檢視 襄公四年 的原始碼
←
襄公四年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''襄公·襄公四年''' 作者:左丘明 【經】四年春王三月己酉,陳侯午卒。夏,叔孫豹如晉。秋七月戊子,夫人似氏薨。葬陳成公。八月辛亥,葬我小君定似。冬,公如晉。陳人圍頓。 【傳】四年春,楚師爲陳叛故,猶在繁陽。韓獻子患之,言于朝曰:「文王帥殷之叛國以事纣,唯知時也。今我易之,難哉!」 三月,陳成公卒。楚人將伐陳,聞喪乃止。陳人不聽命。臧武仲聞之,曰:「陳不服于楚,必亡。大國行禮焉而不服,在大猶有咎,而況小乎?」夏,楚彭名侵陳,陳無禮故也。 穆叔如晉,報知武子之聘也,晉侯享之。金奏《肆夏》之三,不拜。工歌《文王》之三,又不拜。歌《鹿鳴》之三,三拜。韓獻子使行人子員問之,曰:「子以君命,辱于敝邑。先君之禮,藉之以樂,以辱吾子。吾子舍其大,而重拜其細,敢問何禮也?」對曰:「三《夏》,天子所以享元侯也,使臣弗敢與聞。《文王》,兩君相見之樂也,使臣不敢及。《鹿鳴》,君所以嘉寡君也,敢不拜嘉。?《四牡》,君所以勞使臣也,敢不重拜?《皇皇者華》,君教使臣曰:『必咨于周。』臣聞之:『訪問于善爲咨,咨親爲詢,咨禮爲度,咨事爲诹,咨難爲謀。』臣獲五善,敢不重拜?」 秋,定似薨。不殡于廟,無榇,不虞。匠慶謂季文子曰:「子爲正卿,而小君之喪不成,不終君也。君長,誰受其咎?」 初,季孫爲己樹六檟于蒲圃東門之外。匠慶請木,季孫曰:「略。」匠慶用蒲圃之檟,季孫不禦。君子曰:「《志》所謂『多行無禮,必自及也』,其是之謂乎!」 冬,公如晉聽政,晉侯享公。公請屬鄫,晉侯不許。孟獻子曰:「以寡君之密迩于仇雠,而願固事君,無失官命。鄫無賦于司馬,爲執事朝夕之命敝邑,敝邑褊小,阙而爲罪,寡君是以願借助焉!」晉侯許之。 楚人使頓間陳而侵伐之,故陳人圍頓。 無終子嘉父使孟樂如晉,因魏莊子納虎豹之皮,以請和諸戎。晉侯曰:「戎狄無親而貪,不如伐之。」魏绛曰:「諸侯新服,陳新來和,將觀于我,我德則睦,否則攜貳。勞師于戎,而楚伐陳,必弗能救,是棄陳也,諸華必叛。戎,禽獸也,獲戎失華,無乃不可乎?《夏訓》有之曰:『有窮後羿。』」公曰:「後羿何如?」對曰:「昔有夏之方衰也,後羿自鉏遷于窮石,因夏民以代夏政。恃其射也,不修民事而淫于原獸。棄武羅、伯困、熊髡、龍幸而用寒捉。寒捉,伯明氏之讒子弟也。伯明後寒棄之,夷羿收之,信而使之,以爲己相。捉行媚于內而施賂于外,愚弄其民而虞羿于田,樹之詐慝以取其國家,外內鹹服。羿猶不悛,將歸自田,家衆殺而亨之,以食其子。其子不忍食諸,死于窮門。靡奔有鬲氏。捉因羿室,生澆及豷,恃其讒慝詐僞而不德于民。使澆用師,滅斟灌及斟尋氏。處澆于過,處豷于戈。靡自有鬲氏,收二國之燼,以滅捉而立少康。少康滅澆于過,後抒滅豷于戈。有窮由是遂亡,失人故也。昔周辛甲之爲大史也,命百官,官箴王阙。于《虞人之箴》曰:『芒芒禹迹,盡爲九州,經啓九道。民有寢廟,獸有茂草,各有攸處,德用不擾。在帝夷羿,冒于原獸,忘其國恤,而思其麀牡。武不可重,用不恢于夏家。獸臣司原,敢告仆夫。』《虞箴》如是,可不懲乎?」于是晉侯好田,故魏绛及之。 公曰:「然則莫如和戎乎?」對曰:「和戎有五利焉:戎狄薦居,貴貨易土,土可賈焉,壹也。邊鄙不聳,民狎其野,穑人成功,二也。戎狄事晉,四鄰振動,諸侯威懷,三也。以德綏戎,師徒不勤,甲兵不頓,四也。鑒于後羿,而用德度,遠至迩安,五也。君其圖之!」公說,使魏绛盟諸戎,修民事,田以時。 冬十月,邾人、莒人伐鄫。臧纥救鄫,侵邾,敗于狐骀。國人逆喪者皆髽。魯于是乎始髽,國人誦之曰:「臧之狐裘,敗我于狐骀。我君小子,朱儒是使。朱儒!朱儒!使我敗于邾。」 ==翻譯== 四年春季,楚軍由于陳國背叛的緣故,仍舊駐紮在繁陽。韓獻子擔心這件事,在朝廷上說:“周文王率領背叛商朝的國家去事奉纣,這是由于知道時機未到。現在我們反了過來,想要稱霸,難哪!” 三月,陳成公死。楚國人正准備進攻陳國,聽到陳國有喪事,就停止進攻。陳國不聽從楚國的命令,臧武仲聽說這種情況,說:“陳國不服從楚國,壹定滅亡。大國實行禮儀而不去順服,對大國來說尚且有災難,何況是小國呢?” 夏季,楚國的彭名攻打陳國,這是由于陳國缺乏禮節的緣故。 穆叔去到晉國,回報知武子的聘問。晉悼公設享禮招待他。樂器演奏《肆夏》的三章,穆叔沒有答拜。樂工歌唱《文王》三曲,又沒有答拜。歌唱《鹿鳴》三曲,三次答拜。韓獻子派行人子員去問他,說:“您奉著君王的命令光臨敝邑,敝邑按先君之禮並用音樂來招待大夫。大夫舍棄重大的而三拜細小的,請問這是什麽禮儀?”穆叔回答說:“《三夏》,是天子用來招待諸侯領袖的,使臣不敢聽到。《文王》,是兩國國君相見的音樂,使臣不敢參預。《鹿鳴》,是君王用來嘉獎寡君的,豈敢不拜謝這種嘉獎?《四牡》,是君王用來慰勞使臣的,豈敢不再拜?《皇皇者華》,君王告誡使臣說:‘壹定要向忠信的人咨詢。’使臣聽說:‘向善人訪求詢問就是咨,咨詢親戚就是詢,咨詢禮儀就是度,咨詢事情就是诹,咨詢困難就是謀。’臣得到這五善,豈敢不再三拜謝?” 秋季,定似去世。沒有在祖廟內停放棺木,沒有用內棺,沒有舉行虞祭。匠慶對季文子說:“您做正卿,但是小君的喪禮沒有完成,這是讓國君不能爲他生母送終。國君長大後,誰將會受到責備?” 起初,季孫爲自己在蒲圃的東門外邊種植六棵檟木,匠慶請求用它做定似的棺椁木料,季孫說:“簡單點吧。”匠慶還是使用了蒲圃的檟木,季孫也沒有阻止。君子說:“《志》所說的‘多做不合禮儀的事,禍患壹定會來到自己身上’,說的就是這個吧!” 冬季,魯襄公去到晉國聽取晉國的要求。晉悼公設享禮招待襄公,襄公請求把鄫國作爲魯國的附庸,晉悼公不答應。孟獻子說:“由于寡君緊挨著仇敵,還是願意堅決事奉君王,沒有耽誤君王的命令。鄫國並沒有向晉國的司馬交納貢賦,而君王的左右卻經常對我國有所命令,我國褊窄狹小,無法滿足要求就是罪過,寡君因此希望得到鄫國作爲幫助。”晉悼公允許了。 楚國人讓頓國乘陳國的空子而進攻陳國,所以陳國人包圍了頓國。 無終子嘉父派遣孟樂去到晉國,依靠魏莊子的關系,奉獻了虎豹的皮革,以請求晉國和各部戎人講和。晉悼公說:“戎狄沒有什麽親近的人而且貪婪,不如進攻他們。”魏莊子說:“諸侯新近順服,陳國最近前來講和,都將觀察我們的行動。我們有德,就親近我們;不這樣,就背離我們。在戎人那裏去用兵,楚國進攻陳國,壹定不能去救援,這就是丟棄陳國了。中原諸國壹定背叛我們。戎人,不過是禽獸。得到戎人而失去中原,恐怕不可以吧!《夏訓》有這樣的話‘有窮的後羿——’”晉悼公說:“後羿怎麽樣?”魏莊子回答說:“從前夏朝剛剛衰落的時候,後羿從鉏地遷到窮石,依靠夏朝的百姓取代了夏朝政權。後羿仗著他的射箭技術,不致力于治理百姓而沈溺于打獵,抛棄了武羅、伯因、熊髡、尨幸等賢臣而任用寒捉。寒捉,是伯明氏的壞子弟,伯明後寒丟棄了他。後羿收養了他,信任並且使用他,作爲自己的輔助。寒捉在裏邊對女人獻媚,在外邊廣施財物,愚弄百姓而使後羿專以打獵爲樂。扶植了奸詐邪惡,用這個取得了後羿的國和家,外部和內部都順從歸服。後羿還是不肯改悔,准備從打獵的地方回來,他的手下人把他殺了煮熟,讓他的兒子吃,他的兒子不忍心吃,又被殺死在窮國的城門口。靡逃亡到有鬲氏。寒捉和後羿的妻妾生了澆和豷,仗著他的奸詐邪惡,對百姓不施恩德,派澆帶兵,滅了斟灌和斟尋氏。讓澆住在過地,讓豷住在戈地。靡從有鬲氏那裏收集兩國的遺民,用以滅亡了寒促而立了少康。少康在過地滅掉了澆,後抒在戈地滅掉了豷,有窮從此就滅亡了,這是由于失去賢人的緣故。從前周朝的辛甲做太史的時候,命令百官,每人都勸誡天子的過失。在《虞人之箴》裏說:‘遼遠的夏禹遺迹,分爲九州,開通了許多大道。百姓有屋有廟,野獸有豐茂的青草;各得其所,他們因此互不幹擾。後羿身居帝位,貪戀著打獵,忘記了國家的憂患,想到的只是飛鳥走獸。武事不能太多,太多就不能擴大夏後氏的國家。主管禽獸的臣,謹以此報告君王左右的人。’《虞箴》是這樣,難道能不警戒嗎?”當時晉悼公喜歡打獵,所以魏莊子提到這件事。 晉悼公說:“然而再好的辦法也莫過于跟戎人講和嗎?”魏莊子回答說:“跟戎人講和有五種利益:戎狄逐水草而居,重財貨而輕土地,他們的土地可以收買,這是壹。邊境不再有所警懼,百姓安心在田野裏耕作,農田管理的人可以完成任務,這是二。戎狄事奉晉國,四邊的鄰國震動,諸侯因爲我們的威嚴而懾服,這是三。用德行安撫戎人,將士不辛勞,武器不損壞,這是四。有鑒于後羿的教訓,而利用道德法度,遠國前來而鄰國安心,這是五。君王還是慎重謀劃吧!”晉悼公聽了很高興,派遣魏莊子與各部戎人講和。又致力于治理百姓,按照時令去打獵。 冬季,十月,邾國人、莒國人進攻鄫國,臧纥救援鄫國,入侵邾國,在狐骀被擊敗。國內的人們去接喪的都用麻系發,魯國從這時開始就有了用麻系發的習俗。國內的人們諷刺說:“姓臧的身穿狐皮襖,使我們在狐骀戰敗了。我們的國君小孩子,把個侏儒當差使。侏儒啊,侏儒!使我們被打敗在邾。” {{引經據典/內容底部}}
返回至
襄公四年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3