檢視 昭公十三年 的原始碼
←
昭公十三年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''昭公·昭公十三年''' 作者:左丘明 【經】十有三年春,叔弓帥師圍費。夏四月,楚公子比自晉歸于楚,殺其君虔于乾溪。楚公子棄疾殺公子比。秋,公會劉子、晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子于平丘。八月甲戌,同盟于平丘。公不與盟。晉人執季孫意如以歸。公至自會。蔡侯廬歸于蔡。陳侯吳歸于陳。冬十月,葬蔡靈公。公如晉,至河乃複。吳滅州來。 【傳】十三年春,叔弓圍費,弗克,敗焉。平子怒,令見費人執之以爲囚俘。冶區夫曰:「非也。若見費人,寒者衣之,饑者食之,爲之令主,而共其乏困。費來如歸,南氏亡矣,民將叛之,誰與居邑?若憚之以威,懼之以怒,民疾而叛,爲之聚也。若諸侯皆然,費人無歸,不親南氏,將焉入矣?」平子從之,費人叛南氏。 楚子之爲令尹也,殺大司馬薳掩而取其室。及即位,奪薳居田;遷許而質許圍。蔡有有寵于王,王之滅蔡也,其父死焉,王使與于守而行。申之會,越大夫戮焉。王奪鬥韋龜中犨,又奪成然邑而使爲郊尹。蔓成然故事蔡公,故薳氏之族及薳居、許圍、蔡有、蔓成然,皆王所不禮也。因群喪職之族,啓越大夫常壽過作亂,圍固城,克息舟,城而居之。 觀起之死也,其子從在蔡,事朝吳,曰:「今不封蔡,蔡不封矣。我請試之。」以蔡公之命召子幹、子皙,及郊,而告之情,強與之盟,入襲蔡。蔡公將食,見之而逃。觀從使子幹食,坎,用牲,加書,而速行。己徇于蔡曰:「蔡公召二子,將納之,與之盟而遣之矣,將師而從之。」蔡人聚,將執之。辭曰:「失賊成軍,而殺余,何益?」乃釋之。朝吳曰:「二三子若能死亡,則如違之,以待所濟。若求安定,則如與之,以濟所欲。且違上,何適而可?」衆曰:「與之。」乃奉蔡公,召二子而盟于鄧,依陳、蔡人以國。楚公子比、公子黑肱、公子棄疾、蔓成然、蔡朝吳帥陳、蔡、不羹、許、葉之師,因四族之徒,以入楚。及郊,陳、蔡欲爲名,故請爲武軍。蔡公知之曰:「欲速。且役病矣,請藩而已。」乃藩爲軍。蔡公使須務牟與史卑先入,因正仆人殺大子祿及公子罷敵。公子比爲王,公子黑肱爲令尹,次于魚陂。公子棄疾爲司馬,先除王宮。使觀從從師于乾溪,而遂告之,且曰:「先歸複所,後者劓。」師及訾梁而潰。 王聞群公子之死也,自投于車下,曰:「人之愛其子也,亦如余乎?」侍者曰:「甚焉。小人老而無子,知擠于溝壑矣。」王曰:「余殺人子多矣,能無及此乎?」右尹子革曰:「請待于郊,以聽國人。」王曰:「衆怒不可犯也。」曰:「若入于大都而乞師于諸侯。」王曰:「皆叛矣。」曰:「若亡于諸侯,以聽大國之圖君也。」王曰:「大福不再,只取辱焉。」然丹乃歸于楚。王沿夏,將欲入鄢。芋尹無宇之子申亥曰:「吾父再奸王命,王弗誅,惠孰大焉?君不可忍,惠不可棄,吾其從王。」乃求王,遇諸棘圍以歸。夏五月癸亥,王缢于芋尹申亥氏。申亥以其二女殉而葬之。 觀從謂子幹曰:「不殺棄疾,雖得國,猶受禍也。」子幹曰:「余不忍也。」子玉曰:「人將忍子,吾不忍俟也。」乃行。國每夜駭曰:「王入矣!」乙卯夜,棄疾使周走而呼曰:「王至矣!」國人大驚。使蔓成然走告子幹、子皙曰:「王至矣!國人殺君司馬,將來矣!君若早自圖也,可以無辱。衆怒如水火焉,不可爲謀。」又有呼而走至者曰:「衆至矣!」二子皆自殺。丙辰,棄疾即位,名曰熊居。葬子幹于訾,實訾敖。殺囚,衣之王服而流諸漢,乃取而葬之,以靖國人。使子旗爲令尹。 楚師還自徐,吳人敗諸豫章,獲其五帥。 平王封陳、蔡,複遷邑,致群賂,施舍寬民,宥罪舉職。召觀從,王曰:「唯爾所欲。」對曰:「臣之先,佐開蔔。」乃使爲蔔尹。使枝如子躬聘于鄭,且致犨、栎之田。事畢,弗致。鄭人請曰:「聞諸道路,將命寡君以犨、栎,敢請命。」對曰:「臣未聞命。」既複,王問犨、栎。降服而對,曰:「臣過失命,未之致也。」王執其手,曰:「子毋勤。姑歸,不谷有事,其告子也。」他年芋尹申亥以王柩告,乃改葬之。 初,靈王蔔,曰:「余尚得天下。」不吉,投龜,诟天而呼曰:「是區區者而不馀畀,余必自取之。」民患王之無厭也,故從亂如歸。 初,共王無冢適,有寵子五人,無適立焉。乃大有事于群望,而祈曰:「請神擇于五人者,使主社稷。」乃遍以璧見于群望,曰:「當璧而拜者,神所立也,誰敢違之?」既,乃與巴姬密埋璧于大室之庭,使五人齊,而長入拜。康王跨之,靈王肘加焉,子幹、子皙皆遠之。平王弱,抱而入,再拜,皆厭紐。鬥韋龜屬成然焉,且曰:「棄禮違命,楚其危哉!」 子幹歸,韓宣子問于叔向曰:「子幹其濟乎?」對曰:「難。」宣子曰:「同惡相求,如市賈焉,何難?」對曰:「無與同好,誰與同惡?取國有五難:有寵而無人,壹也;有人而無主,二也;有主而無謀,三也;有謀而無民,四也;有民而無德,五也。子幹在晉十三年矣,晉、楚之從,不聞達者,可謂無人。族盡親叛,可謂無主。無釁而動,可謂無謀。爲羁終世,可謂無民。亡無愛征,可謂無德。王虐而不忌,楚君子幹,涉五難以弑舊君,誰能濟之?有楚國者,其棄疾乎!君陳、蔡,城外屬焉。苛慝不作,盜賊伏隱,私欲不違,民無怨心。先神命之。國民信之,芈姓有亂,必季實立,楚之常也。獲神,壹也;有民,二也;令德,三也;寵貴,四也;居常,五也。有五利以去五難,誰能害之?子幹之官,則右尹也。數其貴寵,則庶子也。以神所命,則又遠之。其貴亡矣,其寵棄矣,民無懷焉,國無與焉,將何以立?」宣子曰:「齊桓、晉文,不亦是乎?」對曰:「齊桓,衛姬之子也,有寵于僖。有鮑叔牙、賓須無、隰朋以爲輔佐,有莒、衛以爲外主,有國、高以爲內主。從善如流,下善齊肅,不藏賄,不從欲,施舍不倦,求善不厭,是以有國,不亦宜乎?我先君文公,狐季姬之子也,有寵于獻。好學而不貳,生十七年,有士五人。有先大夫子余、子犯以爲腹心,有魏犨、賈佗以爲股肱,有齊、宋、秦、楚以爲外主,有栾、郤、狐、先以爲內主。亡十九年,守志彌笃。惠、懷棄民,民從而與之。獻無異親,民無異望,天方相晉,將何以代文?此二君者,異于子幹。共有寵子,國有奧主。無施于民,無援于外,去晉而不送,歸楚而不逆,何以冀國?」 晉成虒祁,諸侯朝而歸者皆有貳心。爲取郠故,晉將以諸侯來討。叔向曰:「諸侯不可以不示威。」乃並征會,告于吳。秋,晉侯會吳子于良。水道不可,吳子辭,乃還。 七月丙寅,治兵于邾南,甲車四千乘,羊舌鲋攝司馬,遂合諸侯于平丘。子産、子大叔相鄭伯以會。子産以幄幕九張行。子大叔以四十,既而悔之,每舍,損焉。及會,亦如之。 次于衛地,叔鲋求貨于衛,淫刍荛者。衛人使屠伯饋叔向羹,與壹箧錦,曰:「諸侯事晉,未敢攜貳,況衛在君之宇下,而敢有異志?刍荛者異于他日,敢請之。」叔向受羹反錦,曰:「晉有羊舌鲋者,犢貨無厭,亦將及矣。爲此役也,子若以君命賜之,其已。」客從之,未退,而禁之。 晉人將尋盟,齊人不可。晉侯使叔向告劉獻公曰:「抑齊人不盟,若之何?」對曰:「盟以厎信。君苟有信,諸侯不貳,何患焉?告之以文辭,董之以武師,雖齊不許,君庸多矣。天子之老,請帥王賦,『元戎十乘,以先啓行』,遲速唯君。」叔向告于齊,曰:「諸侯求盟,已在此矣。今君弗利,寡君以爲請。」對曰:「諸侯討貳,則有尋盟。若皆用命,何盟之尋?」叔向曰:「國家之敗,有事而無業,事則不經。有業而無禮,經則不序。有禮而無威,序則不共。有威而不昭,共則不明。不明棄共,百事不終,所由傾覆也。是故明王之制,使諸侯歲聘以志業,間朝以講禮,再朝而會以示威,再會而盟以顯昭明。志業于好,講禮于等。示威于衆,昭明于神。自古以來,未之或失也。存亡之道,恒由是興。晉禮主盟,懼有不治。奉承齊犧,而布諸君,求終事也。君曰:『余必廢之,何齊之有?』唯君圖之,寡君聞命矣!」齊人懼,對曰:「小國言之,大國制之,敢不聽從?既聞命矣,敬共以往,遲速唯君。」叔向曰:「諸侯有間矣,不可以不示衆。」八月辛未,治兵,建而不旆。壬申,複旆之。諸侯畏之。 邾人、莒人言斥于晉曰:「魯朝夕伐我,幾亡矣。我之不共,魯故之以。」晉侯不見公,使叔向來辭曰:「諸侯將以甲戌盟,寡君知不得事君矣,請君無勤。」子服惠伯對曰:「君信蠻夷之訴,以絕兄弟之國,棄周公之後,亦唯君。寡君聞命矣。」叔向曰:「寡君有甲車四千乘在,雖以無道行之,必可畏也,況其率道,其何敵之有?牛雖瘠,偾于豚上,其畏不死?南蒯、子仲之憂,其庸可棄乎?若奉晉之衆,用諸侯之師,因邾、莒、杞、鄫之怒,以討魯罪,間其二憂,何求而弗克?」魯人懼,聽命。 甲戌,同盟于平丘,齊服也。令諸侯日中造于除。癸酉,退朝。子産命外仆速張于除,子大叔止之,使待明日。及夕,子産聞其未張也,使速往,乃無所張矣。 及盟,子産爭承,曰:「昔天子班貢,輕重以列,列尊貢重,周之制也。卑而貢重者,甸服也。鄭伯,男也,而使從公侯之貢,懼弗給也,敢以爲請。諸侯靖兵,好以爲事。行理之命,無月不至,貢之無藝,小國有阙,所以得罪也。諸侯修盟,存小國也。貢獻無及,亡可待也。存亡之制,將在今矣。」自日中以爭,至于昏,晉人許之。既盟,子大叔咎之曰:「諸侯若討,其可犢乎?」子産曰:「晉政多門,貳偷之不暇,何暇討?國不競亦陵,何國之爲?」 公不與盟。晉人執季孫意如,以幕蒙之,使狄人守之。司铎射懷錦,奉壺飲冰,以蒲伏焉。守者禦之,乃與之錦而入。晉人以平子歸,子服湫從。 子産歸,未至,聞子皮卒,哭,且曰:「吾已,無爲爲善矣,唯夫子知我。」仲尼謂:「子産于是行也,足以爲國基矣。《詩》曰:『樂只君子,邦家之基。』子産,君子之求樂者也。」且曰:「合諸侯,藝貢事,禮也。」 鮮虞人聞晉師之悉起也,而不警邊,且不修備。晉荀吳自著雍以上軍侵鮮虞,及中人,驅沖競,大獲而歸。 楚之滅蔡也,靈王遷許、胡、沈、道、房、申于荊焉。平王即位,既封陳、蔡,而皆複之,禮也。隱大子之子廬歸于蔡,禮也。悼大子之子吳歸于陳,禮也。 冬十月,葬蔡靈公,禮也。 公如晉。荀吳謂韓宣子曰:「諸侯相朝,講舊好也,執其卿而朝其君,有不好焉,不如辭之。」乃使士景伯辭公于河。 吳滅州來。令尹子期請伐吳,王弗許,曰:「吾未撫民人,未事鬼神,未修守備,未定國家,而用民力,敗不可悔。州來在吳,猶在楚也。子姑待之。」 季孫猶在晉,子服惠伯私于中行穆子曰:「魯事晉,何以不如夷之小國?魯,兄弟也,土地猶大,所命能具。若爲夷棄之,使事齊、楚,其何瘳于晉?親親,與大,賞共、罰否,所以爲盟主也。子其圖之。諺曰:『臣壹主二。』吾豈無大國?」穆子告韓宣子,且曰:「楚滅陳、蔡,不能救,而爲夷執親,將焉用之?」乃歸季孫。惠伯曰:「寡君未知其罪,合諸侯而執其老。若猶有罪,死命可也。若曰無罪而惠免之,諸侯不聞,是逃命也,何免之?爲請從君惠于會。」宣子患之,謂叔向曰:「子能歸季孫乎?」對曰:「不能。鲋也能。」乃使叔魚。叔魚見季孫曰:「昔鲋也得罪于晉君,自歸于魯君。微武子之賜,不至于今。雖獲歸骨于晉,猶子則肉之,敢不盡情?歸子而不歸,鲋也聞諸吏,將爲子除館于西河,其若之何?」且泣。平子懼,先歸。惠伯待禮。 ==翻譯== 十三年春季,叔弓包圍費地,沒有攻下,被擊敗。季平子發怒,命令接見城外的費地人,就抓住他們作爲囚犯。冶區夫說“不對。如果接見費地人,受凍的給他們衣服,受餓的給他們飯吃,做他們的好主子,供應他們所缺乏的東西,費地人前來就會像回家壹樣,南氏就要滅亡了。百姓將要背叛他,誰跟他住在圍城裏?如果用威嚴使他們害怕,用憤怒使他們畏懼,百姓討厭而背叛您,這是爲他招聚了百姓。如果諸侯都這樣,費地人沒有地方可去,他們不親近南氏,還會到哪裏去呢?”平子聽從了他的意見,費地人背叛了南氏。 當楚靈王做令尹的時候,殺了大司馬薳掩並占取了他的家財。等到即位以後,奪取了薳居的土田。把許地的人遷走而以許圍作爲人質。蔡有受到楚靈王的寵信,楚靈王滅亡蔡國的時候,他的父親死在這次戰爭中,楚靈王派他參與守衛國都的任務然後靈王出發到乾谿。申地的盟會,越大夫受到侮辱。楚靈王奪取了鬬韋龜的封邑中犫,又奪取了成然的封邑,而讓他做郊區大夫。蔓成然以前事奉蔡公。所以薳氏的親族和薳居、許圍、蔡有、蔓成然,都是楚王不加禮遇的人。憑借著那些喪失職位的人的親族,誘導越大夫常壽過發動叛亂,包圍固城,攻下息舟,築城而住在裏面。 觀起死的時候,他兒子從在蔡地,事奉朝吳,說:“現在還不恢複蔡國,蔡國將永遠被滅亡了。我請求試壹下。”用蔡公的名義召回子幹、子皙,到達郊區,就把真像告訴了他們,強迫與他們結盟,進而入侵蔡地。蔡公正要吃飯,見到這種情況就逃走了。觀從讓子幹吃飯,挖坑,殺牲口,把盟書放在牲口上,然後讓他趕快走。觀從自己對蔡地人公開宣布說:“蔡公召見這兩個人,准備送到楚國,和他們結盟以後已經把他們派出去了,而且准備帶領軍隊跟上去。”蔡地人聚集起來,准備抓住觀從。觀從解釋說:“失去了賊人,組成了軍隊,殺我,有什麽好處?”蔡地人就放了他。朝吳說:“您幾位如果想爲楚王而死去或者逃亡,那就應當不聽蔡公的,以等待事情的成敗。如果要求安定,那就應當贊成他,以成就他的願望。而且要是違背上官,妳們將到哪裏去呢?”大家說:“贊成他!”就奉事蔡公,召見子幹、子皙兩個人而在鄧地會盟,依賴陳地人和蔡地人複國的心願達到自己的目的。楚國的公子比、公子黑肱、公子棄疾、蔓成然、蔡國的朝吳率領陳、蔡、不羹、許、葉等地的軍隊,依靠四族的族人,進入楚國。到達郊區,陳地人、蔡地人想要宣揚名聲,所以請求築起壁壘。蔡公知道了,說:“我們的行動必須迅速,而且役人已經很疲勞了,編成籬笆就行了。”于是就用籬笆圍起軍營。蔡公派須務牟和史猈先進入國都,靠著太子親近的官殺了太子祿和公子罷敵。公子比做了楚王,公子黑肱做了令尹,駐紮在魚陂。公子棄疾做了司馬,先清除王宮,派觀從到乾谿和那裏的軍隊聯系,乘機告訴他們所發生的情況,同時說:“先回去的可以恢複祿位資財,後回去的受割鼻子的重刑。”楚靈王的軍隊到達訾梁就潰散了。 楚靈王聽到公子們的死訊,自己摔到車下,說:“別人愛他的兒子,也像我壹樣嗎?”侍者說:“還有超過的。小人年老而沒有兒子,自己知道會被擠到溝壑裏去的。”楚靈王說:“我殺死別人的兒子很多了,能夠不到這壹步嗎?”右尹子革說:“請在國都郊外等待,聽從國內人們的選擇。”楚靈王說:“大衆的憤怒不可觸犯。”子革說:“也許可以去到大的都邑,然後向諸侯請求出兵。”楚靈王說:“都背叛了。”子革說:“也許可以逃亡到諸侯那裏,聽從大國爲君王的安排。”楚靈王說:“好運氣不會再來,只是自取侮辱而已。”子革于是離開了楚靈王而回到楚國去。楚王沿漢水而下,打算到鄢地去。芋尹無宇的兒子申亥說:“我父親再次觸犯王命,君王沒有誅戮,還有比這更大的恩惠嗎?對國君不能忍心,恩惠不能丟棄,我還是跟著君王。”就去尋找楚靈王,在棘門前遇到楚靈王便壹起回來。夏季,五月二十五日,楚靈王在芋尹申亥家上吊死了。申亥把兩個女兒作爲人殉而安葬了楚靈王。 觀從對子幹說:“如果不殺死棄疾,雖然得到國家,還會受到災禍。”子幹說:“我不忍心啊。”觀從說:“別人會對您忍心的,我不忍心等待了。”于是就走了。都城裏常常有人夜裏驚叫說:“君王進來了!”十七日夜裏,棄疾派人走遍各處喊叫說:“君王到了!”都城裏的人們大爲驚恐。讓蔓成然跑去報告子幹、子皙說:“君王到了,都城裏的人殺了您的司馬棄疾,就要殺來了。您如果早壹點自己打主意,可以不受侮辱。衆怒好像水火,沒有法子可以想了。”又有喊叫著跑來的人,說:“大夥都來到了!” 子幹他們兩個人都自殺了。十八日,棄疾即位,改名爲熊居。 把子幹安葬在訾地,稱之爲訾敖。殺死壹個囚犯,穿上國王的衣服,卻讓屍體在漢水中漂流,只得收屍安葬,來安定國內的人心。讓子旗擔任令尹。 楚軍從徐國回來,吳軍在豫章打敗楚軍,俘虜了他們的五個將領。 楚平王重建陳、蔡兩國,讓遷移出去的人回來,給有功之臣賞賜財物,取消苛政,赦免罪人,舉拔被廢棄的官員。召見觀從,楚平王說:“妳所要求的都可以答應。”觀從說:“下臣的祖先是蔔尹的助手。”于是就讓他做了蔔尹。楚平王派枝如子躬到鄭國聘問,同時交還犫地、栎地的土田。聘問結束,並沒有交還。鄭國人請求說:“聽道路傳聞,打算把犫地、栎地賜給寡君,謹敢請命。”枝如子躬說:“下臣沒有聽到這樣的命令。”回國複命以後,楚平王問起歸還犫地、栎地的事,枝如子躬脫去上衣謝罪說:“臣有錯,違背了王命,沒有交還。”楚平王拉著他的手,說:“您不要歸罪自己!先回去罷,我以後有事,還是會告訴您的。” 過了幾年,芋尹申亥把楚靈王的棺材所在報告平王,于是就改葬靈王。 當初,楚靈王占蔔說:“我希望能得到天下!”結果不吉利。靈王把龜甲扔在地上,責罵上天說:“這壹點點好處都不給我,我壹定要自己爭取。”百姓擔心靈王的欲望不能滿足,所以參加動亂好像回家壹樣。 當初,楚共王沒有嫡長子,有五個寵愛的兒子,不知道應該立誰。于是就遍祭名山大川的神明,祈禱說:“請求神靈在五個人中選擇,讓他主持國家。”于是就把玉璧展示給名山大川的神明,說:“正對著玉璧下拜的,是神明所立的,誰敢違背?”祭祀完畢,就和巴姬秘密地把玉璧埋在祖廟的院子裏,讓這五個人齋戒,然後按長幼次序下拜。康王兩腳跨在玉璧上,靈王的胳臂放在玉璧上,子幹、子皙都離璧很遠。平王還小,由別人抱了進來,兩次下拜都壓在璧紐上。鬬韋龜把成然囑托給平王,而且說:“抛棄禮義而違背天命,楚國大概危險了。” 子幹回國,韓宣子向叔向詢問說:“子幹可能會成功吧?”叔向回答說:“很難。”韓宣子說:“人們有共同的憎惡而互相需求,好像商人壹樣,有什麽難的?”叔向回答說:“沒有人和他有共同的愛好,誰會和他有共同的憎惡?得到國家有五條難處:有了顯貴的身分而沒有賢人,這是第壹條;有了賢人而沒有內應,這是第二條;有了內應而沒有謀略,這是第三條;有了謀略而沒有百姓,這是第四條;有了百姓而沒有德行,這是第五條。子幹在晉國十三年了,晉國、楚國跟從他的人,沒有聽說有知名之士,可以說沒有賢人。族人被消滅,親人背叛,可以說沒有內應,沒有空子而輕舉妄動,可以說沒有謀略。在外邊作客壹輩子,可以說沒有百姓。流亡在外沒有懷念他的像征,可以說沒有德行。楚王雖暴虐卻不忌刻,楚國如果以子幹爲國君,關系到這五條難處而殺死原來的國君,誰能幫助他成功?享有楚國的,恐怕是棄疾吧!統治著陳、蔡兩地,方城山以外也歸屬于他。煩雜和邪惡的事情沒有發生,盜賊潛伏隱藏,雖然有私欲而不違背禮儀,百姓沒有怨恨之心。先代神明任命他,國民相信他。羋姓發生動亂,必然就是小兒子立爲國君,這是楚國的常例。得到神靈的保佑,這是壹;擁有百姓,這是二;具有美德,這是三;受寵又顯貴,這是四;所居地位符合常例,這是五。有五條利益來除掉五條難處,誰能夠傷害他?子幹的官職,不過是右尹;數他的地位,不過是庶子;論起神明所命令的,那又遠離了玉璧。他的顯貴喪失了,他的寵信丟掉了。百姓沒有懷念他的。國內沒有親附他的,將憑什麽立爲國君?”韓宣子說:“齊桓公、晉文公不也是這樣嗎?”叔向回答說:“齊桓公,是衛姬的兒子,僖公寵愛他。有鮑叔牙、賓須無、隰朋作爲輔助,有莒國、衛國作爲外援,有國氏、高氏作爲內應。從善好像流水壹樣行動迅速,不貪財貨,不放縱私欲,施舍不知疲倦,求善不厭其煩。由于這樣而享有國家,不也是合適的嗎?至于我們的先君文公,是狐季姬的兒子,獻公寵愛他。喜歡學習而專心壹志,生下來十七年,得到了五個人才。有先大夫子馀,予犯作爲心腹,有魏犫、賈佗作爲左右手,有齊國、宋國、秦國、楚國作爲外援,有栾氏、郤氏、狐氏、先氏作爲內應,逃亡在外十九年,意志堅定。惠公、懷公丟棄百姓,百姓都跟著文公。獻公沒有別的親人,百姓沒有別的希望。上天正在保佑晉國,將會用誰來代替晉文公?這兩位國君,和子幹不同。共王還有受寵的兒子,國內還有高深莫測的君主。對百姓沒有施予,在外邊沒有援助。離開晉國沒有人送行,回到楚國沒有人迎接,憑什麽希望享有楚國?” 晉國落成了虒祁宮,諸侯前去朝見而回去的都對晉國有了二心。爲了占取郠地的緣故,晉國打算帶領諸侯前來討伐。叔向說:“不能不向諸侯顯示壹下威力。”于是就召集全體諸侯會見,而且告訴吳國。秋季,晉昭公到良地打算會見吳王,水路不通,吳王辭謝不來,晉昭公就回去了。 七月二十九日,在邾國南部檢閱軍隊。裝載有甲士的戰車四千輛。羊舌鲋代理司馬,就在平丘會合諸侯。子産、子太叔輔助鄭定公參加會見,子産帶了帷布、幕布各九張出發,子太叔帶了各四十張,不久又後悔,每住宿壹次,就減少壹些帷幕。等到達會見的地方,也和子産的壹樣了。 停駐在衛國境內,羊舌鲋向衛國索取財貨,放縱手下砍柴草的人搗亂。衛國人派屠伯送給叔向羹湯和壹箧錦緞,說:“諸侯事奉晉國,不敢懷有二心,何況在君王的房檐下,哪裏敢有別的念頭?砍柴的人和過去不大壹樣,謹敢請您阻止他們。”叔向接受了羹湯退回了錦緞,說:“晉國有壹個羊舌鲋,貪求財貨沒有滿足,也將要及于禍難了。爲了這次的事情,您如果以君王的命令賜給他錦緞,事情就了結了。”客人照辦,還沒有退出去,羊舌鲋就下令禁止砍柴草人的搗亂。 晉國人要重溫過去的盟約,齊國人不同意。晉昭公派叔向告訴劉獻公說:“齊國人不肯結盟,怎麽辦?”劉獻公回答說:“結盟是用來表示信用的,君王如果有信用,諸侯又沒有二心,擔什麽心?用文辭向它報告,用武力對他監督,雖然齊國不同意,君王的功績就很多了。天子的卿士請求帶領天子的軍隊,‘大車十輛,在前面開路’,早晚只聽憑君王決定。”叔向告訴齊國,說:“諸侯請求結盟,已經在這裏了。現在君王以不結盟爲有利,寡君以此作爲請求。”齊國人回答說:“諸侯討伐三心二意的國家,這才需要重溫過去的盟約。如果都能聽從命令,哪裏需要重溫舊盟?”叔向說:“國家的衰敗,有了事情而沒有貢賦,事情就不能正常。有了貢賦而沒有禮節,正常會失去上下的次序。有了禮儀而沒有威嚴,雖有次序也不能恭敬。有了威嚴而不能顯著,雖有恭敬也不能昭告神明。不能昭告神明而失去了恭敬,各種事務沒有結果,這就是國家敗亡的原因。因此明王的制度,讓諸侯每年聘問以記住自己的職責。每隔三年朝觐壹次以演習禮儀,再次朝觐而諸侯會見以表現威嚴,再次會見而結盟以顯示信義。在友好中記住自己的職責,用等級次序來演習禮儀,向百姓表現威嚴,向神明顯示信義。從古以來,也許並沒有缺失。存亡之道,常常由這裏開始。晉國按照禮儀而主持結盟,惟恐不能辦好,謹奉結盟的犧牲而展布于君王之前,以求得事情的良好結果。君王說‘我壹定要廢除它’,何必結盟呢?請君王考慮壹下。寡君聽到命令了。”齊國人恐懼,回答說:“小國說了話,大國加以決斷,豈敢不聽從?已經知道了妳們的意思,我們會恭恭敬敬地前去,時間遲早聽任君王的決定。”叔向說:“諸侯對晉國有嫌隙了,不能不向他們顯示壹下威力。”八月初四日,檢閱軍隊,建立旌旗而不加飄帶。初五日,又加上飄帶。諸侯都感到畏懼。 邾人、莒人向晉國控訴說:“魯國經常進攻我國,我國快要滅亡了。我國不能進貢財禮,是由于魯國的緣故。”晉昭公不接見魯昭公,派叔向前來辭謝說:“諸侯將要在初七日結盟,寡君知道不能事奉君王了,請君王不必勞駕。”子服惠伯回答說:“君王聽信蠻夷的控訴,斷絕兄弟國家的關系,丟棄周公的後代,也只能由得君王。妳們的意見,我們已經知道了。”叔向說:“寡君有裝載甲士的戰車四千輛在那裏,即使不按常道辦事,也必然是可怕的了。何況按照常道,還有誰能抵擋?牛雖然瘦,壓在小豬身上,難道怕小豬不死?對南蒯、子仲的憂慮,難道可以忘記嗎?如果憑著晉國的大衆,使用諸侯的軍隊,依靠邾國、莒國、杞國、鄫國的憤怒,來討伐魯國的罪過,利用妳們對兩個人的憂慮,什麽要求得不到?”魯國人害怕了,就聽從了命令。 初七日,諸侯在平丘壹起會盟,這是由于齊國順服了。命令諸侯在中午到達盟會地點。初六日,朝見晉國完畢。子産命令外仆趕緊在盟會的地方搭起帳篷,子太叔阻攔仆人,讓他們等第二天再搭。到晚上,子産聽說他們還沒有搭起帳篷,就派他們趕緊去,到那裏已經沒有地方可以搭帳篷了。 等到結盟的時候,子産爭論進貢物品的輕重次序,說:“從前天子確定進貢物品的次序,輕重是根據地位排列的。地位尊貴,貢賦就重,這是周朝的制度,地位低下而貢賦重的,這是距天子附近的小國。鄭伯,是男服。讓我們按照公侯的貢賦標准,恐怕不能足數供應的,謹敢以此作爲請求。諸侯之間應當休息甲兵,從事于友好。使者催問貢稅的命令,沒有壹個月不來到。貢賦沒有個限度,小國不能滿足要求而有所缺少,這就是得罪的原因。諸侯重溫舊盟,這是爲了使小國得以生存。貢賦沒有個限制,滅亡的日子將會馬上到來。決定存亡的規定,就在今天了。”從中午開始爭論,直到晚上,晉國人同意了。結盟以後,子太叔責備子産說:“諸侯如果來討伐,難道可以輕易地對待嗎?”子産說:“晉國的政事出于很多家族,他們不能壹心壹意,苟且偷安還來不及,哪裏來得及討伐別人?國家不和別國競爭,也就會遭到欺淩,還成個什麽國家?” 魯昭公不參加結盟。晉國人逮捕了季孫意如,用幕布遮住他,讓狄人看守。司铎射懷裏藏了錦,捧著用壺盛著的冰水,悄悄地爬過去。看守人阻止他,就把錦送給看守人,然後進去。晉國人帶了季孫回到晉國,子服湫跟隨前去。 子産回國,沒有到達,聽說子皮死了,號哭,說:“我完了!沒有人幫我做好事了。只有他老人家了解我。”孔子認爲:“子産在這次盟會中,足以成爲國家的柱石了。《詩》說:‘是君子歡樂,他是國家和家族的柱石。’子産是君子中追求歡樂的人。”又說:“會合諸侯,制定貢賦的限度,這就是禮。” 鮮虞人聽說晉國軍隊全部出動,可是並不在邊境警戒,而且不修治武備。晉國的荀吳從著雍帶領上軍侵襲鮮虞,到達中人,驅使沖車和鮮虞人爭逐,大獲全勝然後回國。 楚國滅亡蔡國的時候,楚靈王把許國、胡國、沈國、道地、房地、申地的人遷到楚國國內。楚平王即位,在封了陳國、蔡國以後,就都讓他們遷回去,這是合于禮的。使隱太子的兒子廬回到蔡國,這是合于禮的。使悼太子的兒子吳回到陳國,這是合于禮的。 冬季,十月,安葬蔡靈公,這是合于禮的。 魯昭公到晉國去。荀吳對韓宣子說:“諸侯互相朝見,這是由于重溫過去的友好。抓了他們的大夫而朝見他們的國君,這是不友好的,不如辭謝他。”于是就派士景伯在黃河邊上辭謝昭公。 吳國滅亡州來,令尹子期請求進攻吳國。楚王不答應,說:“我沒有安撫百姓,沒有事奉鬼神,沒有修繕防禦設備,沒有安定國家和家族,在這種情況下去使用百姓的力量,失敗了來不及後悔。州來在吳國,就像在楚國壹樣。您姑且等著吧。” 季孫還在晉國,子服惠伯私下對中行穆子說:“魯國事奉晉國,憑什麽不如夷人的小國?魯國,是兄弟,國土面積還很大,妳們所規定的進貢物品都能具備。如果爲了夷人而抛棄魯國,讓魯國事奉齊國、楚國,對晉國有什麽好處?親近兄弟國家,贊助版圖大的國家,獎賞能供給的國家,懲罰不供給的國家,這才是作爲盟主的態度。您還是考慮壹下!俗話說:‘壹個臣子要有兩個主人。’我們難道沒有大國可以去奉事了?”穆子告訴韓宣子,而且說:“楚國滅亡陳、蔡,我們不能救援,反而爲了夷人抓了親人,這有什麽用?”于是就把季孫放回去。惠伯說:“寡君不知道自己的罪過,會合諸侯而抓了他的元老。如果有罪,可以奉命而死。如果說沒有罪而加恩赦免他,諸侯沒有聽到,這是逃避命令,這怎麽算是赦免呢?請求賜給恩惠在盟會上赦免。”韓宣子擔心這件事,對叔向說:“您能讓季孫回去嗎?”叔向回答說:“我辦不到。鲋是能辦得到的。”于是就讓叔魚去。叔魚進見季孫,說:“從前鲋得罪了晉國國君,自己到了魯國,如果不是武子的恩賜,不能到今天。即使老骨頭已經回到晉國,等于您再次給了我生命,豈敢不爲您盡心盡力?讓您回去而您不回去,鲋聽官吏說,將要在西河修造壹所房子把您安置在那裏,那怎麽辦?”說著,流下淚來。季孫害怕,就先回去了。惠伯不走,等晉國人以禮相送。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
昭公十三年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3