層見意。第壹章是規勸正人君子不要去聽信讒言,語言直白如話,是全詩的作旨。第二章列出讒言的第壹個危害,那就是攪亂四鄰各國間的關系,即所謂禍國殃民。第三章指出讒言的第二個危害,那就是挑撥人際關系,使朋友知己互生嫌隙,反目成仇。而這兩種禍害,全在于“讒人罔極”,即進讒者爲人處世沒有壹定的准則,陽奉陰違有之,出爾反爾有之,翻雲覆雨、顛倒黑白亦有之。 所以從全詩來看,它的特點既包括取喻確切傳神,同時也包括對讒言的危害和根源的深刻揭示。而兩者相輔相成,共同使“無信讒言”的規勸和警示顯得充分有力,從而大大增強了詩的諷刺、譴責的力度。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
青蠅
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3