檢視 湛露 的原始碼
←
湛露
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''小雅·湛露''' 湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。 湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。 湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。 其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。 * 湛湛:露水濃重的樣子。斯:語氣詞。 * 匪:通“非”。晞(xī):幹。 * 厭(yān)厭:壹作“懕(yān)懕”,和悅的樣子。夜飲:即晚宴。 * 宗:宗廟。載(zài):則,壹說充滿。考:成,壹說“考”通“孝”,另壹說“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。 * 杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有刺而果實甘酸可食。 * 顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,光明;允,誠信。 * 令德:美德。令,善美。 * 桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。 * 離離:果實多而下垂貌。猶“累累”。 * 豈(kǎi)弟(tì):同“恺悌”,和樂平易的樣子。 * 令儀:美好的容止、威儀。儀,儀容,風範。 這首詩寫貴族們在舉行宴會,盡情飲樂,互相贊揚的情景。全詩四章,每章四句,首二句均托物起興,後二句寫宴飲的進程。第壹章說夜飲之情興,第二章說夜飲之場所,第三章贊美與宴者之美德,第四章贊美與宴者之儀容。此詩所描繪的情景猶如壹幅絕妙的“清秋夜宴圖”,結構精巧,音韻諧美。 早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發。如此盛大的晚宴,不喝壹醉不回家。 早晨露珠重又濃,挂在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設在宗廟真隆重。 早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個個都有好名聲。 高大椅樹和梧桐,結的果實壹重重。和樂寬厚的君子,處處表現好儀容。 此詩四章,每章四句,各章前兩句均爲起興,且興詞緊扣下文事象:宴飲是在夜間舉行的,而大宴必至夜深,夜深則戶外露濃;宗廟外的環境,最外是萋萋的芳草,建築物四圍則遍植杞、棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐、梓壹類喬木,樹木上且挂滿果實——此時壹切都籠罩在夜露之中。 “白露”“寒露”爲農曆八、九月之節氣,而從夜露甚濃又可知天氣晴朗,或明月當空或繁星滿天,戶廳之外,彌漫著祥和的靜谧之氣;戶廳之內,則杯觥交錯,賓主盡歡,“君曰:‘無不醉’,賓及卿大夫皆興,對曰:‘諾,敢不醉!’”(《儀禮·燕禮》)內外動靜映襯,是壹幅絕妙的“清秋夜宴圖”。 若就其深層意蘊而言,宗廟周圍的豐草、杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的品德風範:既然“載考”呼應“豐草”,“載”義爲充盈,而“豐”指繁茂,那麽“杞棘”之有刺而能結實不可能與君子的既坦蕩光明(顯)又誠悫忠信(允)無涉,更不用說桐椅之實的“離離”——既累累繁盛又曆曆分明——與君子們壹個個醉不失態風度依然優美如儀(與《小雅·賓之初筵》的狂醉可對看)的關系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。 前人大多理解湛露既然臨于草樹,則無疑象征著王之恩澤。若就二、三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊猶情之殷殷,熱情得酒之催發則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交彙蒸騰。 此詩章法結構之美既如陳奂所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章並不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,後兩章言令德令儀”。後者需補充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質(壹、二承上,三、四啓下)。雅詩的章法結構比風詩更爲講究,于此亦見壹斑。 音韻的諧美也是此詩壹大特點:除了隔句式押韻外,前兩章以壹、三句句頭的“湛湛”與“厭厭”呼應,去和二、四句句尾的腳韻共構成回環之美;至後兩章則改爲頂真式諧音,表現爲“杞棘”的准雙聲與“顯允”的准疊韻勾連,而“離離”的雙疊也與“豈弟”的疊韻勾連(作爲過渡,三章“湛湛”與“顯允”的尾音也和諧呼應)。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
湛露
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3